↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Довериться (To Trust) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Jana Mazai-Krasovskaya Бета и гамма
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU, Драма, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 1142 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Незадолго до одиннадцатилетия Гарри находят в темном лондонском переулке. Впоследствии его забирают в дом Северуса Снейпа, где он живет до поступления в Хогвартс. Гарри не совсем понимает, что заставило его изначально согласиться на подобное, а Северус не намерен позволить несчастному отпрыску Поттера влезть ему в душу, но это же Севвитус, так что мы все знаем, чем он закончится.
Дополнительные теги:
- сообразительный Гарри, сбежавший из дома за год до начала повествования;
- жестокие Дурсли (в основном в виде воспоминаний);
- попытка самоубийства.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 24. О поездах и жабах

Проснувшись рано утром первого сентября, Гарри некоторое время лежал неподвижно, вдыхая прохладный воздух. Сегодня он отправится в Хогвартс, и это пугало его куда больше, чем он мог себе представить. По сравнению со всем, через что ему пришлось пройти, начало магического образования не должно было бы его настолько тревожить. Однако Гарри чувствовал себя в доме Снейпа так комфортно, так безопасно, как никогда жизни, и часть его боялась, что, покинув свое убежище, он не сможет в него вернуться.

Не глупи. Снейп — твой опекун, ты теперь здесь живешь.

Но тревога так и не улеглась.

Не в силах лежать неподвижно ни секунды больше, Гарри встал, оделся, перепроверил собранный накануне багаж и спустился на кухню, где Снейп поприветствовал его коротким кивком. Он попытался позавтракать, но обнаружил, что не может проглотить ни кусочка. Бездумно размешивая еду, он отстраненно заметил, как то, что поначалу было яичницей и печеной фасолью, постепенно превращается в бурую массу.

— Нервничаешь? — с пониманием поинтересовался Снейп, наблюдавший за непривычным поведением своего подопечного.

— Немного, — признался тот.

— Тебе не о чем переживать, — спокойно сказал Снейп, намазывая маслом свой тост.

— Скажите это моей симпатической нервной системе, — пробормотал Гарри.

Снейп слегка приподнял уголок рта.

— Уверен, что она очень скоро согласится со мной.

Гарри вздохнул. Было бы неплохо.

— Как мы доберемся до станции? — спросил он, пытаясь сменить тему.

— Удобнее всего было бы аппарировать.

Гарри поморщился.

— А это всегда так неприятно?

— Первые несколько раз обычно худшие. Со временем ощущения меняются — все постепенно привыкают.

— Неужели? — усомнился Гарри. — И чем это объяснить?

— По мере того, как тело привыкает к аппарации, в мозгу формируются нейронные связи. Как только они полностью оформятся, неприятные ощущения снизятся до минимума.

Гарри счел объяснение исчерпывающим.

— А как же Хедвиг?

— Животные, как правило, переносят аппарацию безо всяких последствий.

— Почему это? — нахмурился Гарри.

— Дискомфорт возникает из-за реакции мозга на перемещение, а человеческий мозг гораздо сложнее, чем у животного.

— А не получится так, что мы приземлимся прямо на кого-нибудь, это ведь людное место? — подобная картина уже не раз представала у него перед глазами.

— Для аппарации отведена отдельная зона, куда магглы не могут попасть. Волшебники же там никогда не задерживаются.

— Ясно. — Гарри на мгновение замолчал, и вдруг ему в голову пришла мысль. — А что произойдет, если человек аппарирует в состоянии алкогольного опьянения?

Снейпа этот вопрос явно позабавил.

— Ну, аппарация и в лучшем состоянии требует значительной концентрации, а если человек не полностью контролирует себя, он может расщепиться, или того хуже.

Ага, расщепление. Гарри кое-что читал об этом.

— Поэтому советую после получения разрешения на самостоятельное перемещение не проверять этого на собственном опыте.

Гарри подавил усмешку.

