Название: | A Wand for Skitter |
Автор: | ShayneT |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13220537/1/A-Wand-for-Skitter |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Червь (джен) | 105 голосов |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 53 голоса |
Много смертей Гарри Поттера (джен) | 38 голосов |
Что-то придется менять (джен) | 20 голосов |
Hydrargyrum (джен) | 12 голосов |
Анхель де Труа рекомендует!
|
|
Полина-на-на рекомендует!
|
|
Больше полугода обходила стороной данный фик..... почему-то по описанию посчитала не очень..и вот перед нг решилась...ндаа, лучше бы этого не делала!)) Потому что сидя за праздничным столом хотелось выйти и почитать!! Очень рекомендую.
|
Mueller рекомендует!
|
|
Прочитал.
Показать полностью
Для начала. Переводчикам и бете - респект и уважуха! Для такого большого текста столь малое количество опечаток и некоторого нарушения стиля - это просто подвиг. Перевод (или подробное объяснение) игры слов было просто великолепно! Окончание на мой взгляд слегка не того. А может, как хорошо сказал комментатор Kinsya "Такое ощущение что к эпилогу устали и я и автор." По тексту. Понравился и сюжет, и герои, и описательная часть. Бросить чтение не хотелось. До одного момента. ОСТОРОЖНО! СПОЙЛЕР! НЕ читать до прочтения фанфика! Несмотря на вроде бы способность посмеяться над стереотипами "Я - американка, мы и на английском не очень разговариваем", автор не смог изгнать своего боггарта, хоть и смог его уничтожить. Я про русских наёмников, набирающихся смелости из фляги с огненной водой, боящихся Бабы-Яги (для взрослого несного странновато, вы не находите?). Для канона непонятно, где же они протеряли свои балалайки и медведя. Ну и воспрявшая как Феникс из пепла Великая Британия, под которую прогнулась Европа - это тоже пунктик. Недоверчивые и глупые китайцы, испортившие сезон купания радиоактивным облаком. Специальные магические бладжеры, уничтожающие противника до полного исчезновения - отличный способ вырезать миилионы русских. А, учитывая склонность героини решать вопросы радикально, автор просто стыдливо (или скромно) умолчал, что женщин и детей пришлось тоже, а то ведь вырастут, начнут права качать про ресурсы и землю предков. В общем, произведение замечательное, а послевкусие слегка гаденькое. |
Цитата сообщения Desmоnd от 11.07.2019 в 09:48 Lurker Пивз Полтергейст, а не привидение. О его абилках Тейлор может и не знать. хм действительно полтергейст. Но фраза не Тейлор. |
Desmоnd Онлайн
|
|
Lurker
А, точно. Но то что фраза Буллстрод ничего не меняет. Та либо не знает об абилках Пивза, либо знает о его характере. |
Надеюсь, неизвестного зажалят насмерть.
|
simavura
Естественно))) ещё ему (спойлер) и после его (спойлер) потом в Хог появляться (спойлер). В общем Тейлор будет разруливать эти последствия. |
В последней главе что-то странное. Сначала "скелеты не могут говорить", а потом Тейлор с ними разговаривает (с одним из них).
|
Desmоnd Онлайн
|
|
MonkAlex
Где ты вычитал, что не могут говорить? Они могут на самом деле трогать вещи, и некоторые даже говорят, что они могут обонять запахи, хотя носов у них и нет. Ну и ещё тут. По логике, скелеты должны были уметь разговаривать. Если они могли дуть в трубы, то для разговоров их возможностей должно было хватать. |
Desmоnd Онлайн
|
|
Синифаз Аграфский
Ну да. Идёт разговор, где один участник говорит, что разговаривать могут, другой злословит - не могут, но героиня делает вывод, что всё-таки могут, так и оказывается на самом деле. Я вообще не понял, в к чему у MonkAlex претензия. |
Desmоnd Онлайн
|
|
MonkAlex
Про запахи - "это слухи". Не разговаривают - завистливый призрак, со скелетами незнакомый, пиздит прямо в лицо, причём ему не верят. В оригинале то же самое: "Ghosts envy them," Myrtle said, staring at the closest skeleton. "They get to actually touch things, and some people even say they can still smell things, even though they don't have noses." "That's an unsubstantiated rumor," a nearby ghost said. "And they aren't talking." The Skeletons could talk, which made sense. If they could blow a trumpet, they could do most of the work involved in talking. |
Ну, и в оригинале смотрится так себе =)
1 |
Desmоnd Онлайн
|
|
MonkAlex
Вот ты на ровном месте доебался. Заебись всё смотрится. 3 |
Повар Гной Онлайн
|
|
> Сначала "скелеты не могут говорить",
> а потом Тейлор с ними разговаривает (с одним из них). персонаж сморозил фигню. или попытался обмануть. так бывает. 5 |
Однако, глава закончилась в самый напряжонный момент.
Теперь ждать ждать ждать. 3 |
*Тащемта* в оригтнале выша новачя глава (56-я, если интересно). Так што не бодайте перевочиков -- пианист играет как умеет =/
|
Повар Гной Онлайн
|
|
помнится ГПиМРМ переводили командой и тоже была большая пауза. оказалось, главный переводчик уехал в отпуск а заместителя на свое место не назначал.
|
фырк! =) не, тут они просто тормоззят, канешно. Впрочем, сама история тут настолько не айс, что можно перестать перевод в любой удобный момент -- нувот хотьпрямсча. Например.
|
Desmоnd Онлайн
|
|
Крысёныш
Хех, мыши плакали и кололись. История охуенная, по ней заслуженно угорает куча народу. 8 |
Повар Гной Онлайн
|
|
Крысёныш
> Впрочем, сама история тут настолько не айс хахаха. спердобейся ! |
Бегу читать оригинал, надеюсь не разочаруюсь.
А по поводу произведения могу сказать одно - ВАУ !!!
Очень люблю суровых положительных персонажей, а не нюни размозню... Кстати могу накидать названий с таким событием (суровый протагонист), если нужно...
Слегка напоминает «поледняя из рода Блек» именно харизма героини, или близко к этому по значению.
Тут нет всепрощения и предоставления врагам поледнего шанса. Нет, тут героиня может размазать врагов тонким слоем, развесить их кишки по всему Хогсмиду, а затем спокойно сесть и скушать на завтрак бурито. Мери Сью не Мери Сью, решать каждому лично, но очень круто. Все же тут не с потолка она стала всесильной могучей-невмеручей. Хотя с попаданцами часто такое бывает.
Из недостатков - как и во многих хороших работах - это финал или эпилог. Вкусно но мало. Ну и кое что не понятно с миллиардами лет... (Тут без спойлеров)
Снимаю шляпу перед автором и переводчиками. Кстати перевод очень высокого качества, с пояснением всех непереводимых игр слов, и специфичных выражений и отсылок. Сам текст читать легко. «Живые» герои хоть и не все. Много жестоких сцен и описаний жутких мыслей в красках (в основном красных)
Прочту оригинал - дополню рек.