Название: | To Trust |
Автор: | clairdeloon |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/28613241 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
О чем только думал этот глупый ребенок? Внутренне кипя, Северус вел Гарри по дорожке к дому, крепко держа его за плечо.
Из всех возможных выходок…
Когда они добрались до гостиной, Северус еле сдержался, чтобы не толкнуть мальчика на диван. Как только оба уселись, он наклонился к мальчику, приготовившись к допросу о том, что, ради Мерлина, толкнуло его на такой поступок, но бледность Гарри заставила его притормозить. На лбу ребенка выступили капли пота, руки слегка дрожали, а взгляд был мутным и безжизненным.
Он обезвожен, кольнуло Северуса чувство вины. Он весь день бегал по жаре, и ему явно даже в голову не пришло откуда-нибудь напиться.
Он резко взмахнул палочкой, почувствовав еще один укол вины из-за того, что мальчишка вздрогнул от этого движения — хотя, видит Мерлин, у него и впрямь есть причины переживать — и в сгущенном от напряжения воздухе между ними появился стакан воды. Он протянул стакан Гарри, который уставился на него с недоуменным видом.
— Выпей, — буркнул Северус. — Я не хочу, чтобы ты свалился от теплового удара.
Изо всех дней в году он умудрился сбежать в самый знойный!
Гарри залпом опустошил стакан, и спустя мгновение его вырвало прямо на пол.
Очевидно, ему куда хуже, чем я полагал.
Взмахом палочки очистив пол, Северус подошел к мальчику, который тут же съёжился и забормотал:
— Простите, простите…
Северус сделал несколько глубоких вдохов.
— Ты обезвожен. Я отнесу тебя наверх, чтобы ты мог прийти в себя, а твою выходку мы обсудим утром.
Слишком измученный, чтобы спорить, Гарри позволил поднять себя с дивана. При этом маленькая деревянная шкатулка, ранее не замеченная Северусом, выскользнула из его рук на пол.
Гарри напрягся.
— Шкатулка, — жалобно произнес он. — Она мне нужна.
У Гарри начиналась истерика, и он отчаянно пытался вырваться из рук Северуса, но тот лишь крепче прижал мальчика к себе и призвал шкатулку. Незаметно убедившись, что внутри нет ничего опасного, он передал ее подопечному, который схватил ее и прижал к груди, как спасательный круг.
Затем Гарри успокоился, и пока Северус нес его наверх, его глаза то открывались, то закрывались. При виде этого зрелища гнев Северуса стремительно угасал. Гарри выглядел таким маленьким.
В любом случае, лучше обсудить это утром. Мне нужно остыть.
Северус вошел в спальню Гарри и опустил его на кровать, подперев голову подушками. Призвав нужное зелье, он вручил его мальчику, предупредив, чтобы тот пил небольшими глотками. Хедвиг выбрала именно этот момент, чтобы слететь со шкафа и легко приземлиться ему на грудь. Гарри опустил шкатулку на матрас рядом с собой и свободной рукой принялся поглаживать ее перья.
Осушив флакон, Гарри посмотрел на Северуса затуманенными глазами.
— Почему вы все это делаете? — прошептал он.
Северус посмотрел на него, не зная, как ответить.
Он просто не способен осознать, что кто-то может заботиться о нем независимо от его действий. Согласно его представлениям, своим поведением он заслужил быть лишенным даже самого элементарного.
Северус открыл было рот, чтобы заговорить, но тут же понял, что мальчик уже задремал. Покачав головой, он вышел из комнаты; от его гнева не осталось и следа.
* * *
На следующее утро Гарри ковырялся в еде, съежившись от беспокойства. Снейп пока не сказал ему ничего, кроме: «Поешь», но Гарри прекрасно знал, что его ждет. Он никогда не выводил Снейпа из себя до такой степени; самое худшее, что он вытворил до этого, это пинал стол, да еще висел вниз головой на дереве. Его вчерашняя эскапада была проступком совершенно иного уровня, и, честно говоря, Гарри был удивлен, что Снейп до сих пор его не выгнал. А может, и нет, учитывая то, как он позаботился о нем прошлым вечером.
