Название: | A Marauder's Plan |
Автор: | CatsAreCool |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/8045114/1/A-Marauder-s-Plan |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Французская магия (гет) | 56 голосов |
Growing Up Black | Вырасти Блэком (джен) | 32 голоса |
Одиннадцать друзей Поттера (джен) | 22 голоса |
Крупицы истины (джен) | 20 голосов |
Серия Полуночник-1: Опека Полуночника (джен) | 19 голосов |
Булка рекомендует!
|
|
Elisay рекомендует!
|
|
This is, without a doubt, by far the best Harry Potter story I've ever read, and i have read A LOT of them. Absolutely astounding piece of work, the quality equals if doesn't trump that of a lot of the officially published books these days.
The storyline is incredibly logical, characters are surprisingly human, the language is a joy to read, it made me laugh and cry and feel so so many things, and I can't thank the author enough for this gem. Really hope they are doing great in life right now and wish there were mories stories created by them that i could absorb and disappear in for a while. An absolute must-read! |
Princeandre рекомендует!
|
|
Довольно таки подробное с разъяснениями изложение года жизни постепенно умнеющего Гарри под контролем Сириуса блека. Вдвоем при содействии друзей они перестраивают волшебный мир Великобритании и набирают друзей. Сами же герои переодически впадают в истерики. Гарри хоть и добивается встреч с Герми,крайне туп в отношениях и предпочитает жалостливые обнимашки с мужчинами,нежностям с Герми . Он жутко переживает разрешат ли ему опекун и друг Рон обнять Герми как девушку и даже сбегает от нее в отдельные апартаменты,встречаясь только в разрешённое время по часам. Фактически все бои со злом ведёт за Гарри куча волшебников и родовая магия. А Гарри решает блистать в политике. Автор доводит нас почти до третьего тура чемпионата и ставит стенку.. зайдёт любителям вдумчивого спокойного почти философского чтения...вполне семейно,секса нет..
|
Теmрбета
|
|
Цитата сообщения timeouttraum от 28.11.2016 в 12:32 Я бы ещё предложила вам в описание добавить: "аристократия, родомагия, анимагия" Я просто до конца дочитала и там действительно все эти три предупреждениям красной нитью идут по фанфику. И у вас шикарное оформление в плане диалогов и прямой речи. В английском пока прочитаешь, поймёшь, где красная строка, 20 раз опплюешься. И перевод хороший, не бросайте, это действительно классная история!) Трудимся по мере сил. Говорите читали в ориганале? А не хотите присоедениться к нашей дружной команде переводчиков? Еще одни руки нам пригодятся! |
Теmрбета
|
|
Цитата сообщения timeouttraum от 29.11.2016 в 12:03 Перевести то я переведу, но вот за художественность и красоту построения фраз...так как ваша команда реально очень круто оформляет тексты и нет разницы между главами, что переводили разные переводчики, все в едином стиле. Хотите попробую. Главу на ваш выбор и пришлю на оценку)) я оч люблю истории про Сириуса, жаль их мало. Ну, глава это очень большой объём. Художественность и красота построения фраз появляется потом. Сначала идёт голый перевод где каждый по мере сил и занания языка придаёт ему хоть какую-то степень литературности. Даже если с этим не очень, нас много - выправим. Мы же работаем как: каждый из команды отхватывает кусочек английского текста, который он осилит для перевода. Потом всё это опять собирается в общий файл в порядке: абзац на русском, абзац на английском. Затем бета начинает сборку пазла и куски объединяет в общую главу, уже правя текст всевозможными способами: стилистически, синтаксически, орфографически и т.д. После этого собранная глава на русском языке становится доступна всем переводчикам и просматривают её на выявление каких-то спорных мест, начинается всеобщая отшлифовка. И только потом, когда всё это улажено глава отправляется на публикацию. Если хотите попробовать - напишите мне в лс, я вам всё более подробно объясню. |
vera-angell
|
|
Супер, нет слов, глава шикарная)
|
Спасибо за подарок к праздникам!
|
Это просто великолепно, у меня нет слов.
|
Вы молодцы!
