↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Довериться (To Trust) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Jana Mazai-Krasovskaya Бета и гамма
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU, Драма, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 1142 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Незадолго до одиннадцатилетия Гарри находят в темном лондонском переулке. Впоследствии его забирают в дом Северуса Снейпа, где он живет до поступления в Хогвартс. Гарри не совсем понимает, что заставило его изначально согласиться на подобное, а Северус не намерен позволить несчастному отпрыску Поттера влезть ему в душу, но это же Севвитус, так что мы все знаем, чем он закончится.
Дополнительные теги:
- сообразительный Гарри, сбежавший из дома за год до начала повествования;
- жестокие Дурсли (в основном в виде воспоминаний);
- попытка самоубийства.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 27. Раскрыть крылья и улететь

Примечания:

Дорогие читатели, у меня, к сожалению, резко сократилась возможность работать над фиком. Я живу в Украине, и с электроэнергией и связью у нас сейчас очень сложно. Поэтому обещать ничего не могу, но как только будет возможность, я буду выкладывать главы. Очень хотела закончить перевод до Нового года, но обстоятельства не позволили. Так что набираемся терпения. В этой главе ничего особенного не происходит, надеюсь, перерыв до следующей будет небольшим.


Гарри успел вскинуть голову за секунду до того, как она упала бы прямо в тарелку с яичницей и тостами.

Еще одна бессонная ночь. Какая неожиданность.

Но сегодня у них планировался урок полетов, и это его радовало. Может быть, они научатся летать быстрее или выполнять интересные трюки и маневры.

— В прошлом году папа возил меня на чемпионат мира по квиддичу, — рассказывал сидевший неподалеку Стивен. — Но после проигрыша Шотландии он был очень расстроен.

Чемпионат мира по квиддичу. Гарри читал об этом в книге "Квиддич сквозь века". Однако между тем, чтобы читать и видеть собственными глазами, существовала огромная разница.

— Причем победа была у них почти в кармане, — подхватила Су. — Они вели по очкам до тех пор, пока Гектор Ламонт не упустил снитч.

Кто такой Гектор Ламонт?

У Гарри свело живот, и его возбуждение немного поутихло. Он ничего не знал. Он никогда не видел ни одной игры, он даже не слышал имена известных игроков. Возможно, он окажется ужасным летуном по сравнению с остальными, кто вырос, обсуждая квиддич так же естественно, как Вернон обсуждал регби и футбол. Не то чтобы Гарри особо разбирался и в этих видах спорта.

Он уронил вилку на тарелку и тяжело сглотнул. Ему просто хотелось вернуться в постель. Вместо этого он поспешил за своими одноклассниками к квиддичному полю, где их уже ждали хаффлпаффцы и около двадцати метел, лежавших на земле. Хаффлпаффцы казались достаточно безобидной компанией, но многие из них украдкой поглядывали на него, отводя взгляды, когда понимали, что он заметил.

Неужели им не на что больше поглазеть?

Его охватил порыв оседлать изношенную метлу, лежавшую у самых ног, и улететь прочь. Но он не осмелился, памятуя о слухах, что мадам Хуч без колебаний выгоняет с урока студентов, которые хоть на йоту отступят от правил.

— Я неплохо летаю, — слегка выпятив грудь, похвастался один из барсучат. — Мама начала учить меня чуть ли не пеленок. Она говорит, что это жизненно важный навык для любого волшебника. — Он коснулся щетинок одной из метел и поморщился. — Должен сказать, что метла, которая есть у меня дома, в гораздо лучшем состоянии, чем эта.

— Даже обидно, что мы в таких разных условиях — ты уже не первый год практикуешься, а я до этого лета даже не знал о существовании квиддича, — отозвался другой мальчик, боязливо поглядывая на метлы.

Гарри украдкой бросил взгляд на говорившего. Значит, он здесь не единственный, кто вырос без знания о магии. Если честно, он еще не успел толком познакомиться даже с ребятами со своего факультета, а ведь из них кто-то вполне мог быть и магглорожденным. Однако не мог же он прямо спросить о таком, верно? Он терпеть не мог, когда его спрашивали о жизни вне школы, так что уж точно не стал бы поступать так с другими.

— Не волнуйся, Джастин, — слова светловолосой девочки с Хаффлпаффа оторвали Гарри от его мыслей. — Это не так сложно, как кажется. Тебе просто нужно...

Она не договорила. Мадам Хуч, высокая седовласая женщина с поразительно желтыми глазами стремительным шагом приблизилась к группе первокурсников.

— И чего вы все ждете? — рявкнула она. — Каждый пусть встанет рядом с метлой. Пошевеливайтесь.

Все поспешили исполнить приказанное. Гарри удалось занять место в конце ряда, так что ему не пришлось быть зажатым между двумя людьми.

— Протяните руку над метлой и скомандуйте: "Вверх", — велела мадам Хуч.

Гарри выполнил требуемое и с облегчением выдохнул, когда метла тут же прыгнула ему в руку. У некоторых тоже получилось, например, у Су и Стивена, а также у блондинки с Хаффлпаффа и мальчика, который ранее хвастался своими навыками, но всем остальным пришлось немного сложнее. Метла Энтони то и дело падала на землю, не долетая до его ладони. Падме после нескольких попыток повезло, когда она решила сменить руку, но некоторые метлы несмотря на усердие их предполагаемых седоков никак не хотели подниматься.

Мадам Хуч подходила то к одному, то к другому ученику, раздавая указания, поправляя руки и плечи, и, так или иначе, через некоторое время все держали метлы в руках. Затем она показала, как нужно правильно садиться. Гарри инстинктивно понял это, когда впервые получил в руки метлу, но, похоже, для многих других это не было столь естественным. Мальчик, который раньше хвастался, Эрни, покраснел, когда мадам Хуч пришлось его поправить, но воспринял критику спокойно и сосредоточился на том, чтобы сделать все правильно. Похоже, не зря его распределили именно на Хаффлпафф.

Затем им было приказано оттолкнуться от земли и подняться на несколько футов вверх. Гарри испытывал сильное искушение взлететь гораздо выше, но последнее, что ему было нужно, — это отработка. Или исключение. Куда ему вообще деваться, если его исключат?

— Корнфут, немедленно вниз, — крикнула Хуч. Стивен, похоже, не разделял опасений Гарри по поводу неприятностей, и спустился с вышины с явно недовольным видом.

— Для этого будет время чуть позже, — к удивлению Гарри, мадам Хуч не особенно рассердилась.

— Да, мэм, — хмуро отозвался Стивен. Его прежде розовые волосы стали тускло-коричневыми.

Гарри опустился на землю и подошел ближе к Стивену.

— Как ты делаешь это со своими волосами? — спросил он, любопытство взяло верх над нерешительностью.

Стивен усмехнулся, и его волосы стали фиолетовыми.

— Метаморфомагия, — его нос внезапно стал длинным и тонким, совсем как у Пиноккио из мультфильмов, которые когда-то смотрел Дадли.

— Что это значит? — уставился на него Гарри. В книгах Снейпа ему ни разу не попадалось такого определения.

Нос Стивена вернулся в нормальное состояние.

— Это способность некоторых людей с рождения изменять свою внешность по желанию, — он сказал это привычно, как будто повторял это далеко не в первый раз. — Мои волосы меняются в зависимости от настроения, так что большую часть времени я делаю это не специально.

Ого. Как это вообще работает?

— А этому можно научиться? — слегка покраснев, полюбопытствовал Гарри.

Стивен пожал плечами.

— Не думаю. Большинству волшебников приходится использовать палочки, чтобы изменить свою внешность.

Оба вытянулись по стойке смирно, когда мадам Хуч объявила, что сейчас они будут учиться делать плавные повороты в воздухе. Наконец-то им дали возможность подняться выше, чем на несколько футов над землей, и на этот раз Гарри не колебался. Это было так правильно — быть здесь, наверху, на одном уровне с деревьями, не думая совершенно ни о чем.