Почему? Почему он поступил так, несмотря на явную злость? Наверное, он просто не мог наказать меня, раз я почти лишился сознания…
Вилка выскользнула из его пальцев и со звоном упала на тарелку. Снейп резко встал, заставив Гарри отшатнуться от неожиданности. Не говоря ни слова, он сделал знак следовать за ним, что Гарри поспешил исполнить, не желая злить его еще сильнее.
В гостиной Снейп указал Гарри на диван, а сам сел напротив. Гарри сидел молча несколько мгновений, опустив глаза на колени и сцепив руки.
Почему он молчит?
Чувствуя растерянность и неловкость, Гарри нерешительно посмотрел на Снейпа, на лице которого застыло абсолютно нечитаемое выражение.
Наконец, Гарри не выдержал.
— Мне очень жаль, — тихо сказал он.
Последовала долгая пауза.
— Тебе жаль, — безэмоционально повторил Снейп.
— Что еще я должен сказать?
Снейп поднял бровь.
— Если ты можешь предоставить мне хоть какое-то подобие разумного мотива, который заставил тебя пуститься невесть куда без присмотра, я буду рад его выслушать, — его тон с каждым словом становился все более едким.
Гарри опустил взгляд.
— Смотри на меня.
Гарри вскинул голову.
— Ну, я просто… там было…
—Да? — Снейп всеми силами пытался сохранять самообладание.
— Мне нужно было кое-что сделать, — выдал Гарри, зная, что такое объяснение никак ему не поможет.
— Тебе нужно было кое-что сделать.
Гарри молчал.
— И что, скажи на милость, могло быть настолько жизненно важным, что ты почувствовал необходимость прорваться сквозь защитные чары, предназначенные для твоей безопасности? Неужели, если это было настолько важным, ты даже не подумал попросить меня сопроводить тебя? — Снейп перевел дух. — Гарри, разве я не достаточно сделал, чтобы доказать, что заслуживаю доверия, что ты всегда можешь попросить о помощи? — в голосе мужчины зазвучала боль.
Глаза Гарри метнулись в сторону, его грудь сковало чувство вины. Он знал, что Снейп будет зол, но то, что ему будет больно? Об этом он и не подумал.
Гарри вздрогнул, но когда он открыл рот, чтобы заговорить, ничего не вышло. Да и что ему было сказать?
Снейп выглядел так, будто вот-вот взорвется.
— Ты хоть представляешь, что могло произойти? Неужели ты думаешь, я надеялся найти тебя целым и невредимым в этом мордредовом домике?
Гарри сильно прикусил губу и впился ногтями в ладони.
— Ради Мерлина, Гарри, ответь мне! — воскликнул Снейп, стиснув подлокотники своего кресла так сильно, что его предплечья задрожали.
Гарри мог бы подумать, что такое поведение Снейпа должно его напугать. Правда, он и был напуган, но это чувство напрочь затмил жгучий стыд, охвативший его изнутри. Он действительно не подумал о том, как его действия повлияют на Снейпа, и это после всего, что тот для него сделал…
Я не заслуживаю этого.
— Простите, — надломленным голосом сказал Гарри. — Я … я думал, что…
— Ты думал, что мне будет все равно, — тихо закончил фразу Снейп. Его лицо больше не выражало гнев; теперь оно было усталым, со следами разочарования и тревоги.
Снейп тяжело выдохнул и слегка откинулся на спинку кресла, а Гарри продолжал сидеть не шелохнувшись.
— Теперь, — Снейп снова выпрямился, — о твоем наказании.
Гарри держался очень тихо, зная, что он заслужил все, что его ожидает.
— Поскольку, очевидно, тебя нельзя предоставлять самому себе более чем на мгновение, ты будешь постоянно находиться в поле моего зрения, за исключением тех случаев, когда ты в своей спальне или в уборной.
Гарри слегка поморщился, но не сказал ни слова.
Снейп спокойно продолжил.
— Если я в своей лаборатории, то и ты будешь там. Если мне будет угодно остаться в своем кабинете на большую часть дня, ты останешься со мной. Ты не выйдешь на двор без моего сопровождения и не будешь пользоваться библиотекой в одиночку.
Он сделал паузу, чтобы перевести взгляд на Гарри, который изо всех сил пытался сохранить лицо. Он заслужил гораздо худшего, так что не имел права жаловаться или расстраиваться.
— Кроме того, — продолжил Снейп, — в обозримом будущем тебе запрещено летать, и твое времяпровождение в моем присутствии трудно будет назвать приятным.
Гарри закусил губу, ожидая, что Снейп пояснит свои последние слова. Однако он этого не сделал, и Гарри нерешительно спросил:
— То есть?
— Это означает, что ты не будешь варить вместе со мной увлекательные и сложные зелья. Тебе будут поручены только однообразные задания, как в лаборатории, так и в кабинете.
Гарри кивнул.
— Я ясно выразился? — строго уточнил Снейп.
Он снова кивнул.
— Устный ответ, если не сложно.
— Д-да, сэр.
* * *
Остаток дня оказался таким, как и ожидал Гарри. Он провел большую часть дня в лаборатории со Снейпом, сортируя жучиные глазки по размерам, а затем занялся явно неприятным делом — выдавливал внутренности флоббер-червей, к счастью, в перчатках. Это было скучно и однообразно, как и обещал Снейп, но не более. На самом деле это не было похоже на наказание. Это не было болезненно или особенно сложно; просто рутинная работа.
Он заслуживал гораздо худшего за то, что так сильно расстроил Снейпа.
Может быть, он просто заставляет меня томиться в ожидании настоящего наказания…
Нет, этого не может быть. Снейп не был таким. Он не причинил бы Гарри вреда, но давящее чувство вины было куда хуже любой порки.
Вот почему Гарри не мог смотреть Снейпу в глаза, когда они сели за ужин, который, опять же, Снейп предоставил ему, хотя он этого и не заслуживал.
— Возможно, ты захочешь поделиться со мной подробностями вчерашнего путешествия, — не столько спросил, сколько констатировал Снейп.
Гарри поднял взгляд, закусив губу. Снейп ждал, приподняв одну бровь.
— Я… э… я отправился в Лондон, а потом в Суррей.
Снейп прищурился.
— Как, ради Мерлина, тебе это удалось? — его тон был скорее недоверчивым, чем сердитым.
Гарри сглотнул.
— После того, как я прорвался сквозь чары, я не был уверен, как я… как я туда попаду, но потом я просто очутился в Лондоне…
— Стихийная магия, — пробормотал Снейп. Он резко выпрямился и сосредоточил свой взгляд на Гарри. — И какова была причина этой… экспедиции?
Сильно прикусив губу, Гарри опустил взгляд, уставившись на свою еду, которая с каждым мгновением становилась все менее аппетитной.
— Мне нужно было знать, как они умерли, — тихо сказал он, его плечи напряглись, а взгляд против воли метнулся вверх.
Снейп медленно выдохнул и прикрыл глаза. Он выглядел измученным, от чего Гарри стало еще хуже.
— И тебе даже в голову не пришло попросить меня раздобыть эту информацию?
Гарри нечего было ответить.
После этого Снейп больше ничего не сказал, вернувшись к своей еде. Как ни странно, Гарри чувствовал себя еще более обеспокоенным, несмотря на то, что избежал дальнейших расспросов.
Он так зол, что даже не хочет со мной разговаривать. Он меня ненавидит.
Гарри почувствовал, как к горлу подступил ком, и крепко сжал вилку, пытаясь сохранить бесстрастное выражение лица.
После ужина Снейп отправил Гарри в свою комнату, позволив ему взять с собой несколько книг. Сидя на своей кровати, он отчаянно цеплялся за Хедвиг, время от времени бросая взгляд в сторону шкатулки на прикроватной тумбочке. Посмотрев десятый раз на один и тот же абзац книги, название которой он даже не мог вспомнить, он сдался и залез под одеяло.
* * *
— Ты думал, мне есть до тебя дело, Поттер? — насмешливо протянул Снейп. — Ты мне никогда не был нужен, просто Дамблдор на этом настоял.
