Название: | The Never-ending Road |
Автор: | laventadorn |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/536450/chapters/952621 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Доспехи (джен) | 14 голосов |
Подопечный / Pet Project (гет) | 8 голосов |
Коллапсар (джен) | 7 голосов |
Доспехи (II) (джен) | 5 голосов |
Lily and the Art of Being Sisyphus (джен) | 3 голоса |
Как взрослые люди (джен) | 2 голоса |
CucumberZlo рекомендует!
|
|
NarLa рекомендует!
|
|
Бесконечно понравилось ❤️
Героиня растёт на наших глазах. Есть интересные переходы в сюжете. Спасибо за грамматику |
THEOREMI рекомендует!
|
|
Великолепнейшая работа и с точки зрения сюжета, и с точки зрения языка (за что сразу отдельное спасибо переводчику, потому что оригинал действительно сложный и испещрен оборотами).
Это лучшая работа из фемГП, несмотря на то, что полностью повторяет канон. Персонажи глубокие и твёрдые, они развиваются на протяжении всего фанфика, и за этим очень интересно наблюдать. Ну и юмор. Очень много моментов, где можно посмеяться. Язвительные комментарии, сарказм, словесные обороты, завуалированные шутки - это великолепно. 10/10 |
Lothraxi
ааа, класс! Ну тогда я не буду ограничивать себя в заметках)) |
Мне все время интересно, почему Снейп называет себя стариком, говорит, что стареет, когда ему всего 34. Учитывая, что это магмир, где живут больше сотни лет, вообще странно
|
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
У него была очень насыщенная жизнь. Год за пять шел. 2 |
Только на стаже и пенсии это не отразилось, увы.
2 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Разгуляя
А может, и отразилось. Кто знает, какие у него были коэффициенты... |
Глава 77, сон Северуса: так интересно, что подсознание Снейпа уже все соединило и поняло про его чувства и про чувства Гарриет, а он сам - ещё нет:)
|
Дошла до 50 главы... а не намечается ли там снарри? 🤔
1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Мила Поттер95
Нет, я не планировала переводить драбблы. Что касается остального, всегда пожалуйста ) |
Просто спасибо.
3 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Diff
Пожалуйста ) 2 |
Ого, даже на китайском перевод уже есть)
3 |
Очуметь, до чего же талантливы автор и переводчик.
Перечитываю уже в 3-й раз, наперёд знаю, что произойдёт, и всё равно возвращаюсь к этой бесконечно настоящей истории. 2 |
Начал заново перечитывать) И меня не оставляет чувство что Северус и Нарцисса были любовниками хоть это в книге нигде и не говорится)
|
Lothraxiпереводчик
|
|
Maksim Иванов
Не, им ни к чему. У них настоящая слизеринская дружба )) |
Так хорошо написанный и переведённый фик. Так обидно, что где-то в сороковых главах начинаются, судя по всему (ещё не дочитала), намёки на педофилию, причём поданную, как норма.
|
Lothraxiпереводчик
|
|
Dana Lee Wolf
Только не говорите, что вы по названиям глав так решили |
Lothraxi
Я на 55 главе сейчас. Я так решила по тексту. |
Про "поданную, как норма" могу ошибаться.
|
Какие все трогательно молоденькие-молоденькие, и мародеры остатние, и Дамбичка, который тут вылитый Дон Хуан напополам с Оби Ваном)). Бальзаковские мужики - такие.. Ммужики, прямо рука сама за скалкой тянется, и каждый первый норовит назвать себя "старый", прямо удивительно. И все в морщинах - это, подозреваю, экранизация навлияла кастингом своим неочевидным. Усе сморщились, как прям печёное яблочко, из фанфика в фанфик)).
Показать полностью
Работа переводчицы - чудесная, респект и уважение, чудесный лёгкий текст. Мы тут с сёстрами незадолго общались как раз по поводу недооцененных подвигов перевода, и открыли для себя шокирующую правду: ведь кроме сюжета все золотые произведения мировой литературы были практически написаны заново для неблагодарных нас этими непостижимыми людьми. Литература - феномен языка, а не идей, поэтому - спасибо большое. Очень интересный и нетипичный тут Северус, зажигалочка и человек-медоед)). По характеру, в смысле, а не по пищевым привычкам. Вот как есть медоед, тот тоже энергично ненавидит, такой лапочка)) Непривычно тем, что по большей части пишут про окклюменцию, такой весь Кай у Снежной королевы, пытающейся сложить слово "идитивхуй" из букв слова "ВЕЧНОСТЬ". А тут прям горец, гасконец, чеченец. Ухх, горячий и кипучий, как сердце Дзержинского. Красота. 2 |
Lothraxiпереводчик
|
|
VernaRegina
Забавный коммент, оценила ваши эпитеты. Спасибо )) |
Всегда нравился данный пейринг Гарри/Северус, в рамках гета и джена. Но к данному произведению сначала отнеслась с подозрением и настороженностью, ходила вокруг да около — прочитать,не прочитать.
А когда открыла, то ушла в астрал на пару дней.
Читается взахлёб, вообще не возможно оторваться.Герои настолько живые и настоящие, что с ними не хочется расставаться ни на минуту. Чего только стоят перебранки Северуса и Сириуса...Мммм...А старушка Гарри, просто выше всяких похвал.Невольно забываешь про канон и веришь в эту замечательную сказку на новый лад.
Спасибо огромное автору и переводчикам, за эти несколько дней безотрывного и интересного чтения.
Режим Хатико к "Не конец пути" включен, буду терпеливо ждать продолжения.