Снейп поднял бровь.

— Тебе это кажется смешным?

Гарри покачал головой, изо всех сил пытаясь не рассмеяться.

Снейп поджал губы.

— На правах твоего опекуна заявляю, — произнес он, — если ты когда-нибудь предпримешь подобную ​​безрассудную попытку, то будешь чистить котлы в моей лаборатории вплоть до собственного тридцатилетия.

Гарри больше не мог сдерживаться; он фыркнул, затем крепко стиснул зубы, но плечи все же затряслись от безмолвного смеха.

Снейп еще мгновение сохранял суровое выражение лица, затем расслабился и закатил глаза.

— Мало же вам, детям, нужно, чтобы развеселиться… — пробормотал он, наливая себе чаю. Он посмотрел на бесформенный комок на тарелке Гарри, и его губы скривились от отвращения. — Я так понимаю, ты уже сыт?

В его словах не было ничего забавного, но Гарри снова рассмеялся, уронив вилку на стол. Снейп сокрушенно покачал головой и взмахом палочки очистил его тарелку.

Остаток утра пролетел незаметно, и вот уже пора было выдвигаться. Снейп призвал из спальни багаж Гарри и поставил его у входной двери.

Гарри настоял на том, чтобы принести Хедвиг самому, а не призывать ее, чтобы не напугать. Взбежав по лестнице, он распахнул дверь спальни и подошел к клетке, откуда доверчиво закурлыкала сова. В последний раз оглядев свою комнату, он вздохнул, крепко ухватился за ручку клетки и поспешил вниз.

— Готов? — спросил Снейп, одной рукой поднимая сундук, а другой что-то нашаривая в кармане пальто. Гарри кивнул, стараясь не смотреть на темно-серую рубашку и черные брюки, в которые был одет опекун. Из-за отсутствия мантии Снейп казался совершенно другим: пусть Гарри уже и не находил его таким пугающим, однако из-за длинной черной мантии и высоких воротников он всегда казался неприкасаемым. Неуязвимым. Способным одним взглядом отпугнуть самых опасных людей.

Но сейчас он выглядел… просто человеком. Почти обычным. И именно тогда Гарри пришло в голову, что Снейп на самом деле довольно молод.

Он понадежнее закрепил рюкзак на плече и собрался выйти, но прежде чем они переступили порог дома, Снейп придержал его за плечо и протянул ему маленький черный кошелек.

— Деньги на поездку, — сказал он с непроницаемым выражением лица. — Полагаю, тебе захочется попробовать разных магических сладостей.

— Спасибо, — поблагодарил Гарри, принимая кошелек. — Я верну вам деньги, когда…

— Естественно, ты не станешь этого делать, — строго прервал его Снейп.

Гарри посмотрел на него, подняв брови.

— У меня же есть деньги…

Снейп вздохнул и поставил сундук обратно на пол.

— Гарри, как твой опекун, я во всех отношениях обязан тебя обеспечивать.

Гарри нахмурился.

— Но у меня куча золота в банке.

— Там оно и останется, чтобы быть использованным после твоего совершеннолетия, или же для личных покупок, которые ты решишь совершить.

— Когда мы ходили в Косой переулок, вы говорили иначе, — раздосадованно сказал Гарри.

— В то время я не был твоим законным опекуном. — Снейп поднял сундук Гарри с земли настолько легко, что тот заподозрил, что он применил чары невесомости. — Теперь я им являюсь, так что отныне буду обеспечивать тебя. Возражения не принимаются.

Гарри снова нахмурился, но Снейп вышел прежде, чем он успел ответить. Подойдя к границе защитных чар, он взмахом палочки открыл проход. Гарри сунул кошелек в карман, не понимая, почему чувствует себя так… странно, но от дальнейших протестов воздержался и прошел сквозь мерцающий туман.

— Приготовься, — предупредил Снейп, крепко взяв Гарри за руку.

Он зажмурился и прижал к груди клетку Хедвиг, настраиваясь на худшее.

На самом деле, перемещение прошло легче, чем в прошлый раз, однако это не помешало ему пошатнуться при приземлении, так что если бы не придержавший его Снейп, он бы точно шмякнулся лицом вниз. Восстановив равновесие, Гарри отстранился и огляделся. Они находились в очень большом закрытом помещении с голыми стенами, где каждую минуту возникало еще несколько человек.

Выйдя оттуда, они направились к оживленной станции. Взяв стоящую рядом тележку, Снейп поставил на нее сундук Гарри и докатил его до самого разделительного барьера.

— Я предпочитаю не выходить на платформу; не хочу иметь дело с напуганными детьми и их разгневанными родителями.

Гарри ухмыльнулся.

— Да, этого лучше бы избежать.

Снейп на мгновение замешкался, глядя на него со странным выражением лица. Он сделал неопределенное движение рукой, затем коротко сжал предплечье Гарри и похлопал его по спине.

— Увидимся на пиру.

Гарри кивнул, глубоко вздохнув, поставил клетку Хедвиг на тележку и подтолкнул ее к барьеру между девятой и десятой платформами. Он проскочил его без каких-либо затруднений, но тем не менее был впечатлен мгновенной сменой обстановки. Платформа была переполнена ведьмами и волшебниками с детьми, одетыми как в обычную одежду, так и в мантии, а с правой стороны стоял огромный красный паровоз с надписью «Хогвартс-Экспресс».

Благодаря чарам Снейпа, он с легкостью поднял сундук, покрепче ухватился за ручку клетки Хедвиг и направился к ближайшему вагону. Войдя внутрь, он слегка поморщился от окружившего его шума. Снаружи тоже было многолюдно, однако внутри поезда это ощущение усиливалось. Опустив голову и прижав клетку к груди, он принялся пробираться по проходу сквозь толпы болтающих студентов, большинство которых были выше и старше его.

В конце концов Гарри заметил пустое купе и скользнул внутрь, захлопнув за собой дверь. Немного отдышавшись, он устроил Хедвиг на ближайшем сиденье, затем снял рюкзак и порылся в нем в поисках книги, которую взял в дорогу. Примерно через десять минут поезд тронулся, и у Гарри тревожно заурчало в животе от предвкушения и беспокойства.

Не в силах сосредоточиться на чтении, он какое-то время наблюдал через окно за проплывающими пейзажами: окрестности Лондона постепенно сменялись огромными пустыми полями. Он вернулся к книге.

Возобновленная попытка почитать внезапно была прервана громким кваканьем. Оглянувшись в поисках источника шума, Гарри обнаружил довольно большую жабу, забившуюся в угол его купе.

Не ожидал, что кто-то на самом деле возьмет жабу в качестве питомца… До чего же волшебники странные люди.

Поднимаясь на холм, поезд затрясся сильнее, и испуганная жаба выпрыгнула из своего угла и направилась к двери.

— Нет уж, — пробормотал Гарри, отложив книгу в сторону и соскользнув со своего места. Он схватил жабу, прежде чем она успела убежать, и сел обратно, крепко сжав ее в руках. Та снова квакнула.

Он приноровился удерживать жабу одной рукой, так что вернулся к чтению, но вскоре его снова прервали.

— Кто-нибудь видел жабу? — послышался громкий голос, и дверь купе распахнулась. — Невилл потерял своего питомца.

Гарри вскинул голову и увидел лохматую девчушку, а за ней — круглолицего мальчика с испуганным взглядом.

Не говоря ни слова, он протянул им надоедливую жабу.

Мальчик с облегчением вздохнул и бросился вперед, чтобы забрать ее.

— Большое спасибо, — искренне поблагодарил он. — За ним так трудно уследить.

— Зачем ты вообще взял жабу? — спросил Гарри, прежде чем понял, что вопрос мог прозвучать грубовато.

