↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Довериться (To Trust) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Jana Mazai-Krasovskaya Бета и гамма
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU, Драма, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 1 159 369 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Незадолго до одиннадцатилетия Гарри находят в темном лондонском переулке. Впоследствии его забирают в дом Северуса Снейпа, где он живет до поступления в Хогвартс. Гарри не совсем понимает, что заставило его изначально согласиться на подобное, а Северус не намерен позволить несчастному отпрыску Поттера влезть ему в душу, но это же Севвитус, так что мы все знаем, чем он закончится.
Дополнительные теги:
- сообразительный Гарри, сбежавший из дома за год до начала повествования;
- жестокие Дурсли (в основном в виде воспоминаний);
- попытка самоубийства.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 43. Выше этого

— Какого драккла...?

Гарри резко проснулся от ощущения, что с него что-то сдернули. Вздрогнув, он сел и увидел в нескольких дюймах от себя Северуса, держащего мантию-невидимку.

В памяти всплыли события прошлой ночи, и Гарри покраснел. Северус, должно быть, был не очень доволен, обнаружив его, полу-невидимого, спящим здесь, ведь он никогда не приглашал Гарри ночевать на его диване, когда тому заблагорассудится...

Гарри прикусил губу, когда Северус встретился с ним взглядом.

— Итак?

Сжав плечи, Гарри устремил взгляд в сторону. Чего ожидал Северус — что он начнет изливать душу явно сердитому человеку, нависшему над ним?

— Гарри, — предупреждающе протянул Северус.

Гарри восстановил зрительный контакт, сверкая взглядом.

— Вы не задали никакого вопроса.

Северус стиснул зубы и резко выдохнул.

— Откуда у тебя этот… артефакт?

— От Дамблдора.

Северус поднял бровь.

— От Дамблдора? Что за идиотизм…

— Мантия принадлежала моему отцу, — защищаясь, воскликнул Гарри. — Вот он и отдал ее мне.

Северус сделал несколько глубоких вдохов, собираясь с духом, наколдовал стул, сел напротив Гарри, а мантию положил на диван.

— Как давно ты здесь?

— Я пришел прошлой ночью, а вас не было… вас здесь не было, — его голос надломился в конце предложения. Но Северуса и правда не было, а он говорил, что Гарри должен прийти, если ему… если…

Северус помрачнел.

— Меня неожиданно вызвали для срочной консультации по неустойчивому зелью, и это заняло большую часть ночи. Я не подумал… — его голос затих, и он наклонился вперед. — Прости, что меня не было здесь, когда ты пришел.

Гарри опустил глаза, его губы слегка задрожали. У него не было права расстраиваться, верно? Северус не проигнорировал его, он просто не знал, что Гарри был здесь. Но было трудно не чувствовать себя… преданным.

Он сказал, что будет здесь. Он сказал, что я должен прийти, и он был мне так нужен...

— Что заставило тебя прийти? — спросил Северус более мягким тоном, и Гарри сглотнул комок, подступивший к горлу.

— Я... Я... — он снова сглотнул, его глаза заслезились. Он опустил взгляд и поджал колени к груди, пряча лицо. Он не плакал, нет. Он просто не хотел видеть выражение лица Северуса, когда тот узнает, что Гарри чуть было не натворил.

Не поднимая головы, Гарри просунул руку между диванными подушками, вытащил перочинный нож и сунул его Северусу в руки.

Тот молчал несколько долгих мгновений, прежде чем потянуть Гарри за запястья и засучить рукава — несомненно, чтобы проверить, не нанес ли тот себе увечий. Гарри зажмурился, но мгновение спустя застыл от удивления, когда диван рядом с ним прогнулся, и Северус крепко обнял его.

— С тобой все в порядке, — пробормотал он. — Ты в порядке. — У Гарри возникло ощущение, что Северус на самом деле обращался не к нему.

Его тело постепенно расслабилось, и он уткнулся лицом в плечо опекуна.

— Мне очень жаль, Гарри.

Эти слова, казалось, сломали что-то в Гарри, и он вдруг зарыдал, да так сильно, что едва мог дышать.

Все было в порядке. Да, вчера Северуса здесь не было, но теперь-то он рядом. Он не собирался оставлять Гарри одного, он не бросал его. Он просто не предвидел последствий своей неожиданной отлучки — но Гарри и сам зачастую не задумывался о том, к чему приведут его действия. И самое главное — он не пытался оправдаться или убедить Гарри, что расстраиваться не о чем.

Плач не стихал, но Гарри не имел ничего против. Это не были слезы грусти, боли или гнева. Это были слезы облегчения.

Он позволил им литься, а Северус не отпускал его. Теперь он укачивал его, как младенца, и Гарри не хотел, чтобы это прекращалось.

Когда слезы наконец утихли, Гарри не шелохнулся. На всякий случай он вцепился в мантию Северуса и выдохнул, когда тот провел рукой по его спине. Странно, что столь простое прикосновение может быть таким успокаивающим.

Какая-то часть Гарри чувствовала, что ему должно быть стыдно, но другая его часть велела этому чувству убираться подальше. С чего бы ему стыдиться? Что плохого в том, чтобы прижаться к своему опекуну, пока тот гладит тебя по спине?

Он протестующе заворчал, когда Северус пошевелился, но затих, услышав смешок.

— Я просто принимаю более удобное положение, не стоит паниковать. — Северус сел прямо, устроил голову Гарри на своих коленях и начал перебирать пальцами его волосы. Гарри снова закрыл глаза, его дыхание стало медленным и ровным. Он мог бы заснуть в таком положении, но ему хотелось полностью осознавать происходящее.

Наконец, Гарри поерзал на месте, и Северус сразу же понял, чего тот хочет; он усадил его, нацепив ему на нос сброшенные прежде очки. Гарри откинулся на спинку дивана.

— Можешь посмотреть на меня?

Гарри взглянул на Северуса, обнаружив, что это стало на удивление легко. Так же просто оказалось объяснить, что произошло. Как он создал перочинный нож. Что чувствовал прошлой ночью, и как спустился в подземелья, скрытый мантией-невидимкой, потому что обещал.

— Я не хотел этого делать, — сказал Гарри, закусив губу. — Я не понимаю, что со мной было… что я чувствовал, но я знал, что мне нужно остановиться.

— И ты это сделал. — Северус сжал плечо Гарри. — Я очень, очень рад, что ты смог найти в себе силы остановиться и обратиться за помощью. — Он сделал паузу на мгновение, не сводя глаз с Гарри. — И я… очень горжусь тобой.

Гарри не мог сдержать улыбку, его щеки запунцовели. Он никогда не задумывался об этом, но и вправду хотел, чтобы Северус им гордился. Он не хотел быть беспомощным ребенком, которого Северус должен защищать. Он хотел быть сильным. Быть тем, кому Северус мог доверять. И, возможно, в нем еще долго будет жить тот испуганный малыш, которому жизненно необходимо присутствие Северуса, чтобы почувствовать себя в безопасности, но это нормально. По крайней мере, пока он выше этого.

— Полагаю, не стоит ставить тебе в вину владение этой мордредовой мантией.

Гарри взглянул на виновницу переполоха.

— Вы позволите мне оставить ее?

Северус потер переносицу.

— Да, хоть это и противоречит здравому смыслу. Я вижу преимущества, которые она может дать, но вместе с тем предвижу и множество опасностей, в которые ты можешь попасть, а также шалостей, становящихся возможными благодаря этому предмету.

— Я еще ни разу не попадал в неприятности, — возразил Гарри. — А она у меня почти с начала семестра.

Не считать же неприятностью доступ в Запретную секцию.

Северус смерил его скептическим взглядом, но спорить не стал.

— И конечно, пользуясь ей, ты обязан воздерживаться от того, чтобы располагаться на моей мебели. Не хотелось бы случайно на тебя сесть.

Гарри издал удивленный смешок. Почему-то возможность такого развития событий не приходила ему в голову.

Северус откинулся на спинку дивана, и Гарри впервые заметил, каким усталым он выглядит. Точно, он же не спал всю ночь.

— Над каким зельем вы работали? — спросил Гарри, прислоняясь щекой к подушке.

— Я разработал состав, который можно добавлять в лечебные зелья, чтобы автоматически регулировать их эффект в зависимости от возраста и веса пациента, не требуя отмеривания точной дозы, — объяснил Северус. — Один молодой зельевар запросил возможность протестировать его, и поскольку состав мог непредсказуемо отреагировать на определенные зелья, мне пришлось проконтролировать некоторые этапы тестирования.