Бледное угловатое лицо Снейпа превратилось в морщинистое голубоглазое лицо Дамблдора, который приблизился к Гарри.
— Пойдем со мной, — сказал он обманчиво добрым голосом. — Я надеялся, что Северус научится терпеть тебя, но, похоже, ошибся.
Он бросил на Гарри разочарованный взгляд, а затем исчез, сменившись Верноном, лицо которого исказилось в гримасе.
— Никто никогда не сможет полюбить тебя, мальчишка!
Он потянулся к Гарри, который попятился, закрыв лицо руками.
Гарри проснулся, тяжело дыша, но, к счастью, на этот раз обошлось без криков. С колотящимся сердцем он вцепился в одеяло дрожащими пальцами.
Просто сон, просто сон, всего лишь сон…
Гарри яростно вытер слезящиеся глаза, до крови прикусив губу.
Всего лишь сон, всего лишь сон, всего лишь сон… Но Снейп все равно меня ненавидит.
* * *
Спускаясь на кухню через несколько бессонных часов, Гарри еще раз обдумал свой план. Он прекрасно понимал, что это отчаянный поступок, но отчаянные времена требовали отчаянных мер.
В середине завтрака, во время которого Снейп снова почти не разговаривал, Гарри тихо попросил разрешения воспользоваться уборной. Получив кивок в ответ, он выскользнул из комнаты и, выйдя из дома, уселся под своим деревом.
Вероятно, это был один из самых глупых поступков, которые он когда-либо совершал, поэтому он должен сработать. Снейп будет достаточно разъярен, чтобы наказать Гарри по-настоящему, и тогда Гарри перестанет чувствовать себя таким виноватым, а Снейп перестанет злиться.
И действительно, несколько мгновений спустя Снейп приблизился к нему с побелевшим от гнева лицом. Гарри проигнорировал все инстинкты, кричавшие ему спасаться бегством, и остался на месте. Снейп наклонился, крепко схватил его за руку и рывком поднял на ноги.
Вот оно.
Но ничего не произошло. Снейп просто потащил его за собой в кабинет, где усадил в кресло с прямой спинкой.
— Просто… сиди там, — коротко велел Снейп, доставая чистый лист пергамента.
Гарри просидел так несколько часов, наблюдая, как Снейп что-то строчит на пергаменте, и лениво болтая ногами. Ему было скучно, но, опять же, не более того.
Что нужно сделать, чтобы он разозлился настолько, чтобы ударить меня и покончить с этим? — недоумевал Гарри. Может, ослушаться еще раз?
Гарри готов был на все, что угодно, лишь бы смягчить чувство вины и напряжение между ним и Снейпом.
Я просто хочу, чтобы все снова стало нормальным.
Итак, когда Снейп сам вышел в уборную, строго-настрого приказав Гарри оставаться на месте, он снова бесшумно выскользнул за входную дверь и сел под тем же деревом.
Ожидание того, что Снейп придет за ним, оказалось более долгим, чем в прошлый раз. Он подобрал под себя ноги, вырвал несколько травинок и разделил их на полоски, позволив им упасть на землю после того, как занятие наскучило.
Не мог же он так надолго застрять в уборной?
Он подождал еще некоторое время и был в шаге от того, чтобы просто сдаться и вернуться в дом, когда услышал, как открылась входная дверь.
Гарри задрожал, когда Снейп подошел ближе.
Ты сам напросился, так что перестань бояться и прими то, что тебя ждет.
Но когда мужчина подошел к нему, он не наклонился и не поднял руки для удара. Он просто замер на мгновение, глядя на Гарри.
— Я знаю, чего ты пытаешься добиться, — сказал он.
Гарри испуганно вскинул голову и уставился на него, но потом опустил глаза обратно на колени, все еще усеянные травинками.
Снейп опустился на одно колено.
— Я никогда не ударю тебя. — Он сделал паузу и медленно поднял лицо Гарри вверх. — Что бы ты ни сделал, это не изменится.
Гарри попытался отодвинуться, но Снейп удержал его на месте.
Как он узнал?
— Я хочу, чтобы ты повторил мне то, что я только что сказал, — тихо произнес Снейп.
Гарри смерил его недоверчивым взглядом.
Снейп вздохнул.
— Я прекрасно понимаю, что ты не считаешь свои ограничения надлежащим наказанием, но, уверяю, большинство детей с тобой бы не согласилось. Наносить ребенку удары или причинять вред каким-либо другим способом — предосудительно.
Гарри отвел глаза.
Снейп снова вздохнул, отпустив подбородок Гарри.
— Скажи мне, в чем, по-твоему, смысл наказания?
Это вопрос с подвохом?
— Гарри?
— Чтобы показать, кто здесь главный, — пожал плечами Гарри.
Лицо Снейпа осталось непроницаемым.
— И, по-твоему, лучший способ добиться этого…
— Битье, — не колеблясь закончил он.
— Посмотри на меня.
Гарри перевел на него взгляд.
—Вот здесь ты ошибаешься, — сказал Снейп.
Гарри слегка покачал головой.
Я не ошибаюсь.
— Я знаю, что именно таким был твой прошлый опыт, — продолжил Снейп. — Но неужели ты действительно веришь, будто поведение твоих предыдущих опекунов было рациональным?
Гарри сглотнул.
— Я не зн… — он сделал паузу, вспомнив гневный блеск, который так часто видел в глазах Вернона, и непреодолимую ярость, которую тот выплескивал на него, часто без всякой видимой причины. Он сравнил это с контролируемым гневом Снейпа, который вспыхивал тогда, и только тогда, когда Гарри рисковал своей безопасностью, и его заботой, которую тот проявлял даже когда злился. Вот и сейчас в глазах Снейпа он мог видеть тепло.
— Нет, — твердо произнес он.
Снейп слегка выдохнул.
— Теперь, когда мы установили, что взгляды твоих покойных опекунов на наказания были полностью ошибочными, я попытаюсь объяснить, какова цель твоего нынешнего наказания.
Гарри неловко поерзал.
— Она состоит в том, чтобы сдержать подобное поведение в будущем, а не показать, кто тут главный. Это попытка предотвратить повторение опасного и безответственного поведения, продемонстрированного тобой недавно.
Гарри скептически посмотрел на него.
— Но разве битье не было бы лучшим сдерживающим фактором? — натянуто спросил он.
Снейп поджал губы.
— Абсолютно нет. Возможно, в краткосрочной перспективе это и так, но в конечном итоге это только приучает ребенка бояться взрослых, тем самым останавливая развитие доверия между ними.
Снейп наклонился ближе к Гарри, все еще стоя на одном колене.
— А сейчас самое главное, чтобы ты доверял мне. Я совершенно уверен, что будь это так, всей этой катастрофы не случилось бы.
Гарри молчал.
Снейп опустился на оба колена.
— Возможно, однажды ты поймешь, что я забочусь только о тебе и твоем благополучии, и сделаю все, что в моих силах, чтобы обеспечить их.
— Но… вы все еще злитесь, — прошептал Гарри, прижимаясь спиной к стволу дерева. — Вы ненавидите… в-вы не хотите…
— Встань, — прервал его Снейп, поднимаясь на ноги.
Гарри немедленно встал, его дыхание участилось.
— Подойди, — жестом подозвал Снейп.
Гарри медленно приблизился к нему, растерянный и наполовину испуганный тем, что ему удалось-таки довести Снейпа до ручки.
Но нет. Снейп одним движением притянул Гарри к своей груди, обвив его обеими руками.
Гарри застыл в шоке, и ему потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что его обнимают. Объятия Снейпа были теплыми, крепкими, но не настолько, чтобы Гарри не смог отстраниться, если бы захотел. Он прижимал Гарри к себе, как будто это не он только что пытался всеми возможными способами вывести его из себя, как будто все это не имело значения, и Гарри никак не мог этого понять. Но в тот момент он и не пытался. Он постепенно расслабился в объятиях, вцепившись в мантию Снейпа, и осторожно прислонил голову к его груди. Он чувствовал, как сердце Снейпа ровно бьется у его уха.
— Теперь понимаешь? — тихо спросил Снейп.
Гарри кивнул, не отрывая своей головы от груди опекуна.
— Я никогда не причиню тебе вреда, — твердо сказал тот. Он взял Гарри за плечи и слегка отстранил его, чтобы их взгляды встретились.
— Я хочу, чтобы ты повторил это.
Гарри почувствовал, как его губы слегка дрожат. Он открыл рот, потом снова закрыл.
— Давай.
— Вы… вы не причините мне вреда, — дрожащим голосом сказал Гарри, прикусив нижнюю губу. Снейп смотрел на него с таким всепоглощающим состраданием, что Гарри почувствовал острое желание отвести взгляд. Но почему-то не мог этого сделать.
— Повтори еще раз.
Гарри сделал длинный вдох.
— Вы не причините мне вреда.
Хватка на его плечах усилилась.
— Верно. — Снейп снова притянул Гарри к себе.
Гарри судорожно вздохнул, чувствуя, что с его плеч сняли тяжелый груз. Да, он заработал себе неприятности. Да, Снейп не был его отцом и никогда им не станет. И, может быть, он и заботился о Гарри только из чувства долга, но, в конце концов, о нем пекся человек, который был к нему добр, не причинял ему вреда и проявлял заботу, как бы ни был зол.
Возможно, Гарри только сейчас смог это полностью осознать.
reldivsпереводчик
|
|
Tara38
Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
ЕгорPonj
Благодарю за отзыв, очень порадовали тем, что история пришлась по душе теми де моментами, что и мне. Но Гарри тут вроде тоже довольно умный)) Однако решать проблемы ему просто не дают, так что деваться некуда) |
Мария Берестова Онлайн
|
|
Прекрасная история! Возможно, самый сбалансированный севвитус на тему "жестокие Дурсли", - без гротеска и перегибов, как в "Щенке", без несоответствия поведения возрасту, как в "Новом доме Гарри", с хорошо проработанной психологической схемой, незаваленной линией Северуса, да ещё и закрытой канонной сюжеткой)) в общем, я перечитала море севвитусов такого типа, но, кажется, впервые не могу ни к чему придраться - это лучшее в жанре <3 Все сделано на высшем уровне! Спасибо вам за прекрасный грамотный перевод, спасибо Яне за прекрасную редактуру - кажется, что и ее светлая душа смотрит на нас с этих страниц <3
Шедевр, который буду перечитывать снова и снова! 6 |
reldivsпереводчик
|
|
Мария Берестова
Перечитала Ваш чудесный отзыв - Вы заметили все, что тронуло и меня с первого же прочтения. И да, думаю Танюша Вас бы в этом поддержала. Спасибо за поднятое настроение! 1 |
reldivs
Tara38 Не подскажете, кто собирается?Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь) |
reldivsпереводчик
|
|
Commandor
Я не помню ее ник здесь, поищите фик Definition of family, она сопереводчица. Michalmi, что-то вроде. Мы просто на другой площадке общаемся) |
reldivs
Переводчика нашел, спасибо, почитаем и её в ожидании Ваших работ=)) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Arkanium77
Радует, что работа зашла даже в противовес предпочтениям) Это дорогого стоит |
Sashe Онлайн
|
|
reldivs
Глава 14, в начале (это я про языковую ошибку "побыть ребёнком, хотя бы ненадолго", о которой писали ранее) Фик и перевод отличные, спасибо вам) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Sashe
Да, уже поняла и исправила, спасибо) И рада, что фик Вам понравился |
В последний главе очень много ошибок
|
А так, спасибо большое за ваш труд
1 |
Witali Онлайн
|
|
Спасибо за работу.
История, на мой взгляд, обязательна к прочтению родителям. 1 |
Спасибо за красивый перевод этой истории, приятно читать качественную работу.
2 |
Ах, как же я плакала! Каждую главу — слёзы на глазах. Но это так трогательно и эмоционально! Обожаю такие истории.
Спасибо за великолепный перевод! 1 |
Может это и не самый лучший фик, который я читал, но это однозначно лучший перевод!!!
Огромное спасибо за проделанную работу, я наслаждался! 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Vorobey79
Огромное спасибо за высокую оценку моей работы - мне было безумно приятно прочесть Ваши слова) |