Мальчик, Невилл, оскорбленным не выглядел.

— Я получил его в подарок, — сказал он и слегка покраснел.

Гарри понимающе кивнул и неловко поерзал на стуле.

В этот момент девочка решила, что ей пора вмешаться.

— Что это ты читаешь? — заинтересованно спросила она, шагнув вперед, чтобы посмотреть на книгу в руке Гарри.

Он напрягся.

Успокойся. Она не пытается ничего у тебя отобрать.

Расслабив плечи, он протянул ей книгу.

— Между прочим, я Гермиона Грейнджер, — сказала она, пролистывая текст.

— Гарри Поттер, — представился он.

И Невилл, и Гермиона тут же подняли головы.

Упс. Забыл.

— Тот самый Гарри Поттер? — выдохнула она. — Вау, я все про тебя прочитала.

— Я тоже, — сухо ответил Гарри.

— Я думала, ты выше, — сказала она как ни в чем не бывало, усаживаясь рядом с ним.

Гарри обиженно поднял брови. Конечно, он не отличался хорошим ростом, но разве ей стоило на это указывать? Не то чтобы она была особенно высокой…

Гермиона, похоже, пришла к тому же выводу и слегка покраснела.

— Можешь, э-э, присесть, — предложил Гарри неловко стоявшему посреди купе Невиллу.

— Если ты уверен…

Гарри не знал, что еще сказать, но Гермиона взяла разговор в свои руки. Она болтала обо всех книгах, которые читала, и о занятиях, которые, как она ожидала, ей понравятся.

— Я магглорожденная ведьма, — сообщила она. — Мои родители, когда узнали об этом, были в полном шоке. Но это так захватывающе! Я никогда не думала, что смогу посещать такую ​​школу. Хогвартс — одна из лучших магических школ, по крайней мере, в Европе.

— Моя семья не была уверена, что мне вообще стоит ехать, — поделился Невилл, уставившись на свои колени. — Мне понадобились годы, чтобы сотворить что-нибудь волшебное.

— Оба твоих родителя маги? — спросила Гермиона.

— Меня вырастила бабушка, и да, она ведьма, — тихо сказал Невилл. — Не то чтобы это давало мне какое-то преимущество.

Гарри задался вопросом, что случилось с его родителями, но вслух ничего не сказал.

— Уверена, с тобой все будет в порядке, — успокаивающе проговорила Гермиона. — Мне пришлось провести все лето за чтением, чтобы усвоить информацию, которая для тебя, скорее всего, является естественной.

Невилл слегка покачал головой. Гарри мог его понять: Гермиона, вероятно, была лучше информирована, чем большинство студентов их года, вне зависимости от того, воспитаны они волшебниками или нет.

— А что насчет твоих родственников, Гарри? — спросила Гермиона, переводя взгляд обратно на него.

Гарри подавил дрожь. Он надеялся, что они не затронут эту тему. Как ответить?

— С ними все в порядке, — наконец сказал он, давая знать, что вдаваться в детали не намерен. Гермиона подождала несколько секунд, а затем, к счастью, сменила тему.

— Я надеюсь, меня распределят на Гриффиндор, — мечтательно произнесла она. — Сам Дамблдор там учился, вы знали?

Гарри напрягся.

— Хотя я ничего не имею и против Рейвенкло.

Невилл помрачнел.

— Я, наверное, окажусь в Хаффлпаффе.

— А что с ним не так? — Гермиона приподняла брови, словно расстроившись, что она может чего-то не знать.

— Ну, бабушка ожидает, что я буду на Гриффиндоре, как и мой отец, но я в этом сомневаюсь. Хаффлпафф — место, куда, по всеобщему мнению, отправляются не особо талантливые студенты.

— О, я уверена, что это неправда! — возразила Гермиона. — У всех факультетов есть свои хорошие качества.

Что, если я окажусь в Хаффлпаффе? Что подумает Снейп?

Гарри отбросил эту мысль. Если его распределят туда, так тому и быть.

— Желаете что-нибудь, дорогуши?

У их купе только что остановилась пухлая женщина, толкающая тележку со сладостями. Гермиона выпрямилась, выглядя заинтригованной.

Гарри вспомнил о деньгах, которые одолжил — нет — дал ему Снейп.

Лучше воспользоваться ими, чтобы не оказаться неблагодарным.

Невилл покачал головой, бормоча о том, что его бабушка запрещает ему есть много сладкого.

Вместе Гарри и Гермиона купили понемногу почти всех предложенных товаров, и следующие полчаса незаметно пролетели за дегустацией, к которой удалось привлечь и Невилла.

— Ох, — чуть не завизжала от восторга Гермиона. — Карточка с Парацельсом!

— С кем? — не понял Невилл.

— Он один из первых известных алхимиков. Он изобрел…

Ее прервало громкое покашливание. Гарри поднял взгляд и увидел стоящего у входа в их купе бледного светловолосого мальчика с поразительно знакомым лицом.

Драко Малфой.

По обе стороны от него, словно телохранители, стояли двое здоровенных парней с невыразительными лицами.

— Итак, это ты, — сказал Драко, глядя прямо на него. — Гарри Поттер.

Гарри поднял брови.

— И что с того?

Драко удалось выглядеть одновременно недоуменным и надменным.

— Никогда бы этого не ожидал.

— Чего именно?

Драко поджал губы.

— Что Мальчик-Который-Выжил будет слоняться по Лютному переулку, словно уличный бродяга.

Гарри напрягся. Малфой ничего не знал об уличных детях. И не его вина, что он тогда был весь в копоти.

Малфой смерил взглядом Гермиону и Невилла.

— Тебе лучше бы присоединиться к нам, а не общаться с такими, как… они.

Гарри почувствовал, как внутри закипает ярость, и все, что он мог сделать — усилием воли подавить ее, пока не произошел взрыв. Возможно, они и не были друзьями, но Гермиона и Невилл охотно общались с ним и не смотрели на него, словно он был грязью на подошве их ботинок. А Гарри всерьез опасался, что в школе так оно и будет.

Как посмел Драко Малфой унижать их и представлять в выгодном свете свою дружбу, когда ясно дал понять, что Гарри интересует его только теперь, когда оказалось, что он знаменит?

Гарри поднялся со своего места и медленными, неторопливыми шагами направился к Малфою.

— Уходи, — жестко произнес он.

Два крупных мальчика набычились и шагнули вперед. Сердце Гарри громко застучало в ушах, и он сунул руку в карман, но вспомнил, что перочинного ножа там нет. Только палочка, а ею он даже пользоваться не умел.

Изо всех сил стараясь скрыть неуклонно нараставшее беспокойство, Гарри решил не отступать.

— Поттер, ты совершаешь ошибку…

— Не согласен, — ледяным тоном ответил он.

Малфой усмехнулся.

— Если ты будешь общаться с такими отбросами, как эти двое, это отразится на тебе, и ты сможешь забыть о…

— Убирайся.

Лицо Малфоя окрасилось в розовый цвет, и он бросил на Гарри неприязненный взгляд, после чего повернулся на каблуках и вышел из купе, а его крупные спутники неуклюже зашагали за ним.

Гарри выдохнул и снова опустился на свое место. Он не хотел смотреть ни на одного из своих соседей. Захотят ли они остаться с ним после этого? Проклятый Малфой…

— Гарри? — тихо позвал Невилл.

Их взгляды встретились.

— Спасибо, что заступился за нас. Ты не обязан был.

Гарри уставился на него. Невилл благодарил его?

— Малфой — придурок, — пробормотал он.

— О, так это был Малфой? — поинтересовалась Гермиона, не слишком обеспокоенная тем, что только что произошло. — Кажется, я где-то читала это имя, хотя не могу вспомнить контекст…

— Это старинная чистокровная семья, — пояснил Невилл. — У них много власти.