— И где же вы были прошлой ночью?

— Во Франции.

Глаза Гарри расширились.

— Вы ездили во Францию?

Северус слегка улыбнулся.

— Магические правительства Великобритании и Франции заключили соглашение о путешествиях, которое позволяет прямые аппарации и каминную связь между странами, так что это ничем не отличается от путешествия между городами Англии или из Лондона в Дублин.

— И так же легко можно попасть в любую точку мира?

Северус разгладил переднюю часть своей мантии.

— Физически невозможно аппарировать или перемещаться камином в районы, находящиеся дальше определенного расстояния, например, в Америку, хотя у Великобритании и есть аналогичные соглашения с несколькими странами в том регионе.

— А что случится, если все же попытаться?

— Процент расщепления при попытке аппарировать на такое расстояние приближается к семидесяти, также было зарегистрировано несколько случаев, когда путешественники не долетали до места назначения и приземлялись посреди океана. Что касается камина, то просто не существует сетей, способных охватить Атлантический океан.

— Как тогда путешествуют на такие расстояния?

— В основном, летают, — недовольно признал Северус. — Одна из многих причин, по которым я предпочитаю вести дела исключительно по эту сторону Атлантики.

Гарри ухмыльнулся.

— Хотел бы я слетать туда на метле.

Северус хмуро посмотрел на него.

— Только через мой труп.

Гарри рассмеялся, звук вышел громким и безудержным, и лицо Северуса смягчилось, веселые морщинки вокруг глаз ненадолго скрыли темные круги под ними.

— Который час? — спросил Гарри, зевнув.

— Четверть девятого, — ответил Северус, бросив взгляд на наручные часы. — Тебе лучше подготовиться к занятиям.

— Я не хочу, — пробормотал Гарри, болтая ногами.

Северус изучал его с минуту.

— Я могу устроить тебе сегодня освобождение от утренних уроков, — сказал он, к удивлению Гарри. — Я закажу для нас завтрак, если хочешь.

Ошеломленный своей удачей, Гарри с готовностью кивнул. Снейп попросил одного из домовиков принести одежду Гарри, и тот поспешил в уборную, чтобы переодеться. Когда он вернулся, стол были уставлен его любимыми блюдами, и оба в уютном молчании принялись за еду.

Вот каково это — иметь... родителей? Они могут видеть тебя в самом жалком состоянии, но это их не раздражает и не злит. Однако Северус не совсем мой родитель. Он мой опекун.

— Кто вы? — внезапно выпалил Гарри. — Я имею в виду, по отношению ко мне? — он постарался не обращать внимания на стремительно алеющие щеки.

Северус отложил вилку.

— Тебя интересует юридический статус моей опеки над тобой?

Гарри кивнул, закусив губу, благодарный Северусу за его способность расшифровать жалкое подобие вопроса.

— В британской правовой системе существует три вида опеки, — сказал Северус. — Первый определяется как временная. В этом случае опека над несовершеннолетним предоставляется некоему лицу на определенный период времени, а по его истечении договор либо аннулируется, либо продлевается.

У Гарри сжалось внутри

— И это то…

— Нет, — покачал головой Северус. — Я получил постоянное опекунство, которое немногим отличается от официального усыновления.

Гарри наморщил лоб.

— А в чем их разница?

Северус положил ладони на стол.

— Как постоянная опека, так и усыновление предоставляются при условии, что взрослый и ребенок старше семи лет подпишут юридический контракт, — пояснил он. — В случае усыновления отношения между родителями и детьми рассматриваются законом так же, как и биологические. — Северус сосредоточил свой взгляд на Гарри. — Ни одна из сторон не имеет возможности отказаться от своего соглашения, и опека прекратится только в том случае, если усыновитель будет лишен родительских прав, как и в случае с биологическим родителем. — Он сделал паузу. — Постоянная опека, с другой стороны, может быть аннулирована, если обе стороны добровольно согласятся расторгнуть контракт.

— Это единственное реальное различие? — уточнил Гарри, не понимая, почему так напряглись его плечи.

— Более или менее, — подтвердил Северус. — Главное, что оба варианта полностью исключают возможность изъятия ребенка из-под опеки по прихоти третьей стороны, что, когда я подавал заявление на опекунство, было моей главной заботой.

— Почему вы выбрали опеку, а не усыновление? — тихо спросил Гарри. Он зачем-то схватился за вилку и начал разминать еду в неаппетитные комки.

— По ряду причин, — Северус сделал паузу, чтобы отпить глоток чая. — Во-первых, процесс получения постоянной опеки быстрее и проще. Влияние Альбуса в министерстве было достаточным, чтобы предоставить мне опекунство без особых затруднений. В случае же усыновления мне пришлось бы пройти глубокую проверку биографии, которую моя… история отношений с законом могла не выдержать.

Ой…

— Кроме того… — Северус прочистил горло, — я изначально опасался, что ты согласился на это, не имея достаточных знаний о том, чего можно ожидать от моей опеки и от опекунства в принципе.

Гарри нахмурился, сбитый с толку.

— Я… я не понимаю…

Северус вздохнул.

— Я боялся, что со временем ты сочтешь мою заботу недостаточной и пожалеешь, что согласился, поэтому я решил предоставить тебе возможность найти другого опекуна, если ты этого захочешь.

Гарри замер на мгновение.

— Так… значит, если бы я сильно разозлился на вас и… и сказал, что хочу нового опекуна, вы бы согласились?

Снейп издал насмешливый звук, опустив свою чашку.

— Сейчас-то? Не прежде, чем родители любого из твоих друзей откажутся от своего ребенка из-за устроенной им истерики.

Гарри даже не сознавал, насколько напряжен, пока его плечи не опустились от облегчения.

— Тогда почему вы хотели дать мне выбор, если вы не… э-э… не приняли бы его?

Северус наклонил голову.

— Изначально я считал иначе. Честно говоря, я сомневался, что способен в должной мере обеспечить все твои потребности и думал, что, возможно, такому ребенку, как ты, лучше иметь опекуна с большим опытом и более заботливым характером.

Гарри уставился на стол.

— Не лучше. Я имею в виду, мне не нужен другой опекун. — Он поднял голову, когда ладонь Северуса накрыла его руку.

— У тебя не будет другого опекуна. Могу тебя в этом заверить.

Как только посуда после завтрака была убрана, Северус ушел в свою спальню, чтобы переодеться перед первым уроком, а Гарри устроился на диване, чтобы прочитать довольно редкую книгу по ЗОТИ, найденную им в шкафу. Было похоже, будто они вернулись в дом Северуса.

Он поднял голову, когда услышал приближающиеся шаги.

— Ты освобожден от утренних занятий, но я ожидаю увидеть тебя на уроке зельеварения после обеда, — сказал Северус, защелкивая свой портфель.

— Хорошо, — кивнул Гарри.

Северус внимательно посмотрел на него.

— Если я тебе по какой-то причине понадоблюсь, ты можешь найти меня в классе Зелий.

Гарри еще раз кивнул, свернулся калачиком на диване и стал листать книгу. Он вздрогнул, когда Северус, который уже открыл было дверь, развернулся, приблизился к нему, провел рукой по затылку Гарри и сжал его плечо. Рука Северуса на мгновение замерла там, теплая и надежная, и напряжение, все еще остававшееся в теле Гарри после всего случившегося, полностью исчезло. Он обхватил рукой предплечье Северуса, и оно показалось ему якорем, за который можно уверенно держаться, зная, что никакие бури не сдвинут его с места.

Перед тем, как отпустить его, Северус что-то неразборчиво пробормотал, и сквозь Гарри прошла теплая волна магии. Еще одно похлопывание по плечу, и Северус исчез.

Утро прошло чудесно. Гарри уже давно не проводил так много времени в одиночестве. Какими бы дружелюбными ни были его однокурсники, иногда они немного утомляли.

Намного раньше, чем Гарри ожидал, вернулся Северус, озабоченно бормотавший себе под нос что-то о тупоголовых болванах.

— Уже обед? — удивленно спросил Гарри.

Северус покачал головой.

— У меня скоро второй урок. Еще одно стадо баранов.

Гарри сдержал фырканье, сознавая, что сейчас не лучшее время для смеха.

— Ты голоден? — осведомился Северус, перебирая стопку пергаментов на своем столе.

— Пока нет.

Северус нашел пергамент, который искал, и обернулся.

— Если передумаешь, можешь взять все, что найдешь в шкафу.

Когда Северус через сорок пять минут вернулся вновь, Гарри подавил вздох, понимая, что его спокойное утро подошло к концу.

— Я обязан появляться в Большом зале хотя бы на один прием пищи в день, — сказал Северус с кислым выражением лица. — И тебе тоже лучше собраться.

Гарри вздохнул.

— Какой смысл идти в такую даль, чтобы тут же вернуться в подземелья на урок?

— Ты совершаешь фундаментальную ошибку, предполагая наличие логики в решениях, принятых школьным советом.

На этот раз Гарри не смог сдержать фырканья, и Северус, протянув руку, поднял его с дивана.


* * *


— Где ты был все утро? — поинтересовалась Су, когда Гарри сел рядом с ней за столом.

Гарри наполнил стоявший перед ним стакан тыквенным соком и сделал глоток, пытаясь скорее потянуть время, чем утолить жажду.

— Э… — он прочистил горло. — Я… меня освободили от уроков.

— Ты заболел? — спросила Су, наморщив лоб.

Гарри неопределенно пожал плечами и потянулся за булочкой с маслом. К счастью, Су не стала настаивать, и Гарри принялся за обед.

Он молчал, пока шел со своими одноклассниками в подземелья. Интересно, что всякий раз, когда кто-нибудь пытался завязать с ним разговор, Су делала шаг в его сторону или меняла тему. Гарри был ей безмерно благодарен. Урок также прошел гладко, Гарри и Су работали бок о бок с привычной легкостью, и, если не считать небольшого казуса с разбившейся плошкой, они сварили свое зелье без проблем.

— Мистер Поттер, задержитесь, — попросил Северус сразу после того, как отпустил класс. Гарри послушно подошел к столу и подождал, пока помещение не освободится. Как только это произошло, Северус встал и повел Гарри в свой кабинет.

— Я в некотором замешательстве, как решить данный вопрос, — сказал Северус, когда они оба сели.

— Какой вопрос?

Северус поднял бровь.

— Ты был очень близок к тому, чтобы навредить себе прошлой ночью. Признаюсь, я не предполагал, насколько велика степень твоей изобретательности.

Гарри прикусил губу.

— Но я не…

— Я знаю, что ты этого не сделал. И, как я уже сказал, я горжусь тем, что ты удержался. — Он вздохнул. — Однако я не могу конфисковать твою палочку или постоянно держать тебя в поле зрения.

Лицо Гарри вспыхнуло.

— Мне это и не нужно, я не собираюсь повторять подобного…

Он замолчал, когда Северус положил руку ему на плечо.

— Я знаю, что ты не собираешься. Тем не менее, подобные трудности имеют тенденцию всплывать на поверхность в самое неподходящее время.

Гарри поморщился, сбрасывая руку опекуна.

Почему бы ему просто не сказать, что он считает меня душевнобольным, вместо того чтобы прикрывать это красивыми словами?

— У меня нет другого выбора, кроме как предоставить тебе большую степень независимости, чем это было бы необходимо дома, — сказал Северус. — Но я хочу видеть тебя здесь по крайней мере раз в день после ужина, а также оставляю за собой право проверять твое самочувствие так часто, как сочту нужным. Отслеживающие чары на территории Хогвартса не слишком надежны, а навсегда запереть тебя в своих покоях, где они работают безупречно, (так вот что за заклинание он наложил перед уходом), я тоже не могу, поэтому мой единственный выход — внимательно следить за тобой.

Плечи Гарри напряглись.

— Значит, этого я заслуживаю за то, что пришел к вам? Вы обращаетесь со мной так, будто я… будто я не в своем уме! — Он нахмурился. — В следующий раз лучше просто ничего не стану рассказывать.

Северус прищурился.

— Я делаю то, что должен, чтобы обеспечить твою безопасность. Ты можешь злиться и ругать меня сколько угодно, но я не позволю тебе причинить себе вред. — Затем его лицо ненадолго приняло выражение, которого Гарри никогда раньше не видел. Он выглядел… уязвимым, и одного этого было достаточно, чтобы подавить нарастающее недовольство.

Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты выжил. Даже если ты будешь презирать меня за это.

Северус сказал это несколько месяцев назад, и одно Гарри знал наверняка: этот человек никогда не отказывался от своего слова, нравится это Гарри или нет.

Согласно требованию опекуна, Гарри вернулся в класс Зельеварения после ужина и остановился как вкопанный, увидев Энтони, стоящего над котлом среди груды ингредиентов и полностью поглощенного своей задачей.

— Э-э, что ты… — Гарри запнулся, когда стало очевидно, что Энтони даже не заметил его появления. Северус поманил его из-за стола, и Гарри опустился на стул перед ним.

— Почему Энтони здесь? — шепотом спросил Гарри.

— На этот вопрос лучше ответить мистеру Гольдштейну.

Гарри моргнул, снова взглянув на Энтони, который казался настолько поглощенным своей работой, что комната могла засиять неоновыми огнями, и он бы не заметил перемены. Придется спросить позже.

— Ну, как видите, — негромко сказал Гарри, — за последние полтора часа я умудрился не сорваться.

Северус посмотрел на него.

— Ты считаешь это забавным?

Гарри не мог не нахмуриться.

— А что мне, плакать из-за этого?

— Я хочу, чтобы ты понял серьезность ситуации, — сказал Северус тихим, но твердым голосом.

Гарри стиснул зубы.

— Я и так понимаю. Я же пришел к вам прошлой ночью, не так ли? Если бы я не думал, что это серьезно, я бы просто…

Северус поднял руку.

— Сейчас не время обсуждать это, если только ты не хочешь, чтобы твой друг нас подслушал.

— Тогда зачем вы заставили меня прийти сюда? — недовольно буркнул Гарри.

Северус потер переносицу.

— Потому что хотел, чтобы ты был на виду.

С преувеличенным раздражением Гарри подошел к одной из парт и наугад вытащил из сумки учебник.

Северус издал долгий, вымученный выдох.

— Я закончил, профессор, — послышался голос Энтони через некоторое время. Он протянул Северусу образец того, что только что сварил, и профессор быстро изучил содержимое колбы.

— Удовлетворительно. Можете быть свободны.

Лицо Энтони просияло, словно Северус только что рассыпался в цветистых похвалах. Его улыбка стала еще шире, когда он заметил Гарри.

— Профессор Снейп дает тебе дополнительные задания? Потому что помощь с зельями тебе точно не нужна…

— Ну… что-то в этом роде, — нерешительно ответил Гарри. — А ты… почему ты здесь?

Энтони закинул сумку на плечо.

— Профессор Снейп сказал, что я могу переделать свои зелья, чтобы получить лучшие оценки. А мне легче работать в тишине.

Глаза Гарри метнулись в сторону Северуса, который вновь был поглощен проверкой эссе.

Энтони выскочил из класса, и дверь с грохотом захлопнулась за ним.

Гарри все еще хотелось злиться, но большая часть его разочарования улетучилась, особенно от осознания, что Северус изо всех сил старался помочь Энтони. Тем не менее, раздражало то, что Северус считал опасным оставлять Гарри вне поля своего зрения больше часа. Неужели так будет и впредь? Только потому, что Гарри однажды оступился? Он даже ничего не сделал!

— Подойди, пожалуйста.

Гарри встревоженно поднял голову и, не теряя времени, подошел к столу Северуса. Он молча стоял и ждал, пока Северус изучал его.

— Ты не сделал ничего плохого, — медленно проговорил Северус. — На самом деле, ты все сделал правильно, но и я стараюсь поступать правильно по отношению к тебе. — Пауза. — Ты понимаешь?

Гарри сглотнул, стараясь не отводить взгляд.

— Да, сэр.

Северус покачал головой, положив руку на плечо Гарри.

— Никаких «сэров».

Гарри улыбнулся, совсем чуть-чуть.

— Да, Северус.

Глава опубликована: 18.09.2023
Обращение переводчика к читателям
reldivs: Дорогие читатели! Если вам не по душе этот фанфик, или поведение героев вызывает бурю негативных эмоций, то пожалуйста, закройте вкладку молча и отметьте его как "не понравилось" лично для себя. Я выкладываю переводы только ради позитива, и негативные комментарии буду удалять, о чем сразу предупреждаю. (Речь не о конструктивной критике, естественно - она всегда уместна).
Если же вас тронул или рассмешил какой-то момент - буду рада, если поделитесь - это лучшее вдохновение на дальнейший труд.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 244 (показать все)
reldivsпереводчик
Хаяна Уолтерс
Благодарю за чудесный отзыв, очень рада, что история настолько зашла 😊
reldivsпереводчик
Severissa
Joox
Bebebe24

Пожалуйста! Рада, что это произведение нашло своих читателей.
Спасибо огромное за перевод.
История очень понравилась. Пыталась читать с гугл переводчиком, но это не то.
Есть ещё один северитус, но не законченный https://archiveofourown.org/works/24102232/chapters/58018174 ☺️☺️☺️ Это я к тому, что а вдруг возьмётесь...
Прошу прощения если такая просьба неуместна☺️☺️☺️
reldivsпереводчик
Tara38
Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь)
Замечательно написанный фф. Очень приятно читать именно такую версию - драматичную, с хороших концом. Также привлекло 2 момента - взрослый Снейп, а не слишком умный Гарри, а также Дамблдор, который решает проблемы, а не только задает вопросы. Большущее спасибо за качественный перевод!
reldivsпереводчик
ЕгорPonj
Благодарю за отзыв, очень порадовали тем, что история пришлась по душе теми де моментами, что и мне. Но Гарри тут вроде тоже довольно умный)) Однако решать проблемы ему просто не дают, так что деваться некуда)
Прекрасная история! Возможно, самый сбалансированный севвитус на тему "жестокие Дурсли", - без гротеска и перегибов, как в "Щенке", без несоответствия поведения возрасту, как в "Новом доме Гарри", с хорошо проработанной психологической схемой, незаваленной линией Северуса, да ещё и закрытой канонной сюжеткой)) в общем, я перечитала море севвитусов такого типа, но, кажется, впервые не могу ни к чему придраться - это лучшее в жанре <3 Все сделано на высшем уровне! Спасибо вам за прекрасный грамотный перевод, спасибо Яне за прекрасную редактуру - кажется, что и ее светлая душа смотрит на нас с этих страниц <3
Шедевр, который буду перечитывать снова и снова!
reldivsпереводчик
Мария Берестова
Перечитала Ваш чудесный отзыв - Вы заметили все, что тронуло и меня с первого же прочтения. И да, думаю Танюша Вас бы в этом поддержала. Спасибо за поднятое настроение!
reldivs
Tara38
Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь)
Не подскажете, кто собирается?
reldivsпереводчик
Commandor
Я не помню ее ник здесь, поищите фик Definition of family, она сопереводчица. Michalmi, что-то вроде. Мы просто на другой площадке общаемся)
reldivs
Переводчика нашел, спасибо, почитаем и её в ожидании Ваших работ=))
Большое спасибо за перевод. Я вообще не очень люблю Снейпа и уж тем более не люблю описания всяких психологических проблем. Но в ловушку севвитусов подобной направленности попадаюсь с завидной регулярностью. И конкретно эта ловушка была очень хороша.
Буквально за день прочитал все. Ещё раз спасибо!
reldivsпереводчик
Arkanium77
Радует, что работа зашла даже в противовес предпочтениям) Это дорогого стоит
Sashe Онлайн
reldivs
Глава 14, в начале (это я про языковую ошибку "побыть ребёнком, хотя бы ненадолго", о которой писали ранее)
Фик и перевод отличные, спасибо вам)
reldivsпереводчик
Sashe
Да, уже поняла и исправила, спасибо) И рада, что фик Вам понравился
В последний главе очень много ошибок
А так, спасибо большое за ваш труд
Спасибо за работу.
История, на мой взгляд, обязательна к прочтению родителям.
Вот и закончилась история.) Вполне Хэппи эндндно на мой взгляд. Дамби, конечно, жалко, но он знал на что шёл. А так все живы, и даже Джейнд нашлась. Хотя я надеялся, что она все же волшебницей окажется. Но нет и нет. Нашлась и на том спасибо. Так что работой я доволен. Спасибо автору и переводчику!
Спасибо за красивый перевод этой истории, приятно читать качественную работу.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх