Название: | A Wand for Skitter |
Автор: | ShayneT |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13220537/1/A-Wand-for-Skitter |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Червь (джен) | 109 голосов |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 54 голоса |
Много смертей Гарри Поттера (джен) | 40 голосов |
Что-то придется менять (джен) | 20 голосов |
Hydrargyrum (джен) | 13 голосов |
Romius Nickers рекомендует!
|
|
Обожаю фанфы по червю, и здешняя тейлор в другом мире мне тоже абсолютно приглянулась. Есть некоторые вольности в переводе, но все весьма грамотно, перевод хорош. Оригинал, кстати, хорош не менее. Имеет логичную манеру изложения и читать весьма приятно!
26 июня в 00:22
|
darksee рекомендует!
|
|
Оригинальный, необычный, жесткий фанфик-кроссовер.
Оцениваю произведение исключительно в переводе. С самого начала автор и переводчик очень аккуратно вкладывают один мир в другой, пояснения-воспоминания лаконичны, без перегруза информацией, и без переизобретения Магии. До этого лишь примерно представлял что такое мир Червя. Читается легко. Мрачно, но без самокопания. Толькл чёрный юмор. Много трупов. По ощущениям, фанфик делится на четыре части, с очень разным настроением: Интрига и черный юмор - Дарк - Свет - Развязка + Эпилог. При этом героиня не изменят себе на протяжении всего произведения, демонстрируя сформировавшуюся личность, очень жесткую и целеустремленную - без соплей и компромисов. В целом это замечательный, самобытный фанфик. Не могу припомнить столь же эпичного эпилога! P.S. Обложки странные, вводят в заблуждение, одна - излишне романтична, вторая - излише трешова, а истинна - где-то посередине. |
Gordon Bell рекомендует!
|
|
Это великолепно!
Никогда не читал Червя, да и супергерои - совсем не мой жанр, но кроссовер просто отличный. Очень жаль, что я столько лет обходил его стороной, но тогда я бы его перечитывал, а не читал заново Спасибо! |
Al111
только ТЛ не упоминался в книгах, согласно фику. |
Samus2001 Онлайн
|
|
Не упоминалось слово "Волдеморт" - кмк, это должно быть очевидно из контекста, раз уж Тейлор говорит "не упоминалось имя Тома". Конечно, здесь больше подошел бы перевод "прозвище Тома", по аналогии с кейпами из Червя - есть Том, и есть его кейповское альтер-эго, Волдеморт.
Однако в оригинале используется name, и автор фанфика очень точен со словами, так что переведено как имя. То есть, Тейлор читала книги о похождениях "Того-Кого-Нельзя Называть" и его веселой банды террористов |
Как интересно *-* подписываюсь
|
Как ни переводи название на русский звучит как заголовок немецкой порнухи
|
При хорошем воображении всё звучит как заголовок порнухи.
6 |
Sergius
> всегда знал, что Тейлор немного того... все кейпы "того", а некоторые - очень даже. триггер не способствует психическому здоровью. 3 |
В некоторых моментах чувствуется, что перевод, а не изначально написано на русском, но годно. Спасибо, пошёл читать оригинал.
|
Ну, наконец то Поттер =)
Пугать шляпу роем - классная идея! Молчаливая Тейлор, предоставляющая всем право самим набить свои шишки - хороша. В целом, фик становится только лучше, спасибо за перевод =) |
Неожиданно понравилось!
И сам фанфик интересный, и работа переводчика заслуживает уважения. Успеха! Жду проды. |
Мне кажется, или тут действительно перекличка с МРМ?
|
Мольфарпереводчик
|
|
Al111, поправили, спасибо за подсказку!
|
Спасибо за быстрый и хороший перевод!
Интересно, как в этом мире у Тейлор получается контролировать и читать насекомых? Заклинание, беспалочное, "Империо" и "Легилименция" к жукам? |
Мольфарпереводчик
|
|
Цитата сообщения Rainiya от 11.05.2019 в 07:03 Спасибо за быстрый и хороший перевод! Интересно, как в этом мире у Тейлор получается контролировать и читать насекомых? Заклинание, беспалочное, "Империо" и "Легилименция" к жукам? Просто магия)) Кстати, полностью каноничная. Цитата из 6 книги: ‘What is it that you can do?’ ‘All sorts,’ breathed Riddle. A flush of excitement was rising up his neck into his hollow cheeks; he looked fevered. ‘I can make things move without touching them. I can make animals do what I want them to do, without training them. I can make bad things happen to people who annoy me. I can make them hurt if I want to.’ 4 |
Мольфар
Спасибо, это многое объясняет) |
Вау, просто невероятное произведение, все читается на одном дыхании! Спасибо переводчикам за перевод!
|
Соседки так и не проснулись?
6 носков сильно смягчают удар, здоровый парень относительно спокойно переживет такой удар, звучит подозрительно. |
У нее получается... произвести на слизеринцев впечатление
1 |
Детишки пока не знают, с кем их заперли...
Интересно, кстати, она сможет управлять гигантскими пауками? 1 |