Название: | The Never-ending Road |
Автор: | laventadorn |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/536450/chapters/952621 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Доспехи (джен) | 14 голосов |
Подопечный / Pet Project (гет) | 8 голосов |
Коллапсар (джен) | 7 голосов |
Доспехи (II) (джен) | 5 голосов |
Lily and the Art of Being Sisyphus (джен) | 3 голоса |
Как взрослые люди (джен) | 2 голоса |
CucumberZlo рекомендует!
|
|
NarLa рекомендует!
|
|
Бесконечно понравилось ❤️
Героиня растёт на наших глазах. Есть интересные переходы в сюжете. Спасибо за грамматику |
THEOREMI рекомендует!
|
|
Великолепнейшая работа и с точки зрения сюжета, и с точки зрения языка (за что сразу отдельное спасибо переводчику, потому что оригинал действительно сложный и испещрен оборотами).
Это лучшая работа из фемГП, несмотря на то, что полностью повторяет канон. Персонажи глубокие и твёрдые, они развиваются на протяжении всего фанфика, и за этим очень интересно наблюдать. Ну и юмор. Очень много моментов, где можно посмеяться. Язвительные комментарии, сарказм, словесные обороты, завуалированные шутки - это великолепно. 10/10 |
А разве сиквел заморожен? Я посмотрела оригинал, там даже третья книга есть, а вы, как я поняла, перевели только первую. Правда я совсем не уверена, английский знаю не очень и сайт там запутанный...
|
Lothraxiпереводчик
|
|
Катя Воробьева
Заморожен. Подробнее здесь: https://fanfics.me/comment1514526 "Третья часть" - сборник драбблов, разные сцены, которые не вошли в основной фик. |
Lothraxi
А вторая? |
Потрясающая работа! Переводчик совершил воистину монументальный труд! Как жаль, что продолжение этой истории заброшено автором, но в любом случае, пойду почитаю хотя бы то, что есть...
|
Lothraxiпереводчик
|
|
Катя Воробьева
А вторая завязла на десятой главе. Причем в не оч приятном месте, так что даже переводить до туда не хочется. У меня отмучена половина второй главы, но дальше - как в бетонную стену уперлась. Не идет. kceniya Работа классная, это точно. Она меня испортила, я теперь слишком разборчива. )) |
Lothraxi
Эх, как же жалко. В любом случае, спасибо за перевод! Может, когда-нибудь автор всё же допишет... |
Lothraxiпереводчик
|
|
michalmil
Просто я прынцесса и материться не умею, пришлось вертеться. В итоге, как и героиня, узнала несколько новых слов. С индивидуальностью сложностей не было - персонажи действительно отличаются друг от друга. Например, Петуния - яркий аудиал, Люпин весь в кудреватых размышлениях, Снейп - элементаль экшна, а Гарриет - дите дитем. Спасибо на добром слове. ) 2 |
Lothraxiпереводчик
|
|
KittyBlueEyes
Есть десять глав продолжения на английском. Когда автор сообщила, что морозит фик, у меня переводилка тоже заморозилась. Я выложила ту единственную переведенную главу сиквела, которая была сделана еще в 17 году. Есть половина перевода второй главы. Может быть, ее домучаю. Переводить все точно не хочется. Там обрыв будет еще резче и обиднее, так что читатели мало что теряют, как по мне. Я вот точно была разочарована. Apd. PPPS можно мне ссылку на продолжение на английском? А то тыкаюсь в комментах и не нахожу https://archiveofourown.org/works/8051980/chapters/18445861 Читайте шапку, плизик, там все есть. |
Lothraxiпереводчик
|
|
Jim Acid
На здоровье. А что до здешних героев, я верю, что они справятся. Потому что хочется в это верить, и все тут. ) |
Lothraxiпереводчик
|
|
Unholy
Аж чуть не всплакнула, что продолжения нет( А я-то. Почему-то казалось, что музыка будет вечна. )) 1 |
Sofi SS Онлайн
|
|
У меня нет слов. Как же быстро оборвался фанфик(( Надеюсь, что автор все же напишет сиквел.
А переводчику огромное-преогромное спасибо за перевод! Если выйдет сиквел, я буду ждать перевода) 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Sofi Sanctum Sanctorum
Пожалуйста. ) Если разморозится, то конечно. 1 |
Ох, отличнейший перевод! Вот просто на редкость! Спасибо за гигантский труд, Вы бриллиант чистой воды!
|
Lothraxiпереводчик
|
|
Леери
Я млею :3 Так, погодите, дайте еще немного посмущаться. А то я все-таки не профи-переводчик, а так, любитель из лесов, не привычный к таким комплиментам. Вот, все, вроде немного отпустило. Большое вам спасибо на добром слове. ) |
Lothraxiпереводчик
|
|
Леери
О, точно, помню это место, оно меня озадачило. Сейчас поправлю. Спасибо еще раз. |
Lothraxi, не за что :)
|
Хэленбета
|
|
Увидела вас в блогах, вспомнила, что не донесла фидбек.
Lothraxi! Перевод совершенно шикарен! Про фик пока мало что могу сказать, чтение в процессе, но в плане качества!.. Вах-вах! Очепятки, правда, проскальзывают, но как же переведено замурчательно! Образы и сравнения подобраны изумительно. Вот просто мур вам! *многовато восклицательных знаков вышло, но да ладно* 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Хэлен
Все ок, я люблю восклицательные знаки! Я с этими опечатками уже упрлс, потому что с фикбука сюда копировать исправления - лютая боль, и вообще вносить тут исправления - боль (этот текст уже раз пять перевычитан, что усугубляет). Да, я уже писала об этом Рефу, авось когда-нибудь сделает попроще. ПБ божественна все-таки, и я хочу ее сюда тоже. Пусть даже опосредованно, через возможность неоднократного копирования своих текстов с фикбука. Ну, или бету сюда запустить, если найдется кто-то настроенный перелопачивать такой объем. |
Хэленбета
|
|
Lothraxi
А я б с удовольствием отбетил. Я люблю побольше) Язык шикарный, править одно удовольствие, тем более что косяков немного. Ну и прочитала еще мало - с новым интересом можно было бы читать) |
Lothraxiпереводчик
|
|
Хэлен
Ловлю на слове. |
Lothraxiпереводчик
|
|
Боженьки, я не могу это перечитывать, мне хочется исправлять _везде_. Но я же это уже делала несколько месяцев назад.
|
О нет! Это не могло вот так взять и закончиться. *В отчаянии*
Переводчику огромное спасибо, это круто. |
Lothraxiпереводчик
|
|
Ланина
Угу, окончание придется придумывать самостоятельно. ( Пожалуйста. |
Спасибо за вашу работу. Читала с огромным удовольствием. Скажите, а продолжение ожидать?
|
Lothraxiпереводчик
|
|
юська1984
На здоровье, но я только переводчик. Автор заморозила сиквел и сказала не ждать. |
Lothraxiпереводчик
|
|
Народ! Паника! Катастрофа!
Сиквел разморизили! Теперь придется его переводить. 12 |
Лимoнная кислота
|
|
Lothraxi
Это лучшая новость, за последние три месяца. Спасибо вам!!! Я была уверена, что не увижу продолжение |
Lothraxiпереводчик
|
|
Татьяна Мамышева
Я тоже. И даже автор так думала. )) |
Sofi SS Онлайн
|
|
То, что сиквел разморозили - самая радостная новость за последнее время! Дорогой переводчик, усердия Вам и терпения! Мы все ждём перевода!)))
|
Ура, невероятно! Теперь надо все заново перечитать) в ожидании сиквела)))
|
Три дня потратила на эту историю и могу с уверенностью сказать, что это лучшее, что я когда либо читала из фан-творчества. И не только в ГП. Просто потрясающе!!! Какой Снейп - умереть и не встать. Боже, где бы взять такого мужчину, готового перетравить кучу драконов в защиту любимой женщины. Про такую безграничную преданность и любовь, мне не доводилось читать до этого момента. Снейп, конечно, главное украшение этой истории. Но и остальные персонажи замечательные. Гарриет - умница. Обычно, в фиках, если Снейп прекрасен, как рассвет, то Гарри там такой, что хочется огреть его дубинкой. В данном фанфике Гарриет заслуживает такого верного Снейпа на все 100. Дамблдор душка. Наверное каноничней, чем у Ро. Гермиона, Ремус, Блэк - все по своему замечательные и главное, живые, настоящие.
Показать полностью
Очень жаль, что автор бросила писать. Так хотелось дочитать до того, как Гарриет и Снейп станут парой, хотя бы до их поцелуя... И пусть у них большая разница в возрасте и он её учитель и типотакнеприлично, история из взаимоотношений выписана так чертовски реалистично, что иного окончания для них не возможно. Эта пара, которой суждено быть вместе и точка. И нет в этом ничего ужасного. В Поющие в терновниках, в классике зарубежной литературы похожая тема не считается чем-то за гранью. И хочу выразить огромную благодарность переводчику. Осилить такой гигантский текст, не бросить его в середине - это героизм. Вы моя героиня, дорогой переводчик. Как я рада, что за эту историю взялись именно вы, а не какой-нибудь пользователь гул-переводчика, коих на фикбуке полно. Ваш перевод на высшем уровне. Вообще не чувствуется, что это перевод. Даже ругательства, которых здесь много и которые, как я догадываюсь в оригинале не слишком разноообразны, в вашем переводе только улучшили стиль самого автора. Не представляю, как вам это удалось, но вы умница. Я в восхищении. Спасибо. 4 |
Lothraxiпереводчик
|
|
natashapalma
Показать полностью
Снейп, конечно, главное украшение этой истории. Но и остальные персонажи замечательные. Гарриет - умница. Обычно, в фиках, если Снейп прекрасен, как рассвет, то Гарри там такой, что хочется огреть его дубинкой. В данном фанфике Гарриет заслуживает такого верного Снейпа на все 100. Дамблдор душка. Наверное каноничней, чем у Ро. Гермиона, Ремус, Блэк - все по своему замечательные и главное, живые, настоящие. А я тут начала влюбляться в персонажей... с Петуньи. Это было просто Откровение: живые, но при этом каноничные Дурсли.Даже ругательства, которых здесь много и которые, как я догадываюсь в оригинале не слишком разноообразны, в вашем переводе только улучшили стиль самого автора. Не представляю, как вам это удалось, но вы умница. Я просто нишмогла. Точнее, один раз таки смогла, но потом запаниковала и переделала обратно. Какой-то пунктик на этом, не получается письменно ругаться.Очень жаль, что автор бросила писать. Так хотелось дочитать до того, как Гарриет и Снейп станут парой, хотя бы до их поцелуя... Между прочим, автор в начале сентября выложила еще главу. Так что я тоже продолжила переводить.Так что надежда небольшая, но она есть. )) И спасибо за шикарный комментарий! 1 |
Хэленбета
|
|
Цитата сообщения Lothraxi от 03.09.2019 в 13:44 Народ! Паника! Катастрофа! А можно я восторженно поору рядышком?)Сиквел разморизили! Теперь придется его переводить. 3 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Хэлен
Разумеется, я уже в состоянии относиться к разморозке позитивно. :> Переводить одновременно легко (не бесит) и сложно (опять шуткуют игрой слов, уже полдня думаю, какэтопорусски). Полузабытые ощущения. 1 |
Хэленбета
|
|
Lothraxi
игра слов - это лучшее, что может придумать автор. И бесконечно жаль, когда переводчики просто _опускают_ ее, не справляясь. Так что хорошему переводчику поручить эту непростую задачу - само напрашивается) |
Lothraxiпереводчик
|
|
Хэлен
Хотелось бы смочь, но пока ничего не приходит в голову. Буду с этим спать. )) |
Lothraxiпереводчик
|
|
Silwery Wind
На здоровье. ) Фик и правда особенный. Я когда-то очень удивилась, почему всякое с родомагией переводят, а за него не берутся. Отличная же вещь. 1 |
>После смерти Лили Снейп решил, что избавился от своего сердца.
запятую поставь. не сразу понял, что решил Лили Снейп после смерти, пока не додумался до отсутствующей запятой. |
Lothraxiпереводчик
|
|
Цитата сообщения Sanders2100 от 06.10.2019 в 21:38 >После смерти Лили Снейп решил, что избавился от своего сердца. Какую еще запятую? Вы что, адепт выделения обстоятельств запятыми?запятую поставь. не сразу понял, что решил Лили Снейп после смерти, пока не додумался до отсутствующей запятой. Чур меня. 3 |
Я начала читать и не могу оторваться...
На моменте с собакой Малфоем я б орала, но все спали))) Божечки это ж такая прелесть 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Цитата сообщения Snow White Owl от 11.10.2019 в 14:27 Я начала читать и не могу оторваться... Бедный Малфой, не везет ему в любви.На моменте с собакой Малфоем я б орала, но все спали))) Божечки это ж такая прелесть 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Цитата сообщения sanroyal от 22.10.2019 в 11:16 Не знаю, оправдаются ли намеки на "пэйринг", если да - рад что дропаю раньше, чем увидел "это". {Styx}, негодяй, а я ж говорила, что они набегут.Роял, если вы боялись секса, его не будет. |
Lothraxiпереводчик
|
|
Цитата сообщения sanroyal от 22.10.2019 в 19:08 Lothraxi Да я не секса боюсь, мне именно отношения двух конкретных персонажей не по душе. Фем.Поттер в фике шикарна, а вот Снейп на редкость омерзителен. Я бы понял, будь он одного возраста с ГГ, но мужику за 30, а ведёт себя как девочка-подросток. Так как вы пишете с пустого аккаунта, ваше понимание того, как должны вести себя настоящие мужчины, мне придется придумывать из головы. О_о Мне в этом фике нравятся почти все. Только Люпин иногда бесит. |
Lothraxiпереводчик
|
|
Цитата сообщения sanroyal от 22.10.2019 в 20:10 Но, если что, я не говорю что Фик плохой. Просто от джена не ожидал такой концентрации на отношениях между людьми, не только любовных. P.s впервые за пять лет ридонли пишу комментарии, настолько я разочаровался) Это не экшн и не адвенчер. Это драма с повседневностью и даже психологией (на фикбуке так и указано, кстати; это уже здесь меня уговорили поснимать "лишние" предупреждения). Вплоть до последней выпущенной главы сюжет следует канве канона. И все различие - в отношениях, и вызвано оно тем, что Гарри - девочка. Апд: с почином, кстати. Лучше бы, конечно, начинать комментить то, что понравилось... Но хотя бы так. 1 |
Великолепно!!! Слов нет
1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Цитата сообщения Maksim Иванов от 11.12.2019 в 12:24 Великолепно!!! Слов нет /danceСпасиб. ) 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Dinka_
О, спасибище. Очень красивый комментарий. Уважаю людей, которые так умеют: сама только флужу всякой оффтопной ерундой. )) Персонажи в том виде, как они поданы здесь, довольно ловко ложатся в хэдканоны (иногда - даже хейтерам). Потом становится тяжеловато воспринимать, например, Снейпа, напивающегося по поводу и без, и Гермиону, которая не разбирается в отношеньках. Но вот Гарриет тут точно не ровня канонному Поттеру. Он на ее фоне совсем буратинка. Она остается в памяти сама по себе. ) 2 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Nilira
Спасибо. Приятно, когда вкусы и хэдканоны сходятся. ) |
Начало многообещающее!
И мне понравился финт с куриной ножкой) 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Цитата сообщения Афрофаэль от 13.01.2020 в 21:30 Начало многообещающее! Это хорошо. Впереди еще уйма нежных клиффхэнгеров. :3И мне понравился финт с куриной ножкой) А мне нет. Она потом исчезла, а я осталась в недоумении. ( |
Lothraxiпереводчик
|
|
Татьяна111
Гарриет намного умнее канонного Гарри, но умом и старанием не блещет А вы прикольная. Это ж надо так канонного ГП опустить. )Спасибо за комментарий. 1 |
Lothraxi
Вот просто плюсую! Lothraxi А Гарриет должна стать великим ногебатором? 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Цитата сообщения Афрофаэль от 14.01.2020 в 17:06 А Гарриет должна стать великим ногебатором? Для начала ей придется перестать быть Гарриет, а то чот бесит!1 |
Когда Снейп переживает он такой няшка! ^^
Со своими : сраный, нахер и т.д))) |
Lothraxiпереводчик
|
|
Афрофаэль
Очень, очень сдержанный человек. Ангельское терпение. А мог бы и убить. 1 |
Похожа на Джейн Леви только та рижая...
https://my-hit.org/star/930658/ А тут какбутто они с Невилом сошлись... https://my-hit.org/film/429096/ |
Lothraxiпереводчик
|
|
Цитата сообщения 11994455 от 30.01.2020 в 16:58 Похожа на Джейн Леви только та рижая... Кто похожа? Девчонка с обложки, что ли? |
Нет, Герриет в фике... а на обложке Аманда Сейфрид какая-то ....
|
Lothraxiпереводчик
|
|
11994455
Ну, на вкус и цвет... Я ее себе точно иначе представляю. |
Ну да, ну да - для меня Лаванда - Памела Андерсон в молодости...
|
Lothraxiпереводчик
|
|
А для меня Гарриет - что-то вроде чернявенкой очкастой Цири. Канонной, конечно.
|
Большое спасибо за такой великолепный перевод! Фанфик шикарен, но благодаря вашему переводу просто бесподобен. Очень хочется прочесть продолжение
1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
kiramaykop
Всем хочется. ) Вроде бы какое-то движение там есть, надежда еще остается. Спасибо. ) 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Norf
Без понятия, у меня единичка. |
Lothraxiпереводчик
|
|
Norf
По-моему, вы цепляетесь к мелочам. Помидоры еще не угодили... |
Lothraxiпереводчик
|
|
Norf
Вот серьезно, помидоры - это самая неожиданная претензия из всех, что мне попадались. )) Даже "мне не нравится имя гг" как-то логичнее было увидеть. А что не так с деепричастиями? Они иногда оч даже уместны. |
Lothraxiпереводчик
|
|
Norf
Но у них же есть этот партисипл инговый. Как раз с этим проблемы не должны были появляться. Хотя стоп, кто-то уже жаловался на лишние инги. Только не в ру-англ, а в анг-ру. Ну, мб и правда в этом что-то есть. Я уже не замечаю их. 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Stingrey
Спасибо ) Оригинал очень хорош. Тут как раз главное было не сломать. |
Lothraxi
Даже так? Тогда тем более ценна ваша работа как переводчика. Спасибо, что перевели такую вещь. Я вижу, что ещё есть продолжение? Отлично, будет что почитать ближайшими днями. |
Lothraxiпереводчик
|
|
Stingrey
Продолжение не закончено, осторожнее ) Тут уже целая компания ждунов собралась. 2 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Цитата сообщения Stingrey от 27.06.2020 в 22:32 Lothraxi Потому что они похожи на жизнь, да? ) Это то, что постоянно происходит с нами - вокруг сплошные впроцессники!Обожаю впроцессники. Ничем не могу объяснить свою привязанность к незаконченным историям. А что за помидоры? 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Stingrey
Аааа, точно! Он был настолько абсурден, что я его нечаянно забыла )) Не-не, я, как биолог, с этим согласиться не могу. Жизнь - процесс непрерывный, и смерть отдельной особи совсем не означает конец всему. Ну, только если это какая-нибудь последняя во вселенной грустная-одинокая бактерия. В общем-то, я со своей любовью к хеппи-эндам научилась и законченные макси мысленно приоткрывать. Так что окончание одной истории - это начало другой. Грусть есть, конечно, но скорее как при расставании. |
Lothraxiпереводчик
|
|
h1gh
Ого, спасибо! Нет, хорошие переводы есть, разумеется (один из них я даже рекомендовала). И, конечно же, есть профессиональные хорошие переводы (пару лет назад случайно прочла "Пролетая над гнездом кукушки" и поразилась, как ловко переводчица обошла все углы - и то, что я знаю, что углы там _были_, только усилило впечатление). Но плохих тоже хватает, это точно. Читать приключенческую литературу в переводе - почти всегда боль. У меня, на самом-то деле, немало косяков, просто сил возвращаться и переделывать нету. Пока положилась на бету, а там посмотрим. 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
h1gh
А я и про обычную литературу тоже! Этот эксперимