Название: | The Never-ending Road |
Автор: | laventadorn |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/536450/chapters/952621 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Доспехи (джен) | 14 голосов |
Подопечный / Pet Project (гет) | 8 голосов |
Коллапсар (джен) | 7 голосов |
Доспехи (II) (джен) | 6 голосов |
Lily and the Art of Being Sisyphus (джен) | 3 голоса |
Как взрослые люди (джен) | 2 голоса |
CucumberZlo рекомендует!
|
|
NarLa рекомендует!
|
|
Бесконечно понравилось ❤️
Героиня растёт на наших глазах. Есть интересные переходы в сюжете. Спасибо за грамматику |
THEOREMI рекомендует!
|
|
Великолепнейшая работа и с точки зрения сюжета, и с точки зрения языка (за что сразу отдельное спасибо переводчику, потому что оригинал действительно сложный и испещрен оборотами).
Это лучшая работа из фемГП, несмотря на то, что полностью повторяет канон. Персонажи глубокие и твёрдые, они развиваются на протяжении всего фанфика, и за этим очень интересно наблюдать. Ну и юмор. Очень много моментов, где можно посмеяться. Язвительные комментарии, сарказм, словесные обороты, завуалированные шутки - это великолепно. 10/10 |
Lothraxiпереводчик
|
|
вешняя
Благодарю как переводчик и поддерживаю как читатель. ) 3 |
Я в восторге от истории, перевода, героев. У каждого своя изюминка)). Спасибо всему вашему коллективу!
|
Аа, просто я сначала подумал что "Команда" это ещё один фанфик где Гарри женского пола
|
Лотракси, моя огромная благодарность за Ваш труд! Я читала этот перевод, наверное, год, делая это с перерывами, потому что... настолько сильно задевало. Вся эта неидеальность Северуса, его израненность, израненность его чувств - это все настолько реально, так живо, что меня выносило от эмоций. Если бы не Ваш перевод, я никогда не прочитала бы это ЧУДО в оригинале. Произведение (фанфиком не поворачивается язык назвать) настолько многогранное, психологичное, поучительное... Надеюсь, автор все же допишет "Не конец пути". Тут один комментатор написал, что готов ждать проду годы, если потребуется. Никогда бы не подумала, что окажусь готова ждать что-либо так долго, но сейчас - Я ГОТОВА ЖДАТЬ ПРОДУ ГОДЫ - настолько это шедевр. Я даже не думаю, читала ли я что-нибудь сравнимое с этим не только в фанфикшене, а вообще в литературе. Меня настолько поразило это произведение, что хочется распечатать его, как книгу и поставить на полку, ибо шедевр.
Показать полностью
В общем, море благодарностей и признательности переводчику за такую возможность насладиться слогом, сюжетом, психологическим реализмом этого великолепия. Совсем-совсем интимно добавлю, что "Бесконечная дорога" стала частью психотерапии для меня и помогла принять некоторые вещи. Обнимаю от всего сердца! 6 |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Спасибо за чудесный комментарий ) Меня эта история тоже изменила (кажется, даже к лучшему). И я рада, что еще кто-то прочел оригинал! 1 |
Lothraxi
ой, оригинал я не читала, я имела ввиду, что если бы не Вы, я бы не познакомилась с этим произведением вообще. Но, может, еще все впереди! Я учу английский и мечтаю читать в оригинале, так что, кто знает, мейби ван дэй...))) |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Ну, тогда удачи ) 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Ирина Д
История-то все та же, в общем-то, но то, как автор добавила новых ракурсов, действительно позволяет лучше ее понять. Некоторые ходы настолько хорошо ложатся в канву канона, что потом их оттуда не оторвать: упорно кажется, что вот так оно все и было. Спасибо вам за комментарий большое-пребольшое ) 2 |
Lothraxi
Вам спасибо за ответ) Полностью согласна! Даже маховик времени так здорово вписался, что ничего объяснять пьесами не требуется) Мне ещё приятно, что здесь нет бесконечной ненависти, подозрений и споров. Но при этом история держит в напряжении и не отпускает. Ну а уж любовная линия... шикарна! 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Ирина Д
Угу, эти скандалы на пустом месте, которые так любят нагнетать в фанфиках, оставляют четкий привкус мыла. А уж когда вылезает какой-нибудь потерянный родственник или влюбленность вслепую, вообще раздается титульная мелодия "Санта-Барбары" )) Не, тут не так. Помню, когда переводила, постоянно были эмоциональные качели. Главы шли через одну: стекло, флафф, стекло, флафф, то поплачь, то посмейся. Но при этом сами герои ведут себя вполне сдержанно, даже в голове ничего особенного не думают. Просто такая вот у них сложная жизнь, что поделаешь. 2 |
Lothraxi
Так ведь это и есть жизнь - то смех, то слёзы. Иначе и не интересно будет) И я нашла для себя несколько глубоких мыслей, над которыми потом долго думала. Самый сложный вопрос недели - что читать дальше? Очень полюбились именно эти характеры и герои. Или я их такими всегда и видела, или хотела видеть. Последние главы растягивала, как могла. Очень не хотелось прощаться с историей) |
Lothraxiпереводчик
|
|
Ирина Д
Обычно я на этом месте рекомендую переводы Отиум ) Особенно люблю "Замки". Еще bereniсa с фикбука хороша. |
Lothraxi
Спасибо, посмотрю обязательно! |
Lothraxi
Ой, а можете, пожалуйста, уточнить, что за Berenica, я найти не смогла? И, конечно же, я в полном восторге от фанфика, огромнейшая благодарность Вам за этот огромный труд! Лишь жаль, что Автор не смогла продолжить, но надежда умирает последней, верно? :) |
Lothraxiпереводчик
|
|
Посмотрела частоту публикаций новых глав БД, и еще раз сняла шляпу. Пет проджект уже не пойми сколько мучают. Лотракси, может, и вправду возьметесь за вторую часть перевода "Подопечного"?)
|
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Я завязла в "Законах", там еще около 30 глав, надо их того. А "Подопечного" переводят, хоть и медленно |
Lothraxi
у меня такое ощущение, что Вы закончите "Законы", а затем "Подопечного" скорее, чем те переводчики сделают еще хотя бы десять глав ПетПр. Не хотите браться за то, что когда-нибудь все же будет переведено? |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Угу. Тем более что я сейчас не очень уверена в себе. Все-таки я здорово скатилась по скорости с 2018. Апд: хотя, может быть, дело в самом тексте. TNeR как музыка, а "Законы" такие... больше как служебка )) |
Lothraxi
Понимаю (насчет ПетПр). Удачи с "Законами"! |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Мне кажется, Дамблдор немножко фаталист. Он далеко не всегда чувствует себя вправе влиять на чужие судьбы и потому остается в стороне. Он тут как дон Румата, только уже слишком старый и опытный, чтобы "видно было, где он шел". 3 |
Lothraxi
тогда это многое объясняет, и по части канона тоже. 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
БД вообще хорошо стыкуется с каноном. 1 |
Почему в 29 главе Северус ведет себя, как такой ублюдок... "Плач ребенка" ну это же слишком, ну...
|
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Северус как бы в курсе, что многие знания - многие печали. Он меряет по себе. А Гарриет тут же лишний раз доказала ему, что да, есть много вещей, о которых легче не знать. Это уж не говоря о том, что эта ультрагриффиндорка может пойти наводить справедливость, а ему это совсем ни к чему. |
Lothraxi
Трое суток я тут переваривала эту сцену...теперь думаю, здесь обретает смысл комментарий "Он всегда вел с ней себя, как со взрослой". На первом месте - безопасность, а потом уже чувства. Кстати, глава 43 "Никто не ожидал" — Я не хотел бы, чтобы ты приравнивал доброту по отношению к тебе, к жестокости к остальным, Северус. Это было больно — как нож под ребра, доставший до сердца. пытаюсь понять, что это сказал Дамблдор? |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
пытаюсь понять, что это сказал Дамблдор? Снейп живет в мире "или я, или они". Если Дамблдор выбирает его, значит, он должен выгнать Люпина. И наоборот: если Дамблдор добр к Люпину, то это жестокость по отношению к Снейпу. Такой подход.А Дамблдору мечтается, чтобы места в Хогвартсе (и мире, наверное) хватило всем. Чтобы Снейп был добрым. )) 1 |
Lothraxi
спасибо! у меня была как раз эта мысль, но я подумала, что тогда автор бы написала "Доброта к другим не значит жестокость к тебе", но кажется, автор еще что-то хотела сказать этой фразой, вот сижу ловлю этот оттенок... Черт, да меня даже Достоевский в свое время так не грузил! Северуса бы к терапевту хорошему. Я много думала о том, как сложились бы их с Гарри отношения после того, что он выкинул после возрождения ТЛ (рассказ про пророчество). Вспомнилась фраза Дамблдора: "То, что мы делаем из заботы о других, может принести столько же боли, сколько и пользы". Любовь не способна изменить человека полностью, травмы и тараканы останутся и будут очень мешать, включая вот эту вот заботу с привкусом яда (как сказал Люпин: "забота Снейпа - замысловатая жестокость". Жаль, что шансы увидеть то, как Лавендаторн развернет их отношения, так невелики, я бы посмотрела на это чисто с точки зрения психологического интереса. 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Черт, да меня даже Достоевский в свое время так не грузил! Ну да, местный Дамблдор грузит, не прилагая без усилий :DЯ много думала о том, как сложились бы их с Гарри отношения после того, что он выкинул после возрождения ТЛ (рассказ про пророчество) Да нормально бы сложились. Гарриет учится предугадывать и предотвращать его закидоны, он учится мириться с ее упорством, хеппи энд )1 |
Lothraxi
у меня другое видение, но тут и не учебник по психологическим травмам. Все хочу спросить, Вам не надоедает спустя столько времени отвечать на комменты по БД?) |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Все хочу спросить, Вам не надоедает спустя столько времени отвечать на комменты по БД?) Еще чего, я бы по БД с удовольствием читала курс лекций и принимала экзамены ))7 |
Lothraxi
ааа, класс! Ну тогда я не буду ограничивать себя в заметках)) |
Мне все время интересно, почему Снейп называет себя стариком, говорит, что стареет, когда ему всего 34. Учитывая, что это магмир, где живут больше сотни лет, вообще странно
|
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
У него была очень насыщенная жизнь. Год за пять шел. 2 |
Только на стаже и пенсии это не отразилось, увы.