Спасибо за обновление перевода ;) Жду следующего обновления |
Вау! Спасибо за предновогоднюю главу, побежала читать ))
|
О, подарок к Новому Году! Спасибо!!!
|
Огромная благодарность уважаемым переводчикам. И автору, естественно. Сижу и плачу от умиления.
|
о, это было необыкновенно!!! Спасибо большое - чудесный подарок и море эмоций!
Да, интересный разговор ожидает папу Сириуса))) |
Olga Soli Онлайн
|
|
Подключюсь к гласу благодарностей)) действительно очень приятный рассказ,спасибо переводчикам
|
Alter agoпереводчик
|
|
От лица всех переводчиков скажу - на здоровье ;)
|
Единственное , что меня огорчает в этом фике, так это ,то что от главы к главе ,приходится очень долго ждать:-)))). А так да, спасибо, и с Наступающим Новым Годом!!!
|
Круто)
Правда тут почему то ощущалось, что главу то ли переводили другие переводчики, то ли просто не согласовали некоторые нюансы с прошлыми главами. Но качество перевода все равно высокое. |
Alter agoпереводчик
|
|
Та Алай
С процессниками такое бывает, увы ;) И перевод тоже весьма кропотливое дело. Доктор - любящий булочки Донны Эту главу переводили всё те же переводчики, что и последние главы, и правила та же бета. У нас действительно есть небольшие проблемы с согласованием переводов имён и терминов, но мы внимательно вычитываем тексты и стараемся устранить все недочёты. Если вдруг что-то заметите - пишите ;) |
Превосходно!
Спасибо большое за продолжение) Это прекрасный фанфик! :-) |
Не люблю указывать на то, как, по моему мнению, правильней. Но раз уж попросили)
Показать полностью
"Он смутился, к удивлению Сириуса. — Это было… вдохновляющим." Думаю, тут правильней будет "Это было... вдохновляюще." или "Он был... вдохновляющим" Если конечно, это было простое предложения, без указания конкретики "It was ..." "— Гарри приглашал его на все его уроки и экскурсии." Лучше, как мне кажется, "... его на все свои уроки...", а то можно запутаться. "...заклятия принуждения и проклятия на парслетнаге и, следовательно..." Ну, тут грамматика, хотя с парселтангом не мудренно)) "И 'это' будет похоже на то, что 'это' именно Джеймс проводит с Гарри воспитательную беседу." Два лишних "это". В русском языке они так часто не используются. Попробуйте убрать и прочитать кусок заново. Ну если хочется внести конкретику, то первое еще можно оставить. "...в его руке оказалась палочка, которой он коснулся кольца милорда..." Насколько я знаю, "милорд" - уважительное обращение от вассала, или низшего по сословию. Произошло оно от "мой лорд". Сами понимаете, в отношении себя не применяется. Если только Сириус не коснулся кольца своего Лорда)) Но возможно, в оригинальном тексте та же ошибка, я не знаю. Еще я не понял один момент. Если голосование в Визенгамоте было закрытым, откуда остальные узнали как проголосовали Блек и Поттер? Но это, вероятно, вопрос к автору. "Во-первых, рад сообщить о новом союзе взаимопомощи между родами Блэк и Лонгботтом. Теперь мы должны держаться вместе." В прошлых главах это звучало как "Теперь мы вместе". Сначала, я подумал, что это другая клятва, другой вид союза, но вроде тот же альянс. "— Обещают ли рода поддерживать и помогать роду Поттеров в магии, законе и клятве? — Мы согласны, — сказала Августа" Тут, я думаю, понятно. Нужно "обещаем". Вот, вроде то, что заметил, перечитав второй раз. |
Магический мир больше не плоский, как у Ро, отлично прописаны персонажи, очень продуманно описаны нюансы магического мира, все то, чего не хватало канону.
Очень настоящий Дамблдор, и очень правильный финал с ним, и совершенно справедливое завершение истории Педдигрю. Отдельное спасибо за Невилла, он прекрасен!
История длинная, подробная, но без тягомотины, и оторваться невозможно! Буду перечитывать ещё и ещё.
И небольшой спойлер: здесь лучший Сириус во всем мире ГП. Вот здесь видно, что он гриффиндорец, но воспитывался слизеринцами как эталонный слизеринец! Просто почитайте, как он строит разговоры с Альбусом, это шедеврально!