Название: | A Wand for Skitter |
Автор: | ShayneT |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13220537/1/A-Wand-for-Skitter |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Червь (джен) | 109 голосов |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 54 голоса |
Много смертей Гарри Поттера (джен) | 40 голосов |
Что-то придется менять (джен) | 20 голосов |
Hydrargyrum (джен) | 13 голосов |
Romius Nickers рекомендует!
|
|
Обожаю фанфы по червю, и здешняя тейлор в другом мире мне тоже абсолютно приглянулась. Есть некоторые вольности в переводе, но все весьма грамотно, перевод хорош. Оригинал, кстати, хорош не менее. Имеет логичную манеру изложения и читать весьма приятно!
26 июня в 00:22
|
darksee рекомендует!
|
|
Оригинальный, необычный, жесткий фанфик-кроссовер.
Оцениваю произведение исключительно в переводе. С самого начала автор и переводчик очень аккуратно вкладывают один мир в другой, пояснения-воспоминания лаконичны, без перегруза информацией, и без переизобретения Магии. До этого лишь примерно представлял что такое мир Червя. Читается легко. Мрачно, но без самокопания. Толькл чёрный юмор. Много трупов. По ощущениям, фанфик делится на четыре части, с очень разным настроением: Интрига и черный юмор - Дарк - Свет - Развязка + Эпилог. При этом героиня не изменят себе на протяжении всего произведения, демонстрируя сформировавшуюся личность, очень жесткую и целеустремленную - без соплей и компромисов. В целом это замечательный, самобытный фанфик. Не могу припомнить столь же эпичного эпилога! P.S. Обложки странные, вводят в заблуждение, одна - излишне романтична, вторая - излише трешова, а истинна - где-то посередине. |
Gordon Bell рекомендует!
|
|
Это великолепно!
Никогда не читал Червя, да и супергерои - совсем не мой жанр, но кроссовер просто отличный. Очень жаль, что я столько лет обходил его стороной, но тогда я бы его перечитывал, а не читал заново Спасибо! |
NotRincewind Онлайн
|
|
Цитата сообщения Samus2001 от 03.01.2020 в 07:14 Комментарий выглядит калькой Поинтересуйтесь, что ли English grammar и как там строятся предложения, вместо того, чтобы интуитивно высасывать кальку Аххххх, эта адекватная реакция на справедливые замечания! В первых главах скольки-то, реально запаривались над стилистикой и адаптацией идиом и синтаксиса. Я, помню, уж было собрался похвалить молодцов переводчиков за такую дотошность и скилы. А потом прочел еще пару глав, и как отрезало - реально калька пошла без особого внимания к локализации. Лучше всех пошлем "интересоваться инглиш грэммар" без ссылок, что, по сути, то же самое, что и "сперва добейся". Я претензий не предъявляю, я просто согласен с двумя вышеотписавшимися комментаторами, что проблема реально есть. Спасибо за то, что вы делаете. Просто не кидайтесь сходу на каждого комментатора, пожалуйста. 2 |
Samus2001 Онлайн
|
|
Цитата сообщения NotRincewind от 04.01.2020 в 14:07 Аххххх, эта адекватная реакция на справедливые замечания! Давайте я напишу вам, что вы говно А когда вы возмутитесь, повторю вон ту процитированную выше фразу Ну нахуй над текстом работать да, ведь проще написать, что все говно и калька, причем без ссылок А потом стоять в белом 1 |
NotRincewind Онлайн
|
|
Samus2001
Это на эмоциях. Я уже исправился. Не бейте. Между говном и калькой две большие разницы. И калька реально торчит из щелей. Ну, русские люди просто-напросто так не говорят! |
Samus2001 Онлайн
|
|
Да-да, все говно - переводите сами
|
NotRincewind Онлайн
|
|
Я же говорю, адекватная и абсолютно разумная реакция. Давай еще жалобу вкати, пусть меня забанят за то, что у тебя идиомы буквально переведены, а не адаптированы
1 |
Не знаю что там дальше, но первые главы переведены отлично
1 |
NotRincewind Онлайн
|
|
SarcasticSaint
Вот в том-то и прикол! В начале просто шедеврально великолепно вкусно и ммммуах! пальчики оближешь. |
Смысл в ваших заявах, если вы не приводите конкретные места?
Мне перевод нравится, отторжения калькой не вызывает. 2 |
NotRincewind Онлайн
|
|
MonkAlex
Да и мне тоже нравится. Отличный перевод, оперативный и без миллиарда ошибок в словах, как это, зачастую, бывает. Мне не нравится, когда на комментаторе, указавшем на наличие закономерной проблемы, учитывая с какой скоростью делается перевод, переводчик пытается сорвать свои какие-то эмоции. Кста, почему он из шапки пропал? Только что был или меня глючит? |
NotRincewind
Потому что оперативность сейчас объективно важнее, а вылизать малозначительные огрехи* можно и не в онгоинге. *Цитат с примерами которых вы все еще не принесли. 1 |
Мольфарпереводчик
|
|
Ну, теперь про оперативность смело можно забывать.
|
Цитата сообщения Мольфар от 04.01.2020 в 16:54 Ну, теперь про оперативность смело можно забывать. В смысле? |
Цитата сообщения Мольфар от 04.01.2020 в 16:54 Ну, теперь про оперативность смело можно забывать. НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!!!! Я хочу перевод главы с Муди!! СРОЧНО!!! Жить не могу! |
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 04.01.2020 в 16:56 В смысле? ну понятно же все. обидели мышку, написяли в норку |
november_november Онлайн
|
|
По ощущениям, я уже по минному полю ходить буду с меньшей осторожностью, чем высказываться о чем-то на фанфиксе. :(
1 |
Мольфарпереводчик
|
|
Цитата сообщения SarcasticSaint от 04.01.2020 в 17:03 ну понятно же все. обидели мышку, написяли в норку Это именно то отношение читателей, которое железно мотивирует стараться, переводить и тратить своё время. Спасибо вам за него. |
Artemo
|
|
В смысле, что оригинал застопорился, переводить пока нечего. Можете помочь переводчикам пока и вылизать текст до блеска
|
Fluxius Secundus
см. комментарии нотРинсвинда. |