К разочарованию Гарри, вскоре урок закончился, и появился Роберт, чтобы сопроводить их на следующее занятие.

— Будьте внимательны, — напомнил он, ведя их по территории. — Со следующей недели вы должны будете сами находить дорогу, и мы не хотим, чтобы Рейвенкло терял баллы из-за опозданий.

«Что у них за пунктик с этими баллами?» — задался вопросом Гарри, следуя за Стивеном, чья высокая фигура закрывала ему большую часть обзора. Своего рода социальное давление — не теряйте баллы, чтобы вас не возненавидели? Довольно глупо, но еще глупее было бы с первых дней пытаться спорить с устоявшейся системой.

Роберт оставил их у класса Защиты от темных искусств, и Гарри огляделся в поисках наиболее безопасного места, когда...

— Гарри!

Он обернулся и увидел, что к нему спешит Гермиона, а за ней в более спокойном темпе следует Невилл. Она схватила его за руки прежде, чем он успел хотя бы подумать о том, чтобы отстраниться.

— Как ты? Как тебе факультет? Я была немного расстроена, что тебя не распределили Гриффиндор, но в Рейвенкло тоже здорово! Занятия такие замечательные, правда? Вчера у нас была Трансфигурация, а только что — Чары, и я не могу решить, какое из них мне больше всего нравится. Я с нетерпением жду урока Защиты, а также полагаю, что и Зелья будут увлекательными...

Гарри стоял, немного ошеломленный обрушившимся на него потоком слов, но вместе с тем почувствовал огромное облегчение. Она все еще разговаривает с ним. Кажется, он ей по-прежнему нравится.

Невилл застенчиво улыбнулся, и Гарри не мог не ответить тем же. Нервозность последних нескольких дней немного отступила.

— Ты правда Гарри Поттер?

Он вздрогнул, выдернул руки из хватки Гермионы и повернулся, чтобы встретиться взглядом с высоким рыжеволосым мальчиком, который беззастенчиво смотрел на него.

— Ну да, — пробормотал он.

— Можно взглянуть на твой шрам? — глаза мальчика были широко раскрыты, и он смотрел на Гарри так, словно тот был каким-то потусторонним существом.

Гарри сузил глаза, скрестив руки на груди.

Что за дурацкий вопрос?

Теперь в их сторону смотрело еще несколько гриффиндорцев.

Гарри резко развернулся и поспешил в конец класса, опустившись на место рядом с Су. Она никогда не просила показать ей шрам.

— Это было грубо, Рон, — услышал Гарри слова Гермионы.

— Не лезь не в свое дело, Грейнджер...

Невилл скользнул на сиденье рядом с ним как раз в тот момент, когда в класс вошел профессор Квиррелл. Гермиона заняла место в первом ряду, а Энтони оказался прямо перед ним и выглядел довольно подавленным. По крайней мере, по сравнению с его обычным видом. Возможно, потому что урок полета оказался для него не слишком удачным. Волосы Стивена теперь были разноцветными. Как это вообще биологически возможно?

Урок разочаровал. Квиррелл ужасно заикался и часто сбивался посреди предложений; его глаза стекленели, уставившись вдаль на что-то, видимое только ему. Хуже того, у Гарри начала страшно болеть голова, причем боль сосредоточилась в области лба и не утихла, пока он не вышел из класса.

Теперь им предстояла длинная перемена, и Гарри удалось незаметно выскользнуть на улицу. Он отчаянно нуждался в свежем воздухе. И тишине. Такой чудесной тишине.

Он шел некоторое время с единственной целью на некоторое время скрыться от всех. Он даже не был уверен, зачем ему это нужно. Но погода была приятной, и он ушел от замка достаточно далеко, чтобы считать себя уединившимся. И, наконец, почувствовал, что может дышать.

Ему хотелось полетать по-настоящему. У Снейпа где-то припрятана его метла, и он полагал, что вполне может попросить ее, но что-то его удерживало.

Я не хочу его беспокоить. У него есть другие ученики, с которыми нужно разбираться. Все его слизеринцы. Малфой... А я даже не в Слизерине...

Гарри стиснул челюсти так сильно, что голова разболелась еще сильнее. Он не мог позволить себе таких чувств. Эта... эта привязанность к Снейпу делала его слабым. Тот был так добр, обещал, что будет рядом, и Гарри не хотел оскорблять его недоверием, но это не означало, что Снейп горит желанием потакать капризам какого-то ребенка, когда у него и так полно обязанностей. И, возможно, ему расхочется иметь Гарри рядом с собой, если тот станет слишком большой обузой...

Заметив немного в стороне дерево, он направился к нему, как вдруг на его плечо опустилась чья-то рука. Он резко крутанулся на месте и дико воззрился на... Хагрида, который каким-то образом сумел застать Гарри врасплох, несмотря на свои размеры. Тот глядел на него с недоуменным выражением лица, придерживая одной рукой на плече огромное бревно.

— Ты извини, я тебя вовсе не собирался пугать, — виновато прогудел Хагрид. — Просто хотел предупредить, чтобы ты подальше от Гремучей ивы держался. А то неровен час, взбесится, мало не покажется.

Гарри повернулся к дереву и прищурился. На его взгляд, оно выглядело вполне нормальным, но ведь многие вещи в волшебном мире выглядели нормально, а на деле оказывались смертельно опасными, так что не стоило судить по внешности.

— Как насчет чашечки чая? — спросил Хагрид, поудобнее перехватив бревно. — Я затем и подошел, что позвать тебя хотел. Если, конечно, на уроки пока бежать не надо...

Гарри покачал головой.

— Э... нет... я... то есть, у меня сейчас нет занятий...

Хагрид широко улыбнулся.

— Идем тогда. Только вот брошу это во дворе, чтоб потом на дрова расколоть.

Гарри пошел за Хагридом, и вскоре они достигли небольшого деревянного домика, окруженного разросшимся кустарником и растениями, которых Гарри никогда раньше не видел. Хагрид с громким стуком бросил бревно на землю и направился к двери.

— Заходи, не стесняйся.

Гарри вошел в хижину и огляделся. Она состояла всего из одной комнаты, с потолка свисали копченые окорока, над огнем кипел чайник, а на огромной кровати, покрытой лоскутным одеялом, спал большой черный пес. Он на мгновение дернул ухом, но больше никак не проявил интереса к гостю.

— Ты присаживайся пока, а я чайку нам заварю.

Гарри опустился на огромный стул у круглого шаткого стола, пока Хагрид разливал чай по чашкам и выкладывал на блюдо подозрительного вида кексы. Чай был неплох, но вот об кекс Гарри чуть не сломал зуб. Он осторожно вернул его обратно на тарелку и сделал еще один глоток ароматного чая.

— Как проходит первая неделя? — прожевав свой кусок, поинтересовался Хагрид. Казалось, он не испытывал никаких проблем с собственной стряпней.

— Нормально, — пожал плечами Гарри.

— Просто нормально? — переспросил Хагрид, его глаза лукаво сверкнули. — Помнится, в мои годы было получше.

Гарри прикусил губу.

— Наверное... просто... просто ко многому нужно привыкнуть, — он поторопился отхлебнуть еще чая, в результате чего слегка обжег горло.

Хагрид протянул руку и нежно похлопал Гарри по плечу двумя пальцами.

— Не волнуйся, — успокаивающе проговорил он. — Начинать всегда тяжело, а дальше будет куда легче.

Дремавший доселе пес выбрал именно этот момент, чтобы подбежать к Гарри и начать пускать слюни ему на мантию.

— Фу, Клык! — Хагрид потянул собаку за загривок. — Ты уж на него не серчай. Он новых людей любит, ничего не скажешь, но вести себя совсем не умеет...

Гарри осторожно почесал Клыка за ушами.

— Все в порядке. Я не против. — Он провел рукой по гладкой шерсти, и этот жест странным образом успокоил его.

Они с Хагридом еще немного поболтали, вернее, болтал Хагрид, а Гарри лишь изредка вставлял одно или два слова в ответ, но такой формат беседы его очень даже устраивал. Хагрида, к счастью, нисколько не беспокоила замкнутость гостя; в хижине было тепло, но не слишком душно. Клык, похоже, избрал его своим любимцем, и, несмотря на то, что прежде Гарри редко доводилось иметь дело с домашними животными, он подумал, что когда-нибудь ему захочется завести собственную собаку. Конечно, у него и так была лучшая в мире питомица — Хедвиг, но кто сказал, что следует ограничиться только ей?

Когда пришло время прощаться, Гарри с изумлением осознал, что чувствует себя не в пример лучше. А в чае Хагрида, должно быть, содержалось довольно много кофеина, потому что по сравнению с утром энергии значительно прибавилось. Слегка поеживаясь, он быстрым шагом направился к замку. Пока он был в гостях, поднялся ветер, и пришлось поплотнее закутаться мантию, в полной мере оценив прелести ее длинного покроя.

— Гарри!

Резко остановившись, он увидел, как к нему со всех ног спешат Энтони, Падма и Лиза. Усилием воли он заставил себя выпрямиться, расслабиться и разжать кулаки. Ребята абсолютно точно не собирались на него нападать, что не так с его дурацкими инстинктами?!

— Мы идем на разведку, хочешь с нами? — подпрыгивая на месте, поинтересовался подбежавший первым Энтони.

— Куда?

— Пока не знаем. Но в этом и есть весь смысл.

Лиза искоса взглянула на него.

— Лучше соглашайся сразу, все равно не отстанет. Меня вот тоже похитили.

Гарри расслабленно хмыкнул. Почему бы и нет? Все равно пока нечем заняться.

— Хватит притворяться, будто вам это не по нраву, — закатил глаза Энтони. — Как мы вообще узнаем, где что находится, если хорошенько все не разведаем? А потайных ходов, наверное, тут целая куча, во всех замках они есть...

Вернувшись в школу, они подошли к лестнице, по которой никому из них еще не доводилось подниматься. Не успели они, однако, достичь середины пролета, лестница резко ушла в сторону, и Гарри едва удержался на ногах, ухватившись за перила.

— Круто, — выдохнул Энтони.

Лиза грациозно опустилась на одну из ступенек.

— Предпочту наслаждаться поездкой из менее рискованного положения, — изобразив покорность судьбе, произнесла она.

Падма хихикнула, хотя и сама крепко держалась за перила.

Наконец лестница остановилась, и все бросились вверх на случай, если она снова начнет двигаться. Коридор, в котором они оказались, был пуст и устрашающе тих. Гарри поймал себя на том, что дышит неглубоко, пытаясь оставаться как можно незаметнее. Он не отдавал себе отчета, как именно понял, что его спутники чувствуют то же самое.

Коридор был довольно длинным, вдоль стен виднелись ржавые доспехи, но, что странно, дверей здесь не было.

Кажется, тут особо нечего исследовать...

Стоило ему подумать об этом, как он услышал звук шаркающих шагов, совершенно не похожих на шаги его товарищей. С каждым мигом усиливавшаяся неровная, тяжелая поступь была явным признаком того, что из глубины коридора к ним приближается вовсе не очередной студент.

Падма схватила его за рукав.

— Я думаю, это запретный коридор, — шепнула она. — Нас здесь быть не должно.

Запретный коридор? Гарри смутно помнил, что Дамблдор упоминал что-то о коридорах на третьем этаже и мучительных смертях, но списал это на очередные нелепые бредни старика.

— Давай, милая, поторопимся, мы уже близко, — раздалось неподалеку.

— Это Филч! — тихо ахнул Энтони.

Остальные в разъяснениях не нуждались — из разговоров старшекурсников им было известно достаточно. Развернувшись на пятках, ребята стремглав понеслись в противоположном направлении, и Гарри заставил себя не оглядываться. Филч не сможет донести на них, если не увидит их лиц, верно?

Раскрасневшиеся и запыхавшиеся, они в конце концов смогли перевести дух, оказавшись в совятне на вершине Западной башни. Это было круглое каменное помещение с широкими окнами без стекол, отчего здесь было довольно зябко. Пол был усыпан соломой и пометом, а под высоким потолком эхом разносилось уханье и шорох порхающих туда-сюда сов.

Гарри бросился вперед, заметив Хедвиг, сидящую высоко под куполообразным сводом. Она слетела вниз, приземлилась ему на плечо и нежно прикусила мочку уха.

— Коко, сюда, — тихо позвала Лиза, и к ней на руку опустился со своего насеста пятнистый филин.

Наступила долгая тишина, нарушаемая только тяжелым дыханием, которое постепенно успокаивалось.

— Что ж, это было весело, — как ни в чем не бывало сказал Энтони. — Вы все должны поблагодарить меня.

Лиза смерила его недоверчивым взглядом, а Падма в раздражении приложилась затылком к стене, чтобы в следующий миг же вскрикнуть и отпрянуть вперед: край ее косы испачкался в птичьем помете, стекавшем по стене.

Энтони захихикал, а Падма бросилась вперед и заехала своей косой прямо ему в лицо. Визгу, который издал Энтони, могла бы позавидовать любая из местных сов.

Гарри решил, что их приключение и впрямь было не скучным.


* * *


— Если бы у тебя была какая-нибудь сверхспособность, что бы это было?

Гарри поднял глаза от книги, которую ему удалось тайком пронести из школьной библиотеки в домик на дереве, где они с Джейд сейчас и находились.

— Я бы выбрала огромную силу, — не дожидаясь его ответа, мечтательно проговорила Джейд; ее светлые глаза ярко блестели, контрастируя с загорелой кожей еще сильнее, чем обычно. — Если бы кто-нибудь приблизился ко мне, я бы отшвырнула его одним пальцем. После этого никто никогда не стал бы со мной связываться.

Гарри нахмурился. Дело в том, что он и так мог делать странные, неестественные вещи, мог заставить что-то подлететь к нему или напротив, оттолкнуть — но только иногда, и далеко не всегда по собственному желанию. Но куда обширнее был список того, чего он не умел.

— Я бы летал, — определился наконец он. — Летал куда угодно и так быстро, как захочу.

Джейд наклонилась вперед.

— Как самолет или как птица?

— Как птица, — ни секунды не колеблясь, ответил он. Он бы стал вороном, орлом или беркутом, одной из самых стремительных птиц, раскрыл бы крылья и улетел далеко-далеко отсюда, всегда был способен найти еду и смог жить на деревьях. И был бы совершенно свободен.

Глава опубликована: 28.12.2022
Обращение переводчика к читателям
reldivs: Дорогие читатели! Если вам не по душе этот фанфик, или поведение героев вызывает бурю негативных эмоций, то пожалуйста, закройте вкладку молча и отметьте его как "не понравилось" лично для себя. Я выкладываю переводы только ради позитива, и негативные комментарии буду удалять, о чем сразу предупреждаю. (Речь не о конструктивной критике, естественно - она всегда уместна).
Если же вас тронул или рассмешил какой-то момент - буду рада, если поделитесь - это лучшее вдохновение на дальнейший труд.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 235 (показать все)
Большое спасибо за работу!
Провела много приятных часов с этим фанфиком.
Все герои прописаны очень классно и психологично, на мой взгляд.
Спасибо!
reldivsпереводчик
Amellia
Полностью согласна - мне тоже с первых глав очень понравилось, как детально и правдоподобно прописаны герои. Благодарю за отзыв!
Спасибо
Побыть ребенком, хотя бы ненадолго - языковая ошибка.
Стать ненадолго, а побыть недолго.
Разница есть.
reldivsпереводчик
Stacy V
Благодарю за подсказку, но пожалуйста укажите главу, чтобы я могла исправить.
Спасибо! Это была чудесная история!
С удовольствием прочитала произведение, благодарю за отличный перевод хорошего фанфика, учитывая заметки до глав и после - просто снимаю шляпу.
Joox Онлайн
Спасибо за перевод!
Удачи в новых (и старых) начинаниях.
Ух, вот это да! Какая классная работа! Спасибо за перевод! Было вкусно. Хотя меня предупреждали, что до конца истории остается буквально 4 главы, что-то как-то конец подобрался очень неожиданно🥲 Хочется главушки так 2 еще, чтобы продлить это сладкое, но в то же время нежное послевкусие🤩 Но раз автор решил оставить все так, значит оно и к лучшему) Люблю такого Снейпа, который остается сдержанным, но при этом меняется внутренне, приобретает мягкость и нежность) Ну, а ПТСР Гарри вообще одно из моих любимейших направлений😆 Комфортики мои, работу на компьютер, чтобы была возможность ее потом для себя в виде книжки сделать и на полку поставить! Еще раз большое спасибо за труды!!!
reldivsпереводчик
Хаяна Уолтерс
Благодарю за чудесный отзыв, очень рада, что история настолько зашла 😊
reldivsпереводчик
Severissa
Joox
Bebebe24

Пожалуйста! Рада, что это произведение нашло своих читателей.
Спасибо огромное за перевод.
История очень понравилась. Пыталась читать с гугл переводчиком, но это не то.
Есть ещё один северитус, но не законченный https://archiveofourown.org/works/24102232/chapters/58018174 ☺️☺️☺️ Это я к тому, что а вдруг возьмётесь...
Прошу прощения если такая просьба неуместна☺️☺️☺️
reldivsпереводчик
Tara38
Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь)
Замечательно написанный фф. Очень приятно читать именно такую версию - драматичную, с хороших концом. Также привлекло 2 момента - взрослый Снейп, а не слишком умный Гарри, а также Дамблдор, который решает проблемы, а не только задает вопросы. Большущее спасибо за качественный перевод!
reldivsпереводчик
ЕгорPonj
Благодарю за отзыв, очень порадовали тем, что история пришлась по душе теми де моментами, что и мне. Но Гарри тут вроде тоже довольно умный)) Однако решать проблемы ему просто не дают, так что деваться некуда)
Прекрасная история! Возможно, самый сбалансированный севвитус на тему "жестокие Дурсли", - без гротеска и перегибов, как в "Щенке", без несоответствия поведения возрасту, как в "Новом доме Гарри", с хорошо проработанной психологической схемой, незаваленной линией Северуса, да ещё и закрытой канонной сюжеткой)) в общем, я перечитала море севвитусов такого типа, но, кажется, впервые не могу ни к чему придраться - это лучшее в жанре <3 Все сделано на высшем уровне! Спасибо вам за прекрасный грамотный перевод, спасибо Яне за прекрасную редактуру - кажется, что и ее светлая душа смотрит на нас с этих страниц <3
Шедевр, который буду перечитывать снова и снова!
reldivsпереводчик
Мария Берестова
Перечитала Ваш чудесный отзыв - Вы заметили все, что тронуло и меня с первого же прочтения. И да, думаю Танюша Вас бы в этом поддержала. Спасибо за поднятое настроение!
reldivs
Tara38
Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь)
Не подскажете, кто собирается?
reldivsпереводчик
Commandor
Я не помню ее ник здесь, поищите фик Definition of family, она сопереводчица. Michalmi, что-то вроде. Мы просто на другой площадке общаемся)
reldivs
Переводчика нашел, спасибо, почитаем и её в ожидании Ваших работ=))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх