↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

План Мародера (джен)



Переводчики:
kroki с I части по IV/7, Alter ago с IV/8, little_marauder с V, TBrein
Оригинал:
Показать
Беты:
Nata6ka книга I, Теmр с IV/8, lissa_i с VI части
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
не указано
Размер:
Макси | 3 903 316 знаков
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~67%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
После побега из Хогвартса Сириус решил остаться в Англии. Теперь у него на первом месте – защита Гарри.
Независимый Сириус, Дамблдор – манипулятор, не Дамбигад
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Часть XI. Глава 3

— По правде говоря, — доложил Снейп, — я всё ещё не уверен, чего Крауч намеревался достичь нашей дискуссией, но мы пришли к выводу, что он поддерживает эксперименты Слагхорна, а я нет. Единственная слабая связь, которую я могу проследить, заключается в том, что перья Эффарет являются ключевым компонентом настойки, из-за которой эльф и эта Саммерс сейчас находятся в коме.

Сириус обвёл взглядом комнату, чтобы оценить реакцию остальных членов Военного совета на доклад Снейпа.

В увеличенном зеркале на стене у английских участников были разные выражения лиц: Снейп казался невозмутимым, Альбус выглядел задумчивым и озадаченным. Грюм, маячивший на заднем плане, хмурился вместе с Амелией и встревоженным Корнелиусом, в то время как Берти буквально чесал затылок.

Сириус взглянул на Ремуса и Гарри, сидящих рядом с ним в кабинете на Ферме Блэков. Ремус был обеспокоен, а Гарри — задумчив.

Сириус склонил голову, глядя на сына.

Гарри откашлялся.

— У меня, эм, три теории: первая — ему просто скучно, и он хотел поговорить с кем-то, кроме Хвоста…

— Вполне вероятно, — пробормотал Сириус.

Губы Гарри дрогнули в улыбке на долю секунды.

— Вторая — он решил отказаться от своей стратегии подкалывать Снейпа и вместо этого установить более близкие отношения, пытаясь усыпить его бдительность и внушить ложное чувство безопасности, из которого Краучу будет легче атаковать.

— Профессора Снейпа, Гарри, — рассеянно поправил Альбус.

— Но теория тоже весомая, — грубовато признал Грюм.

— Третья — он морочит нам голову и надеется, что мы потратим часы, гоняясь за собственным хвостом и пытаясь понять, есть ли смысл в том, что он обсуждал с профессором Снейпом, — заключил Гарри.

— Возможно, ты прав, — сказал Берти со смешком. — Это немного похоже на пророчества. Мы можем взять любую обычную повседневную беседу и найти в ней скрытый смысл, который будет отвлекать нас и сбивать с толку.

— Как бы мне ни было больно это признавать, я полагаю, что Поттер, возможно, верно определил возможные мотивы Крауча, — сухо сказал Снейп.

Сириус почувствовал, как напряглись его плечи от скрытой насмешки Снейпа над Гарри, но стряхнул это с себя.

— Хорошая мысль, Гарри, — просто сказал он и с радостью увидел, как Гарри просиял от похвалы. — И любая из трёх, или даже их комбинация, может быть верной. — Он снова посмотрел в зеркало. — Вероятно, это само собой разумеется, Снейп, но тебе нужно быть начеку рядом с ним и когда ты остаёшься один в этом таинственном месте.

Снейп приподнял бровь.

— Я планирую делать не меньше этого, — признал он.

— И где вообще было это возможное место? — спросила Амелия.

— Паб находился в Литтл-Хэнглтоне, — сказал Снейп. — Что касается фактического местонахождения места, где я должен варить зелье… я буквально не могу сказать.

— Такова магия чар Фиделиуса, — сказал Альбус. — Мы все знаем это место, но теперь оно скрыто из нашей памяти магией.

— По крайней мере, мы знаем общее местоположение, — сказала Амелия. — Литтл-Хэнглтон соответствует расположению двух наших следящих чар, даже если одни из них больше не знают, что именно они отслеживают.

— Это захватывающая магическая реакция… — начал Берти.

— Возможно, обсудим это в другой раз, — вмешался Сириус. — Снейп, как ты думаешь, Волдеморт находится в том месте, где ты варишь зелье?

Снейп, казалось, серьёзно обдумывал вопрос долгий момент, прежде чем покачать головой.

— Я так не думаю. Он не захотел бы рисковать, раскрывая такое место своему шпиону. Если я не могу сказать Альбусу что-то, это предпочтительнее, чем рисковать тем, что я буду знать, и Альбус это выяснит.

В очередной раз Сириус не позавидовал Снейпу, ходящему по тонкой грани в своём шпионаже.

— Что-нибудь ещё всплыло на вашей встрече с Краучем? — Они уже обсудили Восстанавливающее зелье для ритуала, новое место, удивительное приглашение Крауча выпить…

— Я полагаю, что Крауч уже находится здесь, в Хогвартсе, в качестве студента, — объявил Снейп.

Сириус проигнорировал шокированную реакцию остальных и сосредоточился на Снейпе.

— Почему?

Плечи Снейпа слегка приподнялись в пожатии.

— Сочетание того, чего он не сказал, и того, что сделал. Он укрепился в роли, которая не позволит ему варить зелье, это точно. Время встречи совпало с походом студентов в Хогсмид. — Его губы дёрнулись. — Мы также вернулись как раз к комендантскому часу.

— Он не хочет привлекать к себе внимание опозданием или отсутствием, — мрачно заключила Амелия.

— Именно, — подтвердил Снейп.

Сириус взглянул на Грюма.

— А ты точно не видел его на карте перед окончанием семестра?

— Карта не показывала чужого имени у кого-то прямо передо мной, — подтвердил Грюм. — Все студенты прошли проверку.

— Значит, либо Хвост знает какой-то способ обойти карту, — вмешался Ремус, — либо Крауч каким-то образом осознал опасность и просто заставил студента, которым он притворяется, оставаться на месте весь прошлый семестр.

— Мы не можем утверждать, что он занял место студента мужского пола, — пробормотал Снейп. — Ему на удивление комфортно притворяться женщиной.

— Что ж, это больше, чем я когда-либо хотел о нём знать, — вздохнул Сириус.

— Мы должны исходить из того, что у нас брешь в безопасности в Хогвартсе, — резко сказал Грюм. — Что Крауч проник к нам.

— Мы точно не сможем провести проверку личностей студентов? — спросил Сириус, поворачиваясь к Альбусу.

— Как ты знаешь, попечительский совет отклонил предложение как ненужное. Без неопровержимых доказательств… — Альбус покачал головой в мрачном отрицании.

— Ну, мы знаем, кто это, скорее всего, может быть, — заметил Грюм. — Это должен быть один из студентов, находящихся сейчас в замке. Нам нужно следить за странным поведением.

— Сейчас время экзаменов, и они подростки, — заметил Снейп. — Странное поведение — это норма.

Грюм уставился на него.

— Постоянная бдительность.

— Мы ещё раз посмотрим на карту, — вставил Ремус.

— У нас есть ещё одна проблема, — отметила Амелия. — Сообщалось, что у них есть исчезающий шкаф на корабле Дурмстранга, связанный с другим в месте нахождения Реддла. Мы не нашли ни одного из них в ходе двух рейдов. Если они переместили исчезающий шкаф внутрь Хогвартса…

— То у ублюдка есть путь внутрь через защитные чары, — выругался Грюм.

Корнелиус немного посмотрел на старого аврора, прежде чем встряхнуться.

— Возможно, поиск исчезающего шкафа в спальнях? Он должен держать его где-то поблизости и в личном пользовании, если использует его для поддержания связи с… с Реддлом.

— Хорошая идея, Корнелиус, — просияла Амелия. Она повернулась к Альбусу и Грюму. — Покомнатный обыск на предмет подозрительной контрабанды после возвращения с пасхальных каникул входит в вашу компетенцию, не так ли, Альбус?

— Несомненно, — пробормотал Альбус с искоркой в глазах.

— Было бы хорошо сделать это сейчас, когда «Охота за сокровищами» закончена, за исключением змеи, — твёрдо сказал Сириус. — Если мы сможем выявить Крауча в Хогвартсе, захватить исчезающий шкаф… если мы сможем выяснить, куда он ведёт, мы сможем устроить рейд на Реддла и покончить с этим до третьего задания.

— Я был бы удивлён, если бы Крауч уже не принял меры для защиты шкафа, — заметил Снейп.

— Может принял, а может и нет, — сказал Грюм. — Скоро узнаем.

— Говоря о третьем задании, — сказал Сириус, — есть ли у вас новости, которыми вы можете поделиться с нами в присутствии Гарри?

— Полагаю, да, — сказал Альбус. — Ни для кого из чемпионов не секрет, что последнее задание будет проходить в лабиринте, который сейчас выращивают на квиддичном поле.

Гарри снова выглядел недовольным, и Сириус скрыл улыбку.

— Задание было изменено Томом, чтобы стать более опасным, чем мы планировали, но основа задания остаётся прежней. Все наши приготовления идут полным ходом, и мы держим жёсткий контроль над безопасностью, учитывая предыдущий саботаж, — подтвердил Альбус.

— Уж точно никакие дети не приблизятся к лабиринту, а остальные части задания у нас под замком в другом месте, — добавил Грюм.

— Было бы хорошо, если бы мы смогли закончить это до третьего задания, — прямо заявил Сириус.

— Если мы не найдём Крауча и Волдеморта, — сказал Гарри, подавшись вперёд, — то он должен будет схватить меня в ту ночь. Он должен знать, что, кроме того времени, когда я буду в лабиринте, я буду хорошо защищён. Какова вероятность того, что меня схватят и унесут куда-то ещё, пока я буду в лабиринте?

— К сожалению, существует возможность похищения любого из чемпионов во время задания в лабиринте. Мы конструируем наблюдательные зеркала, чтобы зрители могли видеть прогресс чемпионов, но… антиаппарационный барьер будет снят, так как предполагается, что победитель, добравшись до приза, перенесётся из центра лабиринта к подиуму. Таков был план.

— Так что всё, что им нужно сделать, это как-то подсунуть Гарри портключ. — Сириус потёр голову. Он всегда знал, что турнир был глупой, глупой идеей.

— Это будет непросто, — заверил их Грюм. — Мы можем проверить всё, что попадает в лабиринт.

— Я согласна с Сириусом; нам нужно найти Реддла до третьего задания, — сухо сказала Амелия. — Это должно быть нашим фокусом, раз диадема найдена.

— Но у нас должен быть план, — сказал Гарри, поправляя очки. — Если мы не найдём Тома, то велика вероятность, что он попытается схватить меня на третьем задании, и нам нужно решить, позволим ли мы этому случиться и используем это, или попытаемся избежать.

Амелия кивнула.

— Это хорошая мысль, — сказал Берти. — Мы должны планировать худшее.

Сириус кивнул.

— Давайте внесём это в повестку дня, когда вернёмся в Англию после Пасхи. — Он обвёл их взглядом. — Мы в хорошей форме. Мы перекрыли Волдеморту кислород политически и финансово; мы разобрались почти со всеми предметами, которые поддерживали его бессмертие, за исключением змеи; мы знаем, кого он не вовлёк в свои планы воскрешения, а кого вовлёк. Нам просто нужно найти его.

— Как вы думаете, есть вероятность, что Кэрроу или Сивый знают его местонахождение? — спросила Амелия.

Сириус посмотрел на Ремуса, желая услышать второе мнение.

— Кэрроу? Нет. Всё указывает на то, что он использует их из-за их знания местности, чтобы ударить по свадьбе, — сказал Ремус. — Я сомневаюсь, что они виделись лично с момента объявления о свадьбе. Сивый, с другой стороны… — он пожал плечами, — судя по всем отчётам, он в немилости. Если он и знал до нападений на альянс, я сомневаюсь, что он знает сейчас.

— Согласен, — подтвердил Снейп, зеркало пошло рябью от его движения. — Тёмный Лорд поделился своим местоположением с как можно меньшим количеством людей, пока он остаётся физически ослабленным.

— Полагаю, лучше всего было бы захватить Кэрроу и выяснить наверняка? — ровно предложил Альбус.

— Я согласен со Снейпом и Ремусом, — Сириус сделал паузу, не совсем веря, что согласился со Снейпом, из всех людей, прежде чем продолжить. — Я сомневаюсь, что Кэрроу что-то знают, — сказал он, — что касается Сивого…

— Если Сивый или я встретимся до того, как его схватят, один из нас будет мёртв в конце схватки. Это будет бой насмерть, как того требует закон стаи, — недвусмысленно заявил Ремус.

Альбус послал Ремусу разочарованный взгляд, но остальные выглядели понимающе. Корнелиус выглядел слегка потрясённым.

— Мы придумали довольно хитроумный план, чтобы сохранить всех в безопасности, — сказал Сириус, понимая, почему Корнелиус выглядел таким встревоженным. — Ремус?

Только Мародёры видели эту особую ухмылку на лице Ремуса раньше, и Сириус откинулся на спинку кресла, пока Ремус посвящал Военный совет в план свадьбы. На самом деле, Лунатик был лучшим шутником из всех них.


* * *


Гарри нахмурился и попытался пригладить волосы в сотый раз. Он был полностью одет к свадьбе: распахнутая мантия насыщенного красного цвета открывала серые брюки в тонкую полоску, хрустящую бледно-серую хлопковую рубашку, расстёгнутую у ворота, и облегающий жилет из бледнейшего серого шёлка, расшитый золотой парчовой нитью узорами, напоминающими силуэты волков, воющих на луну. Чёрные ботинки завершали наряд, начищенные домовыми эльфами до блеска.

В зеркале появился Сириус, с сочувствующим выражением лица наклонившись в открытом дверном проёме.

— Волосы?

— Они снова живут своей жизнью, — пожаловался Гарри.

Сириус взмахнул палочкой, и волосы улеглись во что-то приблизительно опрятное. Гарри обернулся с благодарной улыбкой. На Сириусе был наряд, похожий на его собственный; волосы были аккуратно стянуты в хвост на затылке.

— Как Ремус? — спросил Гарри, когда они вышли из ванной и направились к главной спальне.

— Хорошо. Спокойнее, чем был твой отец, во всяком случае, — грустно улыбнулся Сириус. Он постучал в дверь главной спальни и вошёл, не дожидаясь ответа.

Ремус отвёл взгляд от окна, где он стоял, глядя на ранний утренний рассвет, первые лучи света озаряли горизонт. Он тоже был одет в костюм, похожий на костюмы Сириуса и Гарри, но его жилет был прошит красными нитями среди золотых.

— Ты хорошо выглядишь, Лунатик, — тепло сказал Гарри.

Ремус улыбнулся ему, его карие глаза счастливо сияли.

— Ты тоже. — Он провёл рукой по чисто выбритому лицу, пальцы коснулись слабых шрамов от ликантропии. — Пойдём?

Втроём они прошли через Ферму, не обращая внимания на суету остальной стаи и прибывающих гостей, и вышли в маленький розовый сад за домом. Каким-то образом цветы заставили цвести, и их пьянящий аромат наполнял утренний воздух.

Сад представлял собой квадрат, разделённый гравийной дорожкой на четыре сегмента с беседкой в центре. Это было идеальное место для свадьбы, с белыми сиденьями, расставленными во всех четырёх секторах с хорошим видом на беседку. От травы поднимался лёгкий туман, придавая месту эфирный вид, пока ночь уступала место утру на востоке.

— Удивительно, что им удалось сделать, — пробормотал Ремус.

— Хильда — это стихия, — сказал Сириус с ухмылкой.

Гарри кивнул. План Ремуса перенести время и место настоящей свадьбы вызвал шквал паники у всех, кроме Сириуса и, как ни странно, Тонкс. Невеста расхохоталась, обняла своего жениха и сказала, что выйдет за него где угодно и когда он захочет.

Сзади них раздалось покашливание, и Гарри обернулся, чтобы поприветствовать Симеона. Назначенный регент рода Блэк был одет в вариацию их наряда с той же серой рубашкой и брюками, но в чёрной мантии и с серебряной вышивкой на жилете — цветах рода.

— Малыш спит без задних ног, эльфы присматривают за ним. Анна с Нимфи, — сказал Симеон, хлопнув в ладоши. — Цисси велела мне отправляться к точке прибытия портключей, так как мы ожидаем первых гостей в ближайшие пять минут или около того, так что я буду там. Мне велено напомнить вам занять свои места.

Малфои и Симеон будут приветствовать гостей, прежде чем передать их Кларе и Патрику, которые проводят их в сад и к их местам.

Симеон протянул руку Ремусу для рукопожатия.

— Ты хорошо выглядишь для человека, которого вот-вот приговорят к жизни с кандалами, — пошутил он.

— Я чувствую себя хорошо, — сказал Ремус. — Дора чудесная, и я счастливый человек.

Гарри улыбнулся неподдельной искренности, которой были пронизаны слова Ремуса, и увидел, как плечо Сириуса опустилось на дюйм, словно он с облегчением выдохнул.

— Увидимся на той стороне, — сказал Симеон. Он ухмыльнулся и, махнув рукой, удалился.

Сириус указал на формальный вход в сад, где они должны были выстроиться в линию.

— Приступим?

Следующий час пролетел незаметно.

Болгарский министр, который вёл церемонию, прибыл первым; его жена направилась в дом, чтобы помочь Тонкс. Следующими были министры из Ирландии и Франции, а за ними последовали главы стай оборотней. Гарри чувствовал руку Сириуса на своём плече, время от времени дающую уверенность и поддержку, пока они приветствовали почётных гостей на свадьбе.

Военный совет прибыл вскоре после этого; Корнелиус блистал в парадной мантии министра, а его жена — в чудесном наряде кремового и лимонного цветов. Амелия была с Брайаном, и оба были одеты в сочетающиеся оттенки синего. Берти тоже был в своей официальной мантии невыразимца, которая придавала ему вид авторитета, разрушающий его обычную ауру рассеянного профессора. Наряд директора был чудесного хаффлпаффского жёлтого цвета с красными маками, цветущими по краям, лепестками с золотой каймой, с чёрными центрами и стеблями; это было интересное сочетание Хаффлпаффа и Гриффиндора, и Гарри был впечатлён тем, что он попытался объединить школьные факультеты и невесты, и жениха в своём наряде.

Гарри просиял, когда следующей группой гостей стал альянс Поттеров. Невилл и его бабушка шли впереди в формальном синем и сером, с гордостью демонстрируя гербы рода Лонгботтомов, Блейз Забини был с ними в своём собственном аккуратном наряде оттенков серого. Гринграссы прибыли с Дафной и Асторией в потрясающих сиреневых нарядах, которые делали их голубые глаза почти фиолетовыми. Эбботы и остальные члены семьи Боунс прибыли вместе, и Гарри заметил, как Ханна и Невилл обменялись нервными взглядами через зону отдыха. Он задался вопросом, что произошло. Нора Забини прибыла прежде, чем он успел обдумать это дальше, демонстрируя в синем платье такое глубокое декольте, что Гарри забеспокоился, как бы она не простудилась на холодном болгарском воздухе; она едва остановилась, чтобы поприветствовать сына, прежде чем заняла своё место. Прибыли другие союзники и сторонники, такие как Нотты и Венлоки, которые были на службе — и время для Гарри после этого как будто смазалось, пока не прибыли Уизли; Билл сопровождал прекрасно выглядящую Каро в нежно-бледно-жёлтом, Артур был без Молли, но весёлый и с блеском в глазах.

Следующей была стая; каждый волк в заповеднике был аккуратно одет в одежду, которую Ремус настоял купить для них по случаю своей свадьбы, зная, что у многих из них не было хороших мантий. Гарри и Сириус тепло поприветствовали их всех, включая притихшую Шан.

Школьные друзья Тонкс и авроры последовали за ними, Грюм возглавлял шествие. Гарри был впечатлён множеством медалей, которые его профессор Защиты прикрепил к груди своей плохо сидящей парадной мантии. Улыбка Гарри стала немного застывшей, когда многие из молодых женщин жеманничали либо с Сириусом, либо с ним самим.

— Выше нос, — прошептал Сириус, когда очередную хихикающую брюнетку увёл с подмигиванием бета Ремуса, Патрик. — Почти закончили.

Затем прибыла пресса; Лавгуды — сияющая Луна в летнем зелёном, за ними Рита Скитер и международная пресса в лице Эсмеральды Гус. Их проводили на места, отведённые в стороне, в небольшой зоне для прессы рядом с высокопоставленными лицами.

Гарри оглядел полный сад и снова посмотрел на солнце, висящее низко в небе. Было почти семь часов. Ремус и Тонкс поженятся в семь часов и семь минут.

Первым признаком того, что свадьба вот-вот начнётся, стала заигравшая на фоне музыка — скрипки и арфа, исполняющие приглушённую классическую мелодию. Хильда поспешила поздороваться, прежде чем броситься к своему месту. Её муж занял своё место в беседке.

Появились Минерва и Грейнджеры. Грейнджеры были одеты в мантии волшебного покроя того же серого цвета, что брюки и рубашки свадебной процессии, поверх строгого серого костюма в случае Уоллеса и красивого кремового платья у Мириам. На лацканах у них были красные розы с золотой каймой. Минни была в строгой мантии, с высоким воротом и длинными рукавами, того же серого цвета; узкой в лифе и с пышной юбкой, и ещё одна красно-золотая роза была приколота у неё на правой груди.

Следующими прибыли Малфои. Нарцисса выглядела прекрасно; её бледно-серое платье с завышенной талией скрывало её беременность и было покрыто такой же серебряной вышивкой, как и жилеты мужчин с ней. Она отказалась от парадной мантии и вместо этого накинула чёрный меховой палантин. У Гарри возникло ужасное подозрение, что мех настоящий, но он решил не спрашивать. Люциус и Драко были одеты в костюмы, гармонирующие с нарядом Симеона.

Мать невесты сопровождал Симеон. Анди выглядела потрясающе в том же оттенке серого и серебра, что и Нарцисса, но фасон был другим; более строгим, с высоким воротом и длинными рукавами. На руках у неё была тёплая тёмно-бордовая шерстяная шаль.

— Так, — сказал Сириус, — нам нужно занять свои места. — Он проводил их к беседке в степенном темпе.

Гарри устроился на своём месте рядом с Сириусом. Сириус встал рядом со спокойным Ремусом, который обменялся ухмылкой с Богданом, когда музыка сменилась и начался традиционный свадебный марш.

Все их гости поднялись на ноги.

Гермиона была первой, кто пошёл по дорожке. У Гарри перехватило дыхание. Он думал, что она выглядела прекрасно в вечер Святочного бала, но сейчас…

Её волосы были уложены в сложную причёску, локоны спадали вокруг лица. Насыщенный бордовый цвет шали на плечах оттенял её оттенок кожи, добавляя тёплых оттенков к коже на её лице. Бледно-серое платье имело облегающий лиф и расширялось от бёдер, ниспадая до земли. Оно было расшито тем же серебром, что и платья Нарциссы и Анди. Серебристые туфли на ремешках завершали наряд, и Гарри задался вопросом, как она ходит в них по гравию. Чёрные бриллианты сверкали в её ушах и на шее, и она несла букет из серебряных и кремовых роз. Она подошла к своему месту напротив Гарри в беседке и робко улыбнулась ему.

Гарри улыбнулся ей в ответ.

Анна была следующей в наряде, почти точно повторяющем наряд Гермионы. Гарри заметил, что она обменялась широкой ухмылкой с Симеоном, проходя мимо мужа. Анна заняла своё место напротив Сириуса.

Наконец, Тонкс начала шествие по дорожке, держа руку на сгибе локтя отца. Тед был одет так же, как и остальные мужчины из рода Блэк; чёрная мантия, те же серые брюки и рубашка, но у него был бордовый шейный платок, заправленный в расстёгнутый ворот рубашки.

Тонкс была прекрасной невестой. Она счастливо улыбалась всем, мимо кого проходила, почти светясь внутренним сиянием и в своём естественном обличье; её характерные черты Блэков были подчёркнуты кремовым цветом лица и её натуральными серебристо-серыми глазами; её волосы были уложены вверх, оставляя длинную шею открытой и элегантной. Её платье было водопадом серебра, настолько бледного, что оно казалось почти белым. Оно было задрапировано в стиле, который Гарри видел в учебниках истории в начальной школе о Древней Греции. Одно плечо было оставлено открытым, в то время как на другом была широкая бретель, которая плотно облегала грудь, прежде чем упасть складками из-под груди до пола. Бордовая шёлковая шаль, прошитая той же серебряной нитью, была накинута на её предплечья. Она несла смешанный букет, сочетающий все цвета свадьбы: золотой, красный, серебряный, кремовый и серый.

Тед довёл её до беседки, и после того как Тонкс передала свой букет Анне, он вложил её руку в руку Ремуса с влажной улыбкой.

Богдан откашлялся.

— Время — семь минут восьмого, семнадцатый день этого чудесного апреля. Мы собрались здесь, чтобы отпраздновать союз этого волшебника и ведьмы в традиционном обряде сплетения рук…

Гарри почувствовал ком в горле, когда Тонкс счастливо улыбнулась Ремусу, а Ремус тепло улыбнулся ей в ответ, его пальцы поглаживали тыльную сторону её ладони, словно успокаивая.

— Ремус, твои клятвы, пожалуйста.

Ремус откашлялся.

— Когда я был ребёнком, я думал, что мои родители — сказочные принц и принцесса, живущие долго и счастливо. Они любили друг друга, уважали друг друга, и вместе они встречали лучшее и худшее в своей жизни. Это брак, которого я всегда хотел в глубине души, и я обещаю тебе, что буду стремиться каждый день любить тебя, уважать тебя и стоять рядом с тобой, что бы ни принесла наша совместная жизнь.

Тонкс сияла, когда Богдан предложил ей начать.

— Когда я была ребёнком, моя мама рассказывала мне историю о том, как она встретила моего отца и влюбилась; как он был всем, что ненавидела её семья, и поэтому им пришлось сбежать, чтобы жить долго и счастливо. Я восхищалась моей мамой за то, что у неё хватило сил следовать своему сердцу, моим отцом — за то, что он никогда не отказывался от мысли быть с ней, и ими обоими вместе — за то, что они каждый день работали, чтобы преодолеть различия между ними с помощью любви. Это брак, которого я всегда хотела в глубине души, и я обещаю тебе, что буду стремиться каждый день любить тебя всем сердцем, никогда не отказываться от тебя и работать с тобой, чтобы преодолеть любые трудности, с которыми может столкнуться наша стая.

После последних слов раздался слабый гул, но Гарри видел, что стая Ремуса была довольна упоминанием.

Богдан взмахнул палочкой, и поток золотой магии обернулся вокруг их рук.

— Вы дали клятвы друг другу. Повторяйте за мной: я клянусь магией взять тебя как мою любовь, моё сердце, мою душу; лелеять и почитать тебя; всегда идти, держа твою руку в своей; никогда не разрывать нить, которая связывает нас.

Гарри почти задержал дыхание, когда Ремус и Тонкс повторили клятву.

Богдан ярко улыбнулся.

— Для меня огромная честь попросить вас всех поприветствовать Ремуса и Дору Люпин. — Его глаза сверкали, когда он наклонился к Ремусу. — Вы можете поцеловать невесту.

Гарри радовался вместе со всеми, пока Ремус нежно целовал Тонкс в течение долгой минуты, их руки всё ещё были сплетены.

Богдан откашлялся, когда приветственные возгласы стихли, и некоторые из гостей промокнули платочками уголки глаз.

— Если я могу попросить лорда Блэка и его наследника выйти вперёд для следующей части…

Гарри последовал за Сириусом, когда они поменялись местами с Богданом; болгарский министр вышел из беседки и сел рядом с женой.

Сириус взмахнул палочкой, и появился пьедестал с ритуальной чашей Блэков и ножом.

Ремус и Тонкс снова повернулись к ним со счастливыми улыбками на лицах.

Сириус коснулся чаши палочкой.

Familius magicus. — Из чаши поднялся серебряный туман, и среди гостей возникло волнение — зашумели те, кто никогда раньше не видел родовой магии.

Гарри наклонился и коснулся чаши своей палочкой.

Familius magicus. — Золотой туман присоединился к серебряному, два облака закружились друг вокруг друга, сплетаясь и расходясь.

Сириус порезал ладонь и позволил крови капать в чашу.

— Я, Сириус Орион Блэк, глава рода Блэк, объявляю моего брата по сердцу, Ремуса Джона Люпина, сыном рода Блэк по закону, моей магии и этой клятве. Такова моя клятва, да будет так.

Ремус взял нож и сделал свой осторожный надрез.

— Я, Ремус Джон Люпин, Альфа моей стаи, сын семьи Люпин, сын рода Блэк, принимаю моё место и обязанности, которые оно влечёт за собой, по крови, по магии и этой клятве. Такова моя клятва, да будет так.

Ремус наложил очищающее заклинание на нож, и Гарри взял его у него. Он осторожно порезал свою ладонь.

— Я, Гарри Джеймс Поттер, глава рода Поттер, наследник рода Блэк, был свидетелем этих клятв и приветствую Ремуса Джона Люпина в роду Блэк. Пусть твой брак с дочерью нашего рода, Нимфадорой, будет благословлён. Такова моя клятва, да будет так.

Туман поднялся из чаши и сформировал родовые тотемы: золотого грифона и серебряную змею. Гарри был доволен, что стервятник Венлоков остался бездействующим. Змея прошипела благословение, и глаза Гарри расширились.

Сириус вопросительно взглянул на него.

Гарри откашлялся.

— Наша родовая магия приветствует Альфу Люпина и его стаю.

Ещё один гул прошёл по толпе, но Гарри видел, что все члены стаи выглядели довольными, а Ремус сиял.

Сириус исцелил ладонь Гарри, пока Тонкс делала то же самое для Ремуса. Чаша и нож снова исчезли с помощью магии, и Сириус откашлялся.

— Покончив с формальностями, прошу всех встать для приветствия невесты и жениха.

И с этим музыка заиграла снова, и улыбающиеся Ремус и Тонкс, которая забрала свой букет, спустились из беседки, направляясь рука об руку по дорожке, пока гости осыпали их лепестками роз.

Свадебная церемония завершилась.

Пришло время для остальной части плана.


* * *


Ремус поднял палочку, и время повисло в воздухе рядом с ним.

Было почти три часа, первоначальное время свадьбы.

Министерская резиденция была величественным местом. Двухсотлетнее здание с богато украшенной архитектурой напоминало Ремусу сказочные замки. Резиденция располагалась у подножия горы, вокруг был лес, и только одна главная дорога вела внутрь и наружу. Основной точкой входа обычно был камин, но он был заблокирован, и антиаппарационный барьер был установлен как часть мер безопасности.

Ремус нетерпеливо постукивал ногой. Он стоял в первоначальном шатре для свадьбы, установленном в большом нижнем саду резиденции, который выходил к ручью, а за ним — к лесу. Стая Грегора и его собственная патрулировали периметр, как и было бы по первоначальному плану. Некоторые из членов стай Роберта, Джованни и Отто были под оборотным зельем, изображая различных свадебных гостей, и находились на их местах. Это было мероприятие только для оборотней, чтобы гарантировать, что никто другой не подвергнется риску травмы или заражения.

Засада была готова.

Ремус с тоской подумал о Ферме Блэков. Самые важные люди в его жизни были там. Дора и ребёнок пришли на ум первыми, почти удивив его. Она выглядела сияющей этим утром в своём естественном обличье; прекрасная невеста, счастливая и радостная в день своей свадьбы. Он всё ещё не думал, что заслуживает её, но он был мужчиной, которого она выбрала, и он поклялся себе, что будет достоин её, чтобы выполнить клятвы, которые он дал.

А ещё был ребёнок. Крошечный кусочек жизни, который Дора вынашивала внутри себя. Трепетное ощущение того, как его сын двигается под кожей под его рукой, было острым в памяти Ремуса. У него был сын, ещё не рождённый, но живой и становящийся сильнее с каждым днём. Его собственный отец был замечательным, и Ремус пообещал сыну, что постарается быть таким же: давать такое же твёрдое руководство одной рукой и бесконечную любовь другой.

Он защитит их ценой своей жизни.

Гарри и Сириус, о которых он когда-то подумал бы в первую очередь, были следующими. Ремус грустно улыбнулся. Он любил Гарри, беспокоился о тяжести пророчества и ожиданиях волшебного мира, которые лежали на плечах юноши. Он будет стоять рядом с Гарри; защищать его, как он поклялся Сохатому так много лет назад.

С беременностью Доры он стал понимать больше: слабую панику Сохатого от того, что он станет отцом, чистую, сбивающую с толку радость, которая озарила лицо Джеймса Поттера в тот день, когда он сообщил Ремусу и Сириусу новость о том, что Лили беременна.

Сириус…

По правде говоря, Ремус всегда чувствовал себя ближе к другим членам Мародёров. Сириус был слишком безрассудным и диким для Ремуса в его юные годы. Ремус был слишком застенчивым, слишком осознающим свою ликантропию и слишком нуждающимся в стабильности и безопасности, чтобы дружба с Сириусом была разумной. И всё же Джеймс Поттер свёл их вместе, и Ремус нашёл радость в шалостях, принятие в их добровольной дружбе с оборотнем, и увидел измученного мальчика, которого Сириус прятал за маской чистокровного бунтаря; смягчился к нему из-за этого. Тот инцидент со Снейпом повредил доверие между ними, но, оглядываясь назад, Ремус знал, что всегда чувствовал себя немного не в своей тарелке, рядом с Сириусом и Джеймсом. Тем не менее, все Мародёры когда-то были братьями… и теперь Сириус был его братом и его самым близким другом без всяких сомнений.

В некотором смысле он хотел бы, чтобы Сириус стоял рядом с ним, но казалось правильным, что Сириус вернулся на Ферму, охранять людей, которые были для Ремуса дороже всего. Он нисколько не сомневался, что Сириус умрёт, прежде чем позволит причинить вред кому-либо из них.

Всё закончится так или иначе в этот день. Либо Сивый, либо он уйдёт с грядущей битвы живым.

Ремус был твёрдо намерен стать тем, кто уйдёт.

Рядом с ним Томас, который маскировался под Сириуса, понюхал воздух.

— Они идут.

Ремус кивнул. Его глаза вспыхнули янтарём. Он был готов.


* * *


Гарри напряжённо сидел в кресле перед столом Ремуса и обеспокоенно поглядывал на пустой стул за ним. Позади него звон чайных чашек о блюдца нарушал тишину. Почему кто-то решил, что чай — это решение их беспокойства?

— Он будет в порядке, — сказал Сириус. Он стоял, прислонившись к каминной полке, его взгляд был устремлён на старую фотографию Ремуса с ним самим и отцом Гарри. Остальная семья сидела в небольшой зоне отдыха вокруг огня.

Минерва заняла одно кресло с высокой спинкой; Анди и Тед вместе с ёрзающей Тонкс заняли один диван; Грейнджеры устроились на другом, а Нарцисса забрала себе оставшееся кресло. Каро сидела на другом стуле для посетителей, а Билл примостился на подлокотнике. Симеон и Анна удалились, чтобы вздремнуть ранее, разница во времени между Европой и Австралией сильно по ним ударила.

Остальные гости свадьбы были переправлены в различные места размещения по всей Болгарии, чтобы отдохнуть перед свадебным балом в тот вечер в Министерстве. Люциус и Драко отправились с Ноттами в их квартиру в Софии. Альянс Поттеров уехал последним, причём Невилл и его бабушка предложили остаться, несмотря ни на что. Военный совет находился в Министерстве вместе с болгарским министром, ожидая новостей о столкновении между Ремусом и Сивым.

Тонкс вскочила на ноги и начала мерить шагами комнату.

— Мы должны помогать Ремусу, а не просто сидеть здесь и ждать новостей!

— Мы бы мешались, — сказал Сириус, прежде чем кто-либо ещё в комнате успел ответить. Он выпрямился. — Ты думаешь, я счастлив, что он противостоит Сивому без меня? Нет. Но я знаю, что он прав, и мы были бы только отвлекающим фактором. Мы в безопасности здесь. С ним большая часть его стаи, и большинство других стай поддерживают его. Ремус знает, что делает.

Тонкс бросила на него яростный взгляд и выскочила из кабинета, захлопнув за собой дверь.

Гарри поморщился и потёр голову.

Анди грациозно поднялась со своего места.

— Я пойду проверю её.

— Я пойду с тобой, — предложила Нарцисса.

Две сестры вышли в гораздо более сдержанной манере, чем Тонкс, и напряжение в комнате немного спало.

— Я действительно хотел бы, чтобы был способ сделать это, не привязываясь к сегодняшнему дню, — сказал Тед, потянувшись за своим кофе. — Это всё-таки день её свадьбы.

— Я уверен, если бы у Ремуса был выбор, он бы тоже предпочёл сделать это в другой день, — напряжённо сказал Сириус.

Тед поднял руку.

— Я знаю, Сириус, и я не наезжаю на своего нового зятя, обещаю. — Он вздохнул. — Просто… чертовски жаль, что это должно быть сегодня.

— Или благословение, — подал голос Уоллес. — Если этот Сивый так полон решимости добраться до Ремуса, лучше всего, чтобы у того был выбор поля, на котором они встретятся, и преимущество. — Он сделал жест чашкой. — И если Ремус добьётся успеха, Сивый перестанет быть угрозой для него и вашей дочери. Они смогут начать супружескую жизнь, не имея этого ублюдка во врагах.

Тед медленно кивнул.

— Я просто надеюсь, что Ремус вернётся домой к Доре.

— Вернётся, — сказал Сириус с бодрой уверенностью, которая помогла успокоить Гарри больше, чем что-либо другое из сказанного. — Ремус всегда был лучшим планировщиком из Мародёров, и он спланировал всё до мельчайших деталей. Он вернётся домой. — Он внезапно склонил голову. — Внешний защитный барьер только что звякнул.

Все они выпрямились.

Сириус наклонил голову и закрыл глаза.

— Что-то пытается пробиться через барьер.

Появился Гилби. Эльф был в бешенстве, дергая себя за уши.

— Лорд Блэк! — пропищал он. — Мисс Клара говорит, что волшебники и вампиры у Южной стены!

— Проклятье, — выругался Сириус и проигнорировал слегка шокированный взгляд Минни. — Они, должно быть, думают, что любые экстренные портключи перенесут гостей свадьбы сюда.

— Значит, они организовали вторую линию атаки, — мрачно сказал Уоллес.

— Портключи, сейчас же! — приказал Сириус, уже направляясь к двери кабинета.

Гарри не спорил; он встал, потянулся за кнатом в кармане брюк и пробормотал фразу, которая должна была унести его.

Ничего не произошло.

Сириус остановился у двери, когда понял, что никто не исчез.

— Антиаппарационный барьер, — мрачно сказал он.

— Анди и Дора… — срочно сказал Тед, вскакивая на ноги.

Дверь открылась, и появилась Клара, запыхавшаяся и раскрасневшаяся.

— Ещё одна группа волшебников и вампиров у Северной стены.

Сириус развернулся к Биллу и Каро.

— Идите на Север и посмотрите, сможете ли вы их остановить. Они пытаются взломать защиту.

— Займёмся, — сказал Билл.

— Клара, покажи им дорогу, — приказал Сириус.

Клара не стала возражать, просто повернулась и повела их за собой.

— Так, — сказал Сириус, — вы все оставайтесь в этой комнате. Я собираюсь запечатать её родовой магией, и только кто-то с кровью Блэков сможет пройти. Вы все должны быть в безопасности. Гилби, приведи женщин и малыша Джейсона сюда. Скажи Симеону встретить меня у Южной стены.

Гилби исчез с хлопком.

— Сириус… — начал Гарри, прежде чем его горло сжалось, страх и тревога забурлили внутри него.

Сириус пересёк комнату и стиснул его в крепком объятии, а затем поцеловал в лоб.

— Защищай эту комнату, Гарри, — твёрдо сказал он. — Обещаю, я буду осторожен.

Гарри кивнул и сжал челюсти, когда Сириус вышел.

Гермиона поспешила к нему и вложила свою руку в его.

— Он будет в порядке, Гарри.

Гарри очень на это надеялся. Он уже однажды пережил потерю Сириуса и не хотел проходить через это снова.


* * *


Волк-патронус прибыл в палатку и низко поклонился. Он был от одного из болгарских волков; аврора, как и Томас. Это был сигнал о наступлении стаи Сивого — или того, что старый волк смог наскрести, чтобы противостоять Ремусу. Они заманивали их в ловушку с помощью пары молодых членов стаи, улизнувших покурить. Со стороны эти двое казались явной брешью в патруле, но в действительности были лишь приманкой — именно на неё Ремус и рассчитывал их поймать.

Ремус ждал в центре палатки. Томас стоял наготове рядом с ним.

Ещё один сигнал — скрипичная музыка изменилась, как будто свадьба вот-вот начнётся… Сивый был близко…

И затем жуткий вой, когда Сивый призвал к атаке…

Палатка исчезла по взмаху палочки Ремуса. Облик Томаса пошёл рябью, сменяясь с Сириуса на его собственный — все гости под оборотным зельем возвращались к своим настоящим обличьям.

Сивый стоял в двенадцати футах от Ремуса; две дюжины оборотней сгрудились рыхлой толпой позади него. Они все были частично трансформированы — морды, когти и янтарные глаза. Вспыхнуло недовольное рычание, когда они поняли, что их заманили в ловушку.

Сивый зарычал, и Ремус почувствовал, как инстинктивная дрожь льдом пробежала по его позвоночнику.

Ремус всё ещё мог вспомнить ночи, когда просыпался ребёнком, кошмары о монстре, вгрызающемся в его плечо, кусающем и разрывающем кожу; агонию ожога, когда ликантропия наполняла его кровь. Он помнил ужас своей первой трансформации; боль и треск костей, кожу, которая рвалась и трасформировалась; чувство неправильности, неправильности, неправильности…

Сивый выпрямился. Он всегда был высоким, широкоплечим мужчиной; превращение в оборотня сделало его ещё крупнее. Его верхняя часть тела была без одежды; покрытая грубым волчьим мехом, при том что форма под ним оставалась человеческой. Его простые деревенские штаны закрывали толстые мощные ноги. Его руки уже принимали когтеобразную форму, ногти росли. Его лицо было покрыто волосами, глаза жёлтые и наполненные ненавистью, рот открывался, обнажая капающую слюной пасть с острыми зубами.

— Фенрир Сивый, — начал Ремус, отмечая, что его стая и их союзники смыкаются позади позиции Сивого, образуя прочное кольцо, из которого никто не сбежит. Он не чувствовал запаха вампиров, но позади отряда Сивого маячил один волшебник; худой темноволосый парень, имевший слабое сходство с Кэрроу.

— Люпин, — прорычал Сивый. — Я смотрю, ты наконец-то решил, что ты один из нас.

— Я волшебник, — хладнокровно поправил Ремус, — и я Альфа своей стаи. Я могу быть и тем, и другим.

Жёлтые глаза Сивого сверкнули, когда он окинул взглядом остальных, стоявших с ним.

— Устроили тут себе маленький волчий саммит, а? Отто, Джованни, Роберт и Грегор. Наконец-то выбрали сторону? Ставите свои стаи на кон из-за этого щенка?

Четыре Альфы рядом с ним обменялись насмешливыми взглядами.

— Когда мы встретились с Ремусом, мы просили о нейтралитете, и он предоставил его, — бодро сказал Грегор. — Он сдержал своё слово и даже больше, его стая процветает под его руководством и влиянием. Мы видели, как британский волшебный мир изменился из-за связей, которые он имеет с людьми, которых считает стаей. И поэтому…

— Мы решили не оставаться нейтральными, — угрожающе произнёс Отто.

— Планы последователей вашего Хозяина уже однажды были сорваны в моей стране, — прорычал Джованни. — Мы их не потерпим.

— Ни на одной из наших территорий, — добавил Грегор, выпятив грудь.

— Мы стоим рядом с Альфой Люпином, — Роберт обнажил зубы. — И если он не сможет прикончить тебя, это сделает один из нас.

Ремус почувствовал, как его душа наполняется гордостью и честью. Стаи собирались стоять рядом с ним и его стаей. Они были потеряны для Волдеморта.

Грегор улыбнулся.

— Я буду следующим после Ремуса, но сомневаюсь, что мне это понадобится.

На лице Сивого отразилась слабая тревога, прежде чем она растаяла, уступив место гневу.

— Я Альфа!

— Ты не Альфа, — резко возразил ему Ремус. — Ты перестал быть Альфой с тех пор, как подставил брюхо Волдеморту.

Сивый сделал сердитый шаг вперёд, но Ремус не отступил.

— Ты не более чем его цепной пёс, — горячо сказал Ремус. — Цепной пёс, которого нужно усыпить.

— А ты не более чем комнатная собачонка мальчишки, — огрызнулся Сивый.

Ремус лениво улыбнулся. Если люди имели привычку не замечать Питера как Мародёра, то они также имели склонность недооценивать Ремуса — за исключением Джеймса и Сириуса, которые знали, насколько опасен может быть Ремус, если его разозлить. Но все остальные… все остальные видели блеск и искры харизмы Джеймса и дерзкий драматизм Сириуса, и игнорировали мягкого в общении оборотня, стоящего позади них.

Сивый снова зарычал, выведенный из себя спокойствием Ремуса.

— Думаешь, они в безопасности? Подумай ещё раз. У Тёмного Лорда люди повсюду.

Тревога кольнула Ремуса, потому что Кэрроу здесь не было, как не было и вампиров, а они должны были быть где-то. И если бы он был Тёмным Лордом, он бы подумал о том, куда отправят женщин и детей в случае атаки оборотней — на Ферму!

Он должен был добраться туда, но прежде чем он сможет это сделать…

Глаза Ремуса опасно сузились, глядя на оборотня, который обратил его.

— Ну, это был глупый ход, — сообщил он ему почти будничным тоном.

Глаза Сивого расширились от реакции Ремуса.

Ремус оскалил зубы.

— Теперь мне придётся убить тебя быстрее, чем я планировал.

— Артон — СЕЙЧАС! — заорал Сивый.

Парень позади бросил что-то в воздух; прозрачный флакон, наполненный фиолетовой жидкостью, закружился в полёте.

Ремус понятия не имел, что это, и не желал выяснять. Он откинул его невербальным заклинанием, и стая Сивого замерла.

Ремус приподнял бровь.

— О. Полагаю, вы забыли, что я полностью обученный волшебник? — И взмахом палочки обрушил на них шквал серебряных стрел.

Битва началась.


* * *


Сириус не стал утруждать себя бегом к Южным воротам; он схватил Симеона и аппаратировал.

Он сделал так, что они появились без шума — навык, который он почти забыл, но вспомнил из своих тренировок. Они расположились за большим деревом для укрытия, откуда открывался хороший вид на ворота. Они немедленно приняли знакомые боевые стойки — они оба прошли одну и ту же подготовку, даже если у Сириуса она была сжата в формат учебного лагеря из-за войны, а у Симеона проходила в Австралии.

— Проклятье, — произнёс Симеон мрачно.

Один из оборотней из стаи Ремуса, мужчина средних лет с брюшком, сводил на нет антивампирский барьер, просто приглашая кровососущих тварей пройти за ворота. Их было пятеро; с головы до пят в чёрной одежде, защищающей кожу от ожогов на солнце. Группа волшебников находилась по другую сторону барьера, ковыряясь в защите. Они не могли пройти без прямого приглашения кого-то, кого чары признавали как авторитет.

— Сносим головы вампирам, — пробормотал Сириус, когда они поползли к фермерскому дому, — и разбираемся с волшебниками.

Симеон кивнул.

Они вышли из-за дерева в двойной аппарации; они появились позади вампиров почти одновременно, заставив тварей обернуться.

Сириус выкрикнул заклинание огненного хлыста и пустил его в полёт длинной линией. Он вывел из строя двух вампиров, их головы покатились по земле, прежде чем тела рассыпались в прах. Хлыст Симеона также снял одного, что оставило им по одному на каждого.

Вампиры двигались быстро, на огромной скорости несясь прямо на них. Сириус устоял на месте и аппарировал в последнюю минуту, появившись прямо за спиной вампира, который пытался броситься на него, и обезглавил его заклинанием наковальни. Он посмотрел на Симеона и обнаружил, что два оборотня Ремуса повалили вампира голыми руками, Шан и ещё одна женщина, чьё имя Сириус не помнил. Они удерживали вампира, пока Симеон всаживал в него кол.

От ворот раздался крик, и Сириус картинно поправил одежду, как будто у него не было дел поважнее, прежде чем подойти, твёрдо сжимая наготове палочку.

Оборотень, который предал их, съёжился у ворот.

— Простите, простите, но они заставили меня, — рыдал он. Шан и её подруга подошли и встали над ним стражей.

Взгляд Сириуса упал на короткого коренастого волшебника впереди группы из четырёх человек по ту сторону ворот.

— Прячешься за своими чарами, Блэк? — Амикус Кэрроу издал хриплый смешок. — Тебе негде было спрятаться в прошлый раз, когда мы встречались, когда я снял с тебя шкуру, как с какой-то дворняги!

В его разуме вспыхнуло что-то — боль и ужас, и его кожа, отделяющаяся от плоти руки длинной лентой. Сириус отогнал это.

— Вижу, всё ещё пресмыкаешься перед Тёмным Придурком, — парировал Сириус. — Правда, Амикус, я бы подумал, ты поймёшь после всех изменений, которые я устроил дома, что для тебя было бы предпочтительнее остаться сидеть с вампиром, которого ты трахаешь.

Амикус просто поднял руку и продемонстрировал маленький серебряный предмет.

Сириус весело ухмыльнулся.

— Разрушитель чар аврорского уровня?! — Он кивнул Симеону. — Смотри, что у него есть!

Симеон скрестил руки на груди, всё ещё держа палочку наготове, и ухмыльнулся вместе с Сириусом.

— Крутяк.

Амикус выглядел слегка опешившим.

— Давай, бросай его, — бодро предложил Сириус. — Всегда хотел увидеть, как срабатывает защита чар.

— Это пробьёт даже печально известные чары Блэков, — усмехнулся Амикус.

— Конечно-конечно, — кивнул Сириус, — или откат чар разнесёт тебя и твоих компаньонов вдребезги. Жду не дождусь посмотреть.

Амикус замер, когда волшебники вокруг него разразились сердитым бормотанием.

— Ты никогда не задумывался, почему чары Блэков считаются самыми опасными? — продолжил Сириус. — Почему мой дед укрылся за ними, и почему ваш претенциозный Тёмный Лорд никогда не пытался до него добраться?

Амикус опустил серебряный шар.

— Может, ты и прав, Блэк. Может, твои чары уничтожат меня, если я это использую. Придётся нам просто разобрать их изнутри. Псина!

Плачущий оборотень, сжавшийся в комок, испуганно поднял взгляд и вздрогнул, но потянулся в карман, и Сириус уловил звук разбивающегося флакона.

Влага начала просачиваться сквозь карман, и оборотень начал корчиться.

Шан принюхалась и поперхнулась, падая на колени.

Вскоре все оборотни начали содрогаться и биться в конвульсиях.

— Добром это не кончится, — пробормотал Симеон.

Амикус выдавил ещё один хриплый смешок.

— Мы победили! — Он аппарировал прочь, и его волшебники последовали за ним.

Сириус с ужасом наблюдал, как оборотни начали меняться.

— Симеон, возвращайся в дом и предупреди остальных! СЕЙЧАС ЖЕ!

Симеон поспешно аппарировал.

Сириус перекинулся в Бродягу как раз в тот момент, когда мужчина завершил трансформацию и зарычал на него. Женщины тоже изменились, но вместо того, чтобы угрожать Сириусу, они встали по обе стороны от Бродяги. Сириус подумал о невинных душах в доме позади него и позволил Гриму взять верх…


* * *


Клара мчалась к Северной стене на высокой скорости, Билл был благодарен, что поддерживал свою физическую форму, потому что, чёрт возьми, бытность оборотнем действительно увеличивала скорость. Каро бежала прямо за ним.

У стены стояла женщина, приглашающая внутрь вампиров, одетых с головы до пят в чёрное, чтобы защитить их от солнца. За ними стояла группа ведьм.

Женщина была оборотнем из стаи, которую Клара явно узнала, потому что издала сердитый рык.

— Нелли!

Нелли обернулась, и они увидели, что её лицо мокрое от слёз.

— Простите!

Прежде чем кто-либо из них успел сделать что-то ещё, один из шести вампиров, которых она пропустила, вытащил серебряный кинжал и перерезал Нелли горло, почти обезглавив её.

— Великий Мерлин! — выругалась Клара.

Ведьмы что-то скандировали, и маленькая впереди двинулась вперёд…

Сквозь барьер.

Вампир мерзко улыбнулся и начал наступать.

Билл поднял палочку.

Клара вскинула голову и завыла, призывая остальных… и внезапно она упала на землю и начала меняться.

Билл с трудом сглотнул.

Каро покачала головой, почти отказываясь в это верить.

— Мы должны предупредить остальных!

Они развернулись и побежали; вампиры прямо за ними.


* * *


Ремус ударил Сивого ещё одним проклятием серебряного копья и ещё одним. Он находился в постоянном движении, ни на секунду не подпуская старого оборотня близко к себе.

Вокруг него стаи сошлись в битвах на зубах и когтях с оборванными последователями Сивого.

Сивый взвыл, отбивая серебряные наконечники стрел и прыгая, чтобы избежать остальных.

— Трус! — прорычал он. — Встреться со мной как волк, и посмотрим, кто победит!

Ремус развернулся и увернулся от ещё одного рубящего захвата.

— Я волшебник, Сивый!

— Думаешь, твоя стая пойдёт за тобой, если ты убьёшь меня магией?!

— Я думаю, моя стая пойдёт за мной, потому что я могу защитить их магией! — огрызнулся в ответ Ремус. Он поднял палочку и послал шквал проклятий серебряных копий — они избегали оборотней из его собственной стаи и союзников, проносясь вокруг тел и между ног, чтобы разить последователей Сивого.

Вой одобрения эхом разнёсся по полю битвы.

Ремус ухмыльнулся и позволил магии петь внутри него.


* * *


Симеон появился в кабинете с хлопком, из-за которого палочка Гарри моментально оказалась в его руке. Он направил её на нарушителя, прежде чем осознал, что это назначенный регент.

Анна издала слабый вскрик и бросилась через всю комнату.

— Слава Христу, ты вернулся!

— У нас проблема! — сказал Симеон. — Они выпустили в воздух какое-то зелье, которое превращает стаю в оборотней!

Все с ужасом уставились на Симеона.

Гарри откашлялся.

— Мы не можем выйти, и мы не хотим навредить никому из нашей стаи. — Он оглядел комнату. — Оборотень обычно игнорирует анимага, потому что это просто ещё одно животное.

— Но не все из нас пока анимаги, — сказала Гермиона, прежде чем её шоколадные глаза расширились. — Но если бы нас трансфигурировали в предметы…

— Это сработает для всех, кто не беременна, — чётко сказала Анди, кивая.

— Трансфигурация человека в предмет сложна, — возразил Тед. — А обратная — тем более.

— Как хорошо, что в доме есть мастер этого искусства. — Минерва поднялась со своего кресла. — Грейнджеры должны идти первыми. Они не обладают магией, и с ними будет сложнее всего.

— Мы должны разделить силы, — сказал Гарри. — Те из нас, кто может трансформироваться, должны попытаться увести волков от остальных.

— В главной спальне есть дополнительные защитные чары от оборотней — Ремус сказал мне, что установил их, чтобы гарантировать безопасность Нимфадоры в полнолуние, — сказала Анди. — Мы должны отвести Цисси и Нимфадору туда.

Тонкс ощетинилась.

— Я могу остаться здесь внизу и сражаться! Я полностью обученный аврор!

— Ты беременна! — отрезала Анди. — Тебе нужно защищать ребёнка!

— Твоя мать права, — вмешалась Нарцисса. — Кроме того, я буду рада, если меня будет защищать полностью обученный аврор.

Симеон кивнул, обнимая жену.

— Пойдём. Отведём вас наверх.

Анна покачала головой.

— Джейсон и я должны пройти трансфигурацию. Это самый безопасный вариант для него.

Симеон поморщился, но поцеловал её и поцеловал сына в лоб.

— Будьте в безопасности.

— И ты. — Анна наблюдала, как Симеон вывел двух беременных дам из комнаты, а Анди и Тед последовали за ними.

Минерва принялась за работу, трансфигурируя людей в книги.

— Гилби! — позвал Гарри эльфа, который появился с хлопком.

— Все эльфы должны оставаться спрятанными. Не приходите, пока я или лорд Блэк не позовём вас, — проинструктировал Гарри.

Гилби выглядел недовольным, но кивнул и исчез с хлопком.

Гарри переключил внимание на трансфигурации, которые выполняла Минерва, но он знал, что даже если бы у него хватило сил завершить такую трансфигурацию, ему бы не хватило навыка, чтобы быть уверенным, что он никому не навредит.

Раздался громкий треск и вой.

Минерва не остановилась, продолжая трансфигурировать Уоллеса в книгу о магглах. Она опустила палочку, когда что-то ударило в закрытую дверь с громким стуком.

Гермиона придвинулась ближе к Гарри.

— Я не успею трансфигурировать тебя, Гермиона, — призналась Минерва. — Я почти истощена. — Она выглядела невероятно утомлённой.

Гарри лихорадочно соображал. Он должен был защитить Гермиону!

— Тебе нужно превратиться, Гермиона!

— Я не знаю как! — яростно сказала Гермиона. — Я даже не знаю свою форму!

Гарри повернулся к ней, его глаза горели решимостью.

— Ты знаешь её, Гермиона! Ты знаешь, кто ты! Ты просто не доверяешь тому, что знаешь!

От очередного сильного удара в дверь они все подпрыгнули.

— Полагаю, Гарри прав, — срочно сказала Минерва, — ты можешь это сделать, Гермиона. Просто сосредоточься!

Гермиона крепко сжала руку Гарри в своей на короткую секунду, прежде чем отпустила её и закрыла глаза, сморщив лоб от концентрации.

Ещё один удар, и дверь треснула посередине…

Он взглянул на Минерву, которая стояла наготове с палочкой. Должно быть что-то ещё, что он мог сделать, чтобы помочь Гермионе…

Он поднял руку, его кольца мерцали на пальцах, становясь видимыми.

Familius magicus protectus! — громко выкрикнул он.

Грифон и змея вырвались из колец и окружили Гермиону тонким золотым и серебряным туманом.

Её глаза распахнулись, и рот образовал маленькую букву «о», прежде чем она захлопнула его и…

Внезапно там, где стояла Гермиона, оказалась красивая длинношёрстная шоколадно-коричневая кошка.

Минерва вздохнула с облегчением и превратилась в свою полосатую форму. Она немедленно начала подталкивать молодую кошку запрыгнуть повыше, к большому неудовольствию Гермионы.

Гарри колебался всего секунду и взлетел в форме Снитча. Он не был уверен в своей волчьей форме, и в стае это вызвало бы только путаницу…

Дверь разлетелась в щепки, и волк ворвался в комнату…


* * *


Билл сделал выпад ногой и сумел отбросить от себя одного из вампиров. Он развернулся и сумел использовать свою палочку как кол, вонзив её во второго вампира, пытавшегося схватить его, прежде чем тот успел это сделать.

Ему удалось украдкой взглянуть на Каро, которая сражалась врукопашную с движениями, которых Билл раньше не видел; классные вращения и удары, её тело выгибалось и делало сальто прочь от опасности, удары ногами, в которых был смысл, а не просто отчаяние…

Его внимание вернулось к собственной схватке, когда отброшенный им вампир прыгнул на него…

Он выстрелил заклинанием в прыгающую тварь, и вампир вспыхнул пламенем.

Билл уклонился от кренящегося огненного трупа и бросился через поляну, чтобы снять вампира, подкрадывающегося сзади к Каро…

Он повалил его на землю грубой силой и вбил в него кол; тело под ним рассыпалось в пепел, и он, спотыкаясь, поднялся на ноги, разворачиваясь навстречу следующей угрозе…

Каро согнулась пополам, восстанавливая дыхание, но они были одни.

— Спасибо, что спас, — сказала она, поднимая руку.

Билл пожал плечами, сам слегка запыхавшись.

— Нам нужно вернуться в дом и разобраться с той ведьмой, которая пробралась внутрь.

Каро кивнула.

— Знаешь, у Баффи уничтожение нескольких вампиров выглядит так просто, но это была чертовски тяжёлая работа.

— У кого? — растерянно спросил Билл, когда они направились обратно к дому.

Каро остановилась и на мгновение посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Когда мы вернёмся в Англию, Билл, ты придёшь к нам на ужин, и я познакомлю тебя с Баффи.

— По рукам, — легко ответил Билл.

Вой разнёсся над открытой местностью, и они оба замедлились и остановились.

— Это был…? — неуверенно спросила Каро.

Ответ на её вопрос вывернул из-за угла ближайшего сарая… три оборотня, прижавшиеся к земле и крадущиеся.

Билл с трудом сглотнул, озираясь в поисках укрытия… он дёрнул Каро за руку.

— На дерево! Живо!

Они вскарабкались на большой дуб позади них; руки и ноги скользили по грубой коре, когда оборотни рванули вперёд. Билл втащил Каро на последние несколько футов в безопасность, когда волки достигли подножия дерева, рыча и скалясь.

Каро посмотрела на послеполуденное небо, всё ещё яркое от бледного солнечного света, и снова вниз на волков.

— Напомни мне убить того, кто придумал, как превращать в оборотней без луны.

— Ага, — мрачно сказал Билл, — я буду сразу за тобой.


* * *


Сириус держал горло оборотня в челюстях и слышал скулящее подчинение. Он чуть надкусил кожу, чтобы закрепить урок, и немного отступил, оставив на земле дрожащую, съёжившуюся массу, бывшую оборотнем.

Две волчицы подошли к Сириусу сбоку, и Шан лизнула его в морду в знак явного одобрения.

Сириус дёрнул головой в сторону оборотня, и две самки опустили свои, без звука занимая охранные позиции, которые он от них требовал. Он понятия не имел, как они его поняли, но был просто благодарен, что поняли. Он развернулся и помчался обратно к фермерскому дому.

Ему нужно было защитить и других…


* * *


Двери главной спальни вылетели внутрь с такой ударной силой, что Симеона отшвырнуло в ближайшую стену. Он сильно ударился головой и отключился. Тед, который был прямо у дверей, находился не в лучшем состоянии; его задело щепками, и он лежал раненый и истекающий кровью прямо у дверного проёма.

Рука Нарциссы немедленно легла на палочку. Возможно, оглядываясь назад, ей следовало пойти с Люциусом и Драко, размышляла она, а не предполагать, что ей будет лучше отдыхать на Ферме. Она заметила, что Анди встала перед ней и Дорой.

Все три женщины держали палочки поднятыми и нацеленными, когда коренастая фигура ведьмы, одетой с головы до пят в чёрное, вразвалку вошла в комнату.

— Алекто, — вежливо поприветствовала её Нарцисса, как будто они столкнулись посреди Косой Аллеи, а не во время нападения на Ферму.

— Нарцисса. — Алекто улыбнулась, её губы изогнулись, обнажая кривые желтеющие зубы. С её бледной кожей, усеянной прыщами, и сальными волосами, стянутыми в пучок, Алекто была самой непривлекательной женщиной, которую Нарцисса когда-либо видела.

Нарцисса нахмурилась.

— У тебя должна быть кровь Блэков, чтобы пройти через защиту этих комнат.

Алекто пожала плечами со злобной ухмылкой.

— Блэк, должно быть, забыл, что пожертвовал немного во время прошлой войны. Знаешь ли ты, что есть изящное викканское заклинание, с помощью которого можно создать видимость беременности, если выпить кровь мужчины? Беллатриса как-то рассказала мне о нём, когда мы пробивали защиту в доме МакДугалов.

У Нарциссы скрутило желудок. Были дни, когда она скорбела по Белле, и были дни, когда она радовалась, что её сестры больше нет на этом свете. Она приподняла бровь.

— Что означает это вторжение, Алекто?

— Я здесь по делу, Нарцисса, — сказала Алекто. — Ничего личного. — Её глазки-бусинки остановились на Доре. — Тёмный Лорд хочет девчонку и её отродье.

Анди ощетинилась рядом с ней.

— Ты заберёшь мою дочь к этому слизняку только через мой труп.

— И мой, — пробормотала Дора.

— Это можно устроить, — закудахтала Алекто, разразившись хриплым хихиканьем. — Нарцисса, почему бы тебе не заняться своей сестрой, а я займусь девчонкой?

Нарцисса подняла брови.

— Алекто, кажется, ты заблуждаешься.

Алекто выглядела озадаченной.

— Я не на твоей стороне, — разжевала Нарцисса для тупой ведьмы. — Я дочь рода Блэк.

Алекто покраснела от гнева.

— Тогда ты сдохнешь вместе с ними.

Анди улыбнулась, опасная так, как может быть опасна только мать, защищающая своего ребёнка.

— Ты первая. — И она атаковала… фиолетовое заклинание хлестнуло через комнату…

Алекто едва отбила его…

Нарцисса тут же ударила взрывным проклятием, а Дора — режущим…

Алекто уклонилась от первого и попала прямо под второе. Её глаза метнулись к обрубку руки, в которой она держала палочку, и которая теперь обильно кровоточила; её предплечье и кисть, всё ещё сжимающая палочку, лежали на полу. Она в шоке подняла на них взгляд.

— Но вы… вы слабые, — запротестовала Алекто. — Любители магглов… — Она рухнула на пол и потянулась за своей палочкой здоровой рукой.

Палочка Анди снова мелькнула и оторвала ей вторую руку, заставив Алекто кувырком покатиться по полу.

Остекленевшие от шока глаза Алекто уставились на неё снизу вверх.

— Мы дочери рода Блэк, — ледяным тоном произнесла Анди. — Мы какие угодно, но только не слабые.

Алекто застонала.

Нарцисса удовлетворенно улыбнулась, когда Анди и Дора, проигнорировав ведьму, двинулись вперёд, чтобы проверить мужчин. Сама она грациозно подплыла к Алекто.

Ведьма была в полубессознательном состоянии, её выпуклые глаза с недоверием смотрели на Нарциссу. Она дышала поверхностно, кровотечение замедлилось; немедленная медицинская помощь могла бы спасти её. Нарцисса заклинанием запечатала нос и рот Алекто. Глаза ведьмы расширились от ужаса, и Нарцисса улыбнулась ей. Алекто посмела угрожать роду Блэк и должна была поплатиться за свою глупость.

— Будь благодарна, — тихо прошептала Нарцисса, пока тело Алекто содрогалось в отчаянных попытках глотнуть воздуха, — Белла пытала бы тебя часами, но я всегда предпочитала избавлять животных от мучений побыстрее.

Алекто содрогнулась ещё раз и затихла.

— Цисси! — панический голос Анди прорвался сквозь удовлетворение Нарциссы. — Тед истекает кровью!

Нарцисса пригладила волосы и пошла спасать мужа своей сестры.


* * *


Ремус стоял над Сивым, распластанным на полу и истекающим кровью из множества ран, нанесённых серебром. Ремус приставил палочку к его виску.

— Подчинись, — прорычал он.

Сивый зарычал, но старый оборотень привык выживать, и он выгнулся назад, открывая горло.

Желание убить его было сильным; вырвать горло Сивого… но Ремус был в первую очередь волшебником, и он подавил в себе волка.

Ремус выстрелил в Сивого заклинанием верёвок, связывая его. Он отошёл от оборотня и позвал Томаса.

— Полагаю, в Болгарии его разыскивают не меньше, чем в Британии, за преступления против волшебников и ведьм.

— Да, — прорычал Томас.

— Он предстанет перед судом и будет казнён по справедливости, — сказал Грегор, подходя к ним.

Ремус кивнул, стирая пот со лба.

— Мне нужно на Ферму.

— Иди, — сказал Грегор. — У нас здесь всё под контролем.

Ремус огляделся и увидел, что у них действительно всё под контролем. Все люди Сивого валялись на земле, связанные по рукам и ногам или раненые достаточно сильно, чтобы выйти из строя.

Патрик поспешил к нему.

— Ремус!

— Нам нужно собраться и вернуться на Ферму, — быстро скомандовал Ремус.

— Погоди! — срочно сказал Патрик. — Тот парень — тот, который бросил флакон. Он сказал, что жидкость в нём превратила бы нас всех в форму оборотня!

— Merde! — прорычал Роберт, услышав их.

Кровь Ремуса похолодела.

— Ферма…

— Если они атаковали с этим зельем, то воздух вокруг фермы опасен для нас, — сказал Патрик. — Мы могли бы пойти, но если это так, мы можем превратиться.

Если это было действительно так, то это означало, что оборотни на Ферме уже обратились, и его стая атакует его близких!

Ремус лихорадочно соображал, его мысли неслись вскачь. Проклятый Сивый! Он хотел получить преимущество, находясь в форме оборотня… хотел преимущество сражаться с Ремусом как волк и…

Раздался нечеловеческий рык, и Сивый рванулся вверх, разрывая верёвочные путы, которые с треском разлетелись во все стороны.

Ремус развернулся и полоснул режущим заклинанием по его горлу; голова Сивого слетела с плеч.

Он был мёртв.

Очевидно, с раздражением подумал Ремус, Сивый был старым псом, не способным выучить новые трюки, раз уж он так и не понял, что Ремус всегда будет реагировать в первую очередь как волшебник и…

Ремус нахмурился, посмотрел на свою палочку и улыбнулся. Он перешагнул через голову Сивого и махнул Патрику.

— Идём на Ферму. У меня есть план!


* * *


Гарри наблюдал, как Гермиона ударила лапой по носу светлошёрстного волка, сильно расцарапав ему морду, прежде чем отпрыгнула в сторону на более высокую полку в кабинете, слегка проскользив по дереву.

Минерва издала одобрительный мяв и запрыгнула на безопасную позицию рядом, на самый верх книжного шкафа.

Гарри сорвался с люстры и спикировал на волка, нырнув вниз, чтобы привлечь его внимание, а затем юркнул прочь, быстро, как Снитч, стремительно вылетая через сломанную дверь кабинета и —

Наружу.

Вниз по коридору, молодой оборотень гнался за ним.

Гарри ускорился, пролетая через открытую заднюю дверь кухни на залитую солнцем улицу.

Позади него раздался лай, и он набрал высоту как раз вовремя, чтобы избежать клацнувших челюстей оборотня.

Крошечное сердце Гарри билось так же бешено, как махали его крылья, когда он оглянулся назад.

Язык молодого волка вывалился сбоку из разинутой пасти; он, казалось, почти ухмылялся. И сделал ещё один прыжок за Гарри.

Гарри снова взмыл вверх, обогнул заднюю часть сарая и… чуть не замер при виде Билла и Каро, прячущихся на дереве с тремя другими оборотнями у основания; двое кружили вокруг них, как акулы, в то время как третий стоял на задних лапах, уперев передние в кору дерева, пытаясь достать их так.

Он был настолько ошеломлён этим зрелищем, что очередная попытка волка поймать его в прыжке почти увенчалась успехом.

Гарри издал удивлённый писк и сдал назад так быстро, как только мог работать крыльями.

Слева от него раздался сердитый лай, и Гарри поднялся повыше, чтобы увидеть Грима, огромными скачками несущегося по траве к ним. Он застал молодого волка врасплох, врезавшись в него и быстро опрокинув на спину.

Молодняк немедленно подчинился.

