Название: | To Trust |
Автор: | clairdeloon |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/28613241 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Примечания:
Хотела очень многое написать здесь, но не буду. Думаю, эта глава скажет все за себя.
Замок и земли вокруг него светятся красноватым в лучах заходящего солнца, а высоко в небе парит феникс.
Внизу, на траве у озера стоят четверо магов, каждый из которых несет свою стражу у одного из углов массивного открытого гроба. Внутри со сложенными на груди руками лежит человек, на его лице застыло мирное выражение, пальцы бережно сжимают обломки палочки.
Дочь Хельги проводит рукой над гробом, и крышка закрывается.
Затем все четверо поднимают свои палочки и указывают ими на углы гроба, чтобы поднять его с земли и начать медленное шествие к свежевырытой могиле, подготовленной руками человека, в чьих жилах течет великанья кровь.
Гроб опускается, бесшумно становясь на дно. Все четверо отступают назад.
А Хогвартс смотрит.
Дочь Хельги снова поднимает руку, на этот раз для того, чтобы засыпать могилу землей и прорастить вокруг нее цветы. Сын Ровены взмахом палочки накладывает на них чары собственного изобретения, которые позволят им цвести в любое время года. Дочь Годрика взмахивает палочкой по широкой дуге, воздвигая мраморное надгробие, белое и невычурное, как и завещал покойный. Сын Салазара мановением палочки высекает на мраморе имя человека, нашедшего здесь последнее пристанище.
Сверху опускается феникс и роняет малиновое перо, которое медленно падает вниз и приземляется на надгробие.
Четверо отходят от своих углов и встают плечом к плечу у надгробия, и от их объединенной силы ветер утихает, оставляя после себя неестественную тишину.
За многие века Хогвартс не видел четверых, более достойных встать на место его основателей. Среди них нет ни одного слабого звена, ни одного колебания.
Одинокий человек, последний из родственников усопшего, выходит из тени и медленно идет к надгробию, чтобы высечь еще одну гравировку в самом низу. Затем он отступает, снова скрываясь в тени.
Дочь Годрика поднимает палочку и направляет ее на двери замка. Они широко распахиваются, и обитатели замка выходят наружу.
Они молчат, но от их шагов дрожит земля, пока все они не останавливаются на некотором расстоянии от могилы, самые младшие из них идут впереди.
Никто не произносит ни слова.
Четверо одновременно зажигают огоньки на концах своих палочек, поднимают их над головой, и остальные следуют их примеру.
Каждая палочка зажигается и взлетает вверх, и яркое сияние освещает затемненную территорию замка. Все поднимают головы, когда феникс опускается ниже и раскрывает клюв, чтобы исполнить томительную, душераздирающую песню, ни воспроизвести, ни повторить которую не способна никакая магия.
Затем все палочки опускаются, хотя и продолжают светиться, и дочь Годрика делает шаг вперед, чтобы встать перед гробницей. Она широко раскидывает руки и ждет, ибо знает, кто она и какова ее роль.
Это сигнал Хогвартсу возложить директорскую мантию на ту, которая приняла свой долг с искренним сердцем и несгибаемой волей. Она стоит прямо, все еще широко раскинув руки, и не содрогается, когда тяжесть нового бремени ложится на ее плечи.
Нет более достойной ведьмы или волшебника, чем она; в этом Хогвартс не сомневается. Дочь Годрика Гриффиндора достойно продолжит дело великого мага, чья душа переместилась в новый мир, и проложит новый путь вперед, путь, который может привести мир живых к новому рассвету, новой эре, если только его обитатели того захотят.
Работа Хогвартса выполнена, и теперь он лишь наблюдает.
Обитатели замка подходят к могиле, некоторые в одиночку, другие по двое, по трое или больше, чтобы отдать дань уважения.
Молодой человек возлагает на надгробие одинокую красную розу, траурный цветок. Маленькая девочка кладет букет гладиолусов — знак силы, памяти и чести. Нарциссы — знак надежды. Ирисы — мудрости. Пионы — сострадания.
Две молодые девушки, близняшки, возлагают букет белых лилий, символ чистоты, и незабудок, олицетворяющих мужество.
Подсолнухи, хризантемы, фиалки, рута… цветы лежат на могильном камне и вокруг него, сливаясь воедино цветом и смыслом.
Светловолосый мальчик и темноволосая девочка, брат с сестрой, вместе подходят к надгробию, и каждый кладет поверх мрамора по серому камню, символизирующему бессмертие души, которая, как камень, не умирает, но живет вечно.
Скорбящие медленно расходятся, когда вечер сменяется ночью, и вскоре территория становится темной и почти безлюдной, за исключением сына Салазара, который до сих пор неподвижно стоит у могилы. Не оборачиваясь, он манит к себе мальчика, стоящего позади него в нескольких шагах, и тот подходит ближе. Мужчина кладет руку ему на плечо, и они стоят здесь вместе еще очень долго.
reldivsпереводчик
|
|
Tara38
Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
ЕгорPonj
Благодарю за отзыв, очень порадовали тем, что история пришлась по душе теми де моментами, что и мне. Но Гарри тут вроде тоже довольно умный)) Однако решать проблемы ему просто не дают, так что деваться некуда) |
reldivsпереводчик
|
|
Мария Берестова
Перечитала Ваш чудесный отзыв - Вы заметили все, что тронуло и меня с первого же прочтения. И да, думаю Танюша Вас бы в этом поддержала. Спасибо за поднятое настроение! 1 |
reldivs
Tara38 Не подскажете, кто собирается?Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь) |
reldivsпереводчик
|
|
Commandor
Я не помню ее ник здесь, поищите фик Definition of family, она сопереводчица. Michalmi, что-то вроде. Мы просто на другой площадке общаемся) |
reldivs
Переводчика нашел, спасибо, почитаем и её в ожидании Ваших работ=)) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Arkanium77
Радует, что работа зашла даже в противовес предпочтениям) Это дорогого стоит |
reldivs
Глава 14, в начале (это я про языковую ошибку "побыть ребёнком, хотя бы ненадолго", о которой писали ранее) Фик и перевод отличные, спасибо вам) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Sashe
Да, уже поняла и исправила, спасибо) И рада, что фик Вам понравился |
В последний главе очень много ошибок
|
А так, спасибо большое за ваш труд
1 |
Спасибо за работу.
История, на мой взгляд, обязательна к прочтению родителям. 1 |
Спасибо за красивый перевод этой истории, приятно читать качественную работу.
2 |
Ах, как же я плакала! Каждую главу — слёзы на глазах. Но это так трогательно и эмоционально! Обожаю такие истории.
Спасибо за великолепный перевод! 1 |
Может это и не самый лучший фик, который я читал, но это однозначно лучший перевод!!!
Огромное спасибо за проделанную работу, я наслаждался! 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Vorobey79
Огромное спасибо за высокую оценку моей работы - мне было безумно приятно прочесть Ваши слова) |