— Деньгами можно купить что угодно, — пожал плечами Гарри.

— Да, но чистокровность все же играет огромную роль в магическом обществе.

— Довольно странно, что некоторые волшебники так зациклены на родословных, — задумчиво сказала Гермиона. — Я имею в виду, магия или есть, или нет. Если только ее не усиливает наследственность…

— Я так не думаю, — немного оживившись, возразил Гарри. — Магия, как мне кажется, является доминантным признаком, поскольку большинство людей, у которых один из родителей волшебник, тоже обладают магией. Во всяком случае, так говорится в книгах.

— Но, возможно, это неполное доминирование, — карие глаза Гермионы засияли от восторга нового знания. — Это означает, что если один из родителей — маггл, а другой — волшебник, то у ребенка будет более слабая магия, чем если бы оба родителя были волшебниками.

— Но тогда как бы ты объяснила появление магглорожденных, вроде тебя?

— Это возвращает нас к доминантным и рецессивным признакам.

— В таком случае оба твоих родителя должны были бы нести ген магии, но не обладать ею…

Невилл уставился на них, слегка приоткрыв рот.

— Ой, прости, Невилл, — повинилась Гермиона, заметив выражение его лица. — Просто это так увлекательно.

Гарри не мог не согласиться. Он хотел было поинтересоваться, не хочет ли Невилл узнать поподробнее, о чем только что велась речь, но тут поезд дал гудок, и Гермиона встрепенулась.

— Наверное, нам стоит переодеться, — сказала она, выглядывая в окно. — Я думаю, мы скоро прибудем.

Гарри пробормотал, что переоденется в туалете, и схватил свой рюкзак. Гермиона вышла из купе вслед за ним. Когда Гарри как раз был готов, по всему поезду разнеслось объявление, что они прибудут через десять минут, и что багаж и питомцев надо просто оставить — его доставят в замок без их участия.

Невилл присоединился к Гарри у выхода, а Гермиона, похоже, отправилась к другой двери, так что мальчики вместе сошли с поезда.

Гарри слегка поежился от вечерней прохлады.

— Первокурсники, первокурсники, сюда, — послышался знакомый голос.

Гарри присоединился к толпе студентов, нерешительно направлявшихся к огромной бородатой фигуре Хагрида, который повел их к берегу озера, где их ждали небольшие деревянные лодки.

— Не больше четырех человек в лодку…

Гарри подошел к ближайшей лодке и опустился на сиденье. Он потерял Невилла в толчее, поэтому к нему присоединились несколько незнакомых ребят. Они обменялись короткими кивками, но заводить разговор никто не стал.

Почувствовав движение, Гарри крепко ухватился за борта лодки.

Началось.


Примечания:

Ну вот и Хогвартс. Как думаете, на какой факультет попадет Гарри?

Глава опубликована: 29.10.2022
Обращение переводчика к читателям
reldivs: Дорогие читатели! Если вам не по душе этот фанфик, или поведение героев вызывает бурю негативных эмоций, то пожалуйста, закройте вкладку молча и отметьте его как "не понравилось" лично для себя. Я выкладываю переводы только ради позитива, и негативные комментарии буду удалять, о чем сразу предупреждаю. (Речь не о конструктивной критике, естественно - она всегда уместна).
Если же вас тронул или рассмешил какой-то момент - буду рада, если поделитесь - это лучшее вдохновение на дальнейший труд.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 235 (показать все)
Большое спасибо за работу!
Провела много приятных часов с этим фанфиком.
Все герои прописаны очень классно и психологично, на мой взгляд.
Спасибо!
reldivsпереводчик
Amellia
Полностью согласна - мне тоже с первых глав очень понравилось, как детально и правдоподобно прописаны герои. Благодарю за отзыв!
Спасибо
Побыть ребенком, хотя бы ненадолго - языковая ошибка.
Стать ненадолго, а побыть недолго.
Разница есть.
reldivsпереводчик
Stacy V
Благодарю за подсказку, но пожалуйста укажите главу, чтобы я могла исправить.
Спасибо! Это была чудесная история!
С удовольствием прочитала произведение, благодарю за отличный перевод хорошего фанфика, учитывая заметки до глав и после - просто снимаю шляпу.
Joox Онлайн
Спасибо за перевод!
Удачи в новых (и старых) начинаниях.
Ух, вот это да! Какая классная работа! Спасибо за перевод! Было вкусно. Хотя меня предупреждали, что до конца истории остается буквально 4 главы, что-то как-то конец подобрался очень неожиданно🥲 Хочется главушки так 2 еще, чтобы продлить это сладкое, но в то же время нежное послевкусие🤩 Но раз автор решил оставить все так, значит оно и к лучшему) Люблю такого Снейпа, который остается сдержанным, но при этом меняется внутренне, приобретает мягкость и нежность) Ну, а ПТСР Гарри вообще одно из моих любимейших направлений😆 Комфортики мои, работу на компьютер, чтобы была возможность ее потом для себя в виде книжки сделать и на полку поставить! Еще раз большое спасибо за труды!!!
reldivsпереводчик
Хаяна Уолтерс
Благодарю за чудесный отзыв, очень рада, что история настолько зашла 😊
reldivsпереводчик
Severissa
Joox
Bebebe24

Пожалуйста! Рада, что это произведение нашло своих читателей.
Спасибо огромное за перевод.
История очень понравилась. Пыталась читать с гугл переводчиком, но это не то.
Есть ещё один северитус, но не законченный https://archiveofourown.org/works/24102232/chapters/58018174 ☺️☺️☺️ Это я к тому, что а вдруг возьмётесь...
Прошу прощения если такая просьба неуместна☺️☺️☺️
reldivsпереводчик
Tara38
Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь)
Замечательно написанный фф. Очень приятно читать именно такую версию - драматичную, с хороших концом. Также привлекло 2 момента - взрослый Снейп, а не слишком умный Гарри, а также Дамблдор, который решает проблемы, а не только задает вопросы. Большущее спасибо за качественный перевод!
reldivsпереводчик
ЕгорPonj
Благодарю за отзыв, очень порадовали тем, что история пришлась по душе теми де моментами, что и мне. Но Гарри тут вроде тоже довольно умный)) Однако решать проблемы ему просто не дают, так что деваться некуда)
Прекрасная история! Возможно, самый сбалансированный севвитус на тему "жестокие Дурсли", - без гротеска и перегибов, как в "Щенке", без несоответствия поведения возрасту, как в "Новом доме Гарри", с хорошо проработанной психологической схемой, незаваленной линией Северуса, да ещё и закрытой канонной сюжеткой)) в общем, я перечитала море севвитусов такого типа, но, кажется, впервые не могу ни к чему придраться - это лучшее в жанре <3 Все сделано на высшем уровне! Спасибо вам за прекрасный грамотный перевод, спасибо Яне за прекрасную редактуру - кажется, что и ее светлая душа смотрит на нас с этих страниц <3
Шедевр, который буду перечитывать снова и снова!
reldivsпереводчик
Мария Берестова
Перечитала Ваш чудесный отзыв - Вы заметили все, что тронуло и меня с первого же прочтения. И да, думаю Танюша Вас бы в этом поддержала. Спасибо за поднятое настроение!
reldivs
Tara38
Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь)
Не подскажете, кто собирается?
reldivsпереводчик
Commandor
Я не помню ее ник здесь, поищите фик Definition of family, она сопереводчица. Michalmi, что-то вроде. Мы просто на другой площадке общаемся)
reldivs
Переводчика нашел, спасибо, почитаем и её в ожидании Ваших работ=))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх