Название: | A Marauder's Plan |
Автор: | CatsAreCool |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/8045114/1/A-Marauder-s-Plan |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Французская магия (гет) | 56 голосов |
Growing Up Black | Вырасти Блэком (джен) | 32 голоса |
Одиннадцать друзей Поттера (джен) | 22 голоса |
Крупицы истины (джен) | 20 голосов |
Серия Полуночник-1: Опека Полуночника (джен) | 19 голосов |
Булка рекомендует!
|
|
Elisay рекомендует!
|
|
This is, without a doubt, by far the best Harry Potter story I've ever read, and i have read A LOT of them. Absolutely astounding piece of work, the quality equals if doesn't trump that of a lot of the officially published books these days.
The storyline is incredibly logical, characters are surprisingly human, the language is a joy to read, it made me laugh and cry and feel so so many things, and I can't thank the author enough for this gem. Really hope they are doing great in life right now and wish there were mories stories created by them that i could absorb and disappear in for a while. An absolute must-read! |
Princeandre рекомендует!
|
|
Довольно таки подробное с разъяснениями изложение года жизни постепенно умнеющего Гарри под контролем Сириуса блека. Вдвоем при содействии друзей они перестраивают волшебный мир Великобритании и набирают друзей. Сами же герои переодически впадают в истерики. Гарри хоть и добивается встреч с Герми,крайне туп в отношениях и предпочитает жалостливые обнимашки с мужчинами,нежностям с Герми . Он жутко переживает разрешат ли ему опекун и друг Рон обнять Герми как девушку и даже сбегает от нее в отдельные апартаменты,встречаясь только в разрешённое время по часам. Фактически все бои со злом ведёт за Гарри куча волшебников и родовая магия. А Гарри решает блистать в политике. Автор доводит нас почти до третьего тура чемпионата и ставит стенку.. зайдёт любителям вдумчивого спокойного почти философского чтения...вполне семейно,секса нет..
|
Теmрбета
|
|
Цитата сообщения Jerohn от 09.02.2017 в 13:15 Вчера прочитала все переведенные главы залпом и была потрясена масштабами проделанной работы. К сожалению, я заметила, что качество перевода в последних главах несколько упало /понятия не имею, что послужило этому причиной/, не раз встречались фразы, в которых, из-за почти дословного следования тексту оригинала, терялась игра слов и размывался/искажался общий смысл предложения. Надеюсь, при очередной вычитке ваши беты это поправят. Спасибо за труд! В очередной раз вижу, что говорят, что текст в последних главах хромает. Если это началось с последней главы предыдущей части, то там появилась команда переводчиков и помимо кроки над текстом стала работать ещё уйма народу, если же прям совсем в последних главах - знаете, тут не угодишь. На самом деле очень много предложений переиначивается или искажается. Либо наоборот какие-то слова и даже фразы появляются для более достоверной вырисовки описываемой картины. |
Спасибо большое за продолжение!
|
Цитата сообщения Теmр от 09.02.2017 в 14:34 В очередной раз вижу, что говорят, что текст в последних главах хромает. Если это началось с последней главы предыдущей части, то там появилась команда переводчиков и помимо кроки над текстом стала работать ещё уйма народу, если же прям совсем в последних главах - знаете, тут не угодишь. На самом деле очень много предложений переиначивается или искажается. Либо наоборот какие-то слова и даже фразы появляются для более достоверной вырисовки описываемой картины. переводческие деформации - это норма, потому что некоторых понятий в русском языке просто не существует, и приходится, так сказать, допиливать текст, чтобы он адекватно воспринимался (и понимался) русскоязычными читателями. я говорила об откровенных ляпах, которые всегда видны и бете (и для этого не нужно быть переводчиком), к примеру: > он настолько отличался от Фрэнка, что приносил одни разочарования — ему полагалось быть наследием Фрэнка — его образцом. мало того, что напихали отсебятины в попытках пояснить, так еще и не вдумались в смысл всего абзаца. Августа называет Невилла "преемником" Фрэнка, так сказать, наследником всех его жизненных целей и устремлений. При чем тут образец? /которого вообще в оригинале не было/ И разочаровывало Августу то, что он должен был стать преемником, а вот нихренашечки. И не надо говорить, что в тексте написано то же самое. Не читается оно так (даже если и подразумевалось). Возникают вопросы - формулировка как минимум спорная. И таких ляпов порядком. Эти блошки ловятся при внимательном чтении текста, никто не говорит, что бета должна каждую непонятную ситуацию самостоятельно сличать с оригиналом, но насторожиться и ткнуть переводчика в спорный момент, чтобы он сам себя перепроверил - разве это сложно? |
Alter agoпереводчик
|
|
Jerohn
Спорить не буду, ляпы есть, очень многие мы вовремя замечаем и устраняем. Но когда перечитываешь оригинал и перевод по нескольку раз легко пропустить "размытости" и "неточности формулировок". Свежим взглядом-то они видны гораздо лучше. И не нужно, пожалуйста, говорить "разве это сложно", потому что это сложно. Бета (она всего одна у нас) и переводчики стараются по мере сил и времени. Мы неоднократно внимательно вычитываем текст. И поэтому что-то можем пропустить. Если вы заметили ляпы, можете писать о них сюда, бете или переводчикам (лучше, наверное, мне, поскольку kroki часто бывает занята). |
Не нужно наезжать на переводчиков , они делают очень нужное дело и делают это хорошо! А критиканам ( не критикам), я бы, посоветовал самим хоть что-то сделать, а не пускать попусту газы!:-))))
|
Фанфик просто отличный, почему так долго перевода нету?
|
СПасибо за продолжение! :-)
|
Вы молодец!
Спасибо за долгожданное очередное обновление перевода ;) Жду следующего ;) |
Прекрасный подарок к 8 Марта! Спасибо огромное, дорогие переводчики!
|
Оу, уже начинается ПАЙ! Огромное спасибо за проду, только что, прочитав , уже снова хочется продолжения!:-)))
|
Не могу нарадоваться, что история продолжает выходить, все просто класс.
|
...Он просто хотел торт...
30 символов ебучих |
Спасибо большое за новую главу. Всех дам в вашей команде поздравляю с этим весенним праздником.
|
Alter agoпереводчик
|
|
sweetik
Спа-си-бо! И вас с праздником ;)) |
Теmрбета
|
|
В последней главе текст бетил совершенно другой человек. А вообще над адаптацией работает вся команда по мере сил и возможностей.
|
Теmр
Ну тогда спасибо тому человеку. Команда предлагает варианты, но решение то за бетой. |
Какая к черту еда каждый раз когда у Гарри проявляются чувства к Герми ?!
|
Оригинал и так не блистает, а перевод окончательно добил этот текст.
|
Не плохой фанфик, но очень много воды и повторений
|
Магический мир больше не плоский, как у Ро, отлично прописаны персонажи, очень продуманно описаны нюансы магического мира, все то, чего не хватало канону.
Очень настоящий Дамблдор, и очень правильный финал с ним, и совершенно справедливое завершение истории Педдигрю. Отдельное спасибо за Невилла, он прекрасен!
История длинная, подробная, но без тягомотины, и оторваться невозможно! Буду перечитывать ещё и ещё.
И небольшой спойлер: здесь лучший Сириус во всем мире ГП. Вот здесь видно, что он гриффиндорец, но воспитывался слизеринцами как эталонный слизеринец! Просто почитайте, как он строит разговоры с Альбусом, это шедеврально!