2 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Разгуляя
А может, и отразилось. Кто знает, какие у него были коэффициенты... |
Глава 77, сон Северуса: так интересно, что подсознание Снейпа уже все соединило и поняло про его чувства и про чувства Гарриет, а он сам - ещё нет:)
|
Дошла до 50 главы... а не намечается ли там снарри? 🤔
1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Мила Поттер95
Нет, я не планировала переводить драбблы. Что касается остального, всегда пожалуйста ) |
Просто спасибо.
3 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Diff
Пожалуйста ) 2 |
Ого, даже на китайском перевод уже есть)
3 |
Еле-На Онлайн
|
|
Очуметь, до чего же талантливы автор и переводчик.
Перечитываю уже в 3-й раз, наперёд знаю, что произойдёт, и всё равно возвращаюсь к этой бесконечно настоящей истории. 2 |
Начал заново перечитывать) И меня не оставляет чувство что Северус и Нарцисса были любовниками хоть это в книге нигде и не говорится)
|
Lothraxiпереводчик
|
|
Maksim Иванов
Не, им ни к чему. У них настоящая слизеринская дружба )) |
Так хорошо написанный и переведённый фик. Так обидно, что где-то в сороковых главах начинаются, судя по всему (ещё не дочитала), намёки на педофилию, причём поданную, как норма.
|
Lothraxiпереводчик
|
|
Dana Lee Wolf
Только не говорите, что вы по названиям глав так решили |
Lothraxi
Я на 55 главе сейчас. Я так решила по тексту. |
Про "поданную, как норма" могу ошибаться.
|
Какие все трогательно молоденькие-молоденькие, и мародеры остатние, и Дамбичка, который тут вылитый Дон Хуан напополам с Оби Ваном)). Бальзаковские мужики - такие.. Ммужики, прямо рука сама за скалкой тянется, и каждый первый норовит назвать себя "старый", прямо удивительно. И все в морщинах - это, подозреваю, экранизация навлияла кастингом своим неочевидным. Усе сморщились, как прям печёное яблочко, из фанфика в фанфик)).
Показать полностью
Работа переводчицы - чудесная, респект и уважение, чудесный лёгкий текст. Мы тут с сёстрами незадолго общались как раз по поводу недооцененных подвигов перевода, и открыли для себя шокирующую правду: ведь кроме сюжета все золотые произведения мировой литературы были практически написаны заново для неблагодарных нас этими непостижимыми людьми. Литература - феномен языка, а не идей, поэтому - спасибо большое. Очень интересный и нетипичный тут Северус, зажигалочка и человек-медоед)). По характеру, в смысле, а не по пищевым привычкам. Вот как есть медоед, тот тоже энергично ненавидит, такой лапочка)) Непривычно тем, что по большей части пишут про окклюменцию, такой весь Кай у Снежной королевы, пытающейся сложить слово "идитивхуй" из букв слова "ВЕЧНОСТЬ". А тут прям горец, гасконец, чеченец. Ухх, горячий и кипучий, как сердце Дзержинского. Красота. 4 |
Lothraxiпереводчик
|
|
VernaRegina
Забавный коммент, оценила ваши эпитеты. Спасибо )) |
Всегда нравился данный пейринг Гарри/Северус, в рамках гета и джена. Но к данному произведению сначала отнеслась с подозрением и настороженностью, ходила вокруг да около — прочитать,не прочитать.
А когда открыла, то ушла в астрал на пару дней.
Читается взахлёб, вообще не возможно оторваться.Герои настолько живые и настоящие, что с ними не хочется расставаться ни на минуту. Чего только стоят перебранки Северуса и Сириуса...Мммм...А старушка Гарри, просто выше всяких похвал.Невольно забываешь про канон и веришь в эту замечательную сказку на новый лад.
Спасибо огромное автору и переводчикам, за эти несколько дней безотрывного и интересного чтения.
Режим Хатико к "Не конец пути" включен, буду терпеливо ждать продолжения.