Бродяга издал довольный рык и встал, повернувшись к трём другим оборотням, которые отвлеклись от дерева, чтобы выяснить, в чем дело.

Все они удрали, бросившись прочь к сараю. Молодой оборотень, карабкаясь, поспешил за ними, подальше от свирепого Грима.

Когда оборотни скрылись, Гарри снизился, пока не смог безопасно превратиться обратно на земле. Билл и Каро неуклюже слезали с дерева, пока Сириус возвращал себе человеческий облик.

Гарри коротко обнял его, и Сириус оставил руку у него на плечах, пока они приветствовали Билла и Каро.

— Ведьма пробралась через чары, но мы разобрались с четырьмя вампирами, — сказал Билл, запыхавшись. — Что происходит с оборотнями?

— Зелье, должно быть, передаётся по воздуху, — трезво сказал Сириус. — Те двое, с которыми я был у Южных ворот, казалось, понимали, кто я. Они стоят на страже над оборотнем, который предал нас, но большинство из стаи Ремуса, которые остались здесь, — молодняк, у них может не быть такого же уровня контроля.

— У нас была ещё одна на Севере. С ней расправился вампир, — сказала Каро. — Клара обратилась, но в последний раз, когда мы её видели, она прогоняла ещё одного вампира.

— Нам нужно внутрь, — сказал Сириус.

— Симеон вовремя нас предупредил, — сказал Гарри. — Тётя Минни и Гермиона превратились в кошек, а я отвлёк волка. Мы трансфигурировали Анну, Джейсона и родителей Гермионы в книги. Остальные пошли в главную спальню.

— Будем надеяться, что они всё ещё там, — со вздохом сказал Сириус. — Они должны быть в достаточной безопасности, если чары Ремуса выдержали.

— Вам всем стоит сменить форму на животных, — заметил Билл.

Сириус кивнул, и Гарри отошёл от него, чтобы они оба могли снова обернуться.

Каро поморщилась.

— Тебе стоит пройти обучение анимагии, Билл. — Мгновение спустя она уже была воробьём.

Они с Гарри летели позади Билла, охраняя единственного, кто не был анимагом, пока он шёл за Бродягой к фермерскому дому.


* * *


Сириус трансформировался обратно в себя, как только они вошли в кабинет, починив разрушенную дверь взмахом палочки.

Гарри перекинулся обратно и направился к книжной полке.

Две кошки на самой верхней полке мяукнули ему, и полосатая грациозно спрыгнула на каминную полку, а затем на пол. Шоколадно-коричневая кошка, которой, как предположил Сириус, была Гермиона, вцепилась в верхнюю полку всеми своими когтями и шипела на уговоры и тянущиеся к ней пальцы своего парня.

Минерва перекинулась обратно плавным размытым движением.

— Какова ситуация?

— Всё ещё оцениваем, — мрачно сказал Сириус. — Оборотни всё ещё оборотни. У нас на свободе ведьма, и пара вампиров не учтена. Амикус Кэрроу свалил, когда я убедил его, что взлом защиты его убьёт.

— Он всегда был льстивым маленьким слизняком, — кратко сказала Минерва.

— Билл и Каро пошли проверить главную спальню; мы должны подняться туда, — сказал Сириус.

— Пока что я оставлю книги здесь. — Минерва указала на стопку на столе. — Они должны быть в безопасности.

Сириус кивнул. Он взглянул на Гарри и обнаружил, что тот стоит в обнимку с шоколадной кошкой.

— Я не думаю, что она знает, как превратиться обратно, — обеспокоенно сказал Гарри.

Вероятно, для Гермионы было безопаснее пока оставаться кошкой, но ему не улыбалось тащить её всю дорогу до главной спальни.

— Возможно, мне стоит остаться здесь с Гермионой в моей второй форме. Мы будем в полном порядке с закрытой и починенной дверью, — бодро предложила Минерва. — Вы с Гарри идите в главную спальню и проверьте остальных.

Сириус не хотел соглашаться, но кивнул.

— Берегите себя.

Минерва обернулась, и Гарри осторожно опустил Гермиону на диван.

Они покинули кабинет, закрыв дверь за двумя оставшимися внутри кошками.


* * *


— Воу, — пробормотал Гарри, когда в поле зрения появились остатки дверей главной спальни. Он обменялся тревожным взглядом с Сириусом и двинулся вперёд.

Мёртвая ведьма на полу была первым, что увидел Гарри, и он побледнел.

Сириус схватил его и отвернул от этого зрелища. Он сердито посмотрел на кого-то через плечо Гарри.

— Небольшое предупреждение было бы кстати.

— Извини, но мы были немного заняты, — огрызнулась Тонкс на кузена.

Гарри посмотрел на кровать. Симеон лежал вытянувшись на ближнем к двери краю, с глубоким багровым синяком на левой стороне лба. Тед находился на другой стороне кровати у окна, в сознании, но довольно сильно исцарапанный. Анди сидела рядом с ним, нежно держа одну его забинтованную руку. Тонкс суетилась рядом с матерью.

Нарцисса выпрямилась после осмотра Симеона и отряхнула платье.

— Симеону нужен целитель. Его череп треснул, хотя мозг, кажется, на удивление не пострадал.

— Нам нужно снять антиаппарационный барьер, который они поставили, — сказал Билл.

Каро указала на себя и Билла.

— Мы можем это сделать.

Сириус кивнул, и они ушли.

— Как Алекто прошла сквозь чары? — спросил Сириус, усаживая Нарциссу в кресло.

Гарри старался не обращать внимания на тело у своих ног.

— Что-то связанное с наличием твоей крови в её распоряжении и викканским заклинанием, которому её научила Белла, — чётко объяснила Нарцисса.

— Отлично, — сухо произнёс Сириус.

Гарри открыл рот, чтобы что-то сказать, но за окном его внимание привлекла вспышка чёрного…

— Осторожно! — заорал он.

Окно разбилось внутрь, когда вампир влетел прямо сквозь стекло.

Сириус бросился на Нарциссу, закрывая её собой, а Гарри пригнулся, чтобы избежать осколков стекла.

— Снитч, сейчас же! — крикнул Сириус, и Гарри быстро сменил форму, когда вампир приземлился рядом с тем местом, где он был мгновение назад.

Вампир прыгнул к Тонкс и попытался схватить её, но Тонкс ушла в сторону и нанесла ему сильный удар, отшвырнув вампира прочь.

Гарри взлетел к люстре, чтобы убраться с дороги.

Вошёл ещё один вампир, запрыгнув через разбитое окно.

Анди ударила его по голове лампой.

Волк ворвался в комнату и тяжело приземлился на первого вампира…

ХЛОП!

Ремус и двое других появились посреди спальни.

Ремус выругался, и его палочка сверкнула, обезглавив второго вампира, который, увернувшись от очередного украшения, брошенного в него Анди, пытался дотянуться до Тонкс. Он рухнул на землю, рассыпавшись дождём пыли.

Тонкс издала радостный крик и бросилась на шею своему новоиспеченому мужу, пока по комнате разносилось эхо тошнотворного хруста.

Гарри покосился туда и сказал себе, что не хочет, чтобы его стошнило в птичьей форме — оборотень вырвал вампиру глотку.

— Клара! — скомандовал Ремус, Головной Пузырь вокруг него дрожал от силы его приказа. — Отойди!

Оборотень зарычал, но подчинился, отползая, чтобы сесть рядом с Ремусом, как непокорная домашняя собака.

Сириус пересёк комнату и прикончил вампира — отрезав ему голову простым заклинанием.

Вампир рассыпался в пепел.

Гарри слетел вниз и превратился обратно.

Сириус потянулся и притянул его к себе. Он с облегчением посмотрел на Ремуса.

— Сивый?

— Мёртв. — Ремус ярко улыбнулся и оглядел комнату широко раскрытыми глазами. — Похоже, у вас тут тоже было своё веселье.

— Веселье? — недоверчиво рассмеявшись, переспросил Сириус. — Лунатик, тебе нужно чаще бывать на людях.

Гарри выдохнул с облегчением, когда Сириус крепче прижал его к себе.

Всё закончилось.

Глава опубликована: 17.03.2026
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 1225 (показать все)
TBreinпереводчик
Amalia_Vilson
Да, будет.
Amalia_Vilson Онлайн
TBrein
Спасибо)
УРА!!! Наконец то прода😊 прошу только закончите историю пожалуйста!🤔 Глава отличная, очень жду проды 😍
Что, неужто сдвинулось с мёртвой точки! Ура!
Ирония в том, что, так долго ждавший проду, не помню, на какой главе остановился.
Помню Невилла на коленях.
Помню падение Рона и Джинни.
Помню надевшего кольцо и погибшего(имени вот не помню).

Дальше - как Alf. Как в тумане...
Или как Доцент
Отличная глава! Спасибо что воскрешаете работу! Желаю терпения и упорства довести до конца, очень хочется увидеть завершение истории✨
Ничего себе, спустя столько лет новая глава. Спасибо!
Спасибо за главу😁😁
Ух ты!!! Так, надо сначала, ничего не помню. Автор с возвращением)))) мы рады)))
🥳🥳🥳
Неплохо, есть интересные идеи и повороты. Но слишком много сюсюканья с бедной сиротской и автор перебрал с педерастнияеством. Алё, на дворе 94 год и крайне консервативное общество, какая ещё к черту толерантность?
Kostro
Неплохо, есть интересные идеи и повороты. Но слишком много сюсюканья с бедной сиротской и автор перебрал с педерастнияеством. Алё, на дворе 94 год и крайне консервативное общество, какая ещё к черту толерантность?
Скорее всего, автор очень молод.
Отличные новости! Повод перечитать
С первого же поиска по тексту - дерьмо, даже не читал.
Патриархат
Противоречит домострою? Согласен. Но таковы традиции врагов исконных..
Вау, он ожил! Пожалуй, надо перечитать фф с самого начала, а то у меня выпали из памяти не меньше 20 глав 🤔. Пойду восполнять сий пробел🫡
Блин, где дальше, ну не пропадай снова, мы хотим перевод, пжалста...
Теmрбета Онлайн
Einar
Блин, где дальше, ну не пропадай снова, мы хотим перевод, пжалста...
Переводчик тратит на перевод 3 недели, читатель читает за 15 минут и требует продолжения банкета - ничего не меняется)
Оп-па, гангам стайл!
Жив, курилка!))
TBreinпереводчик
+1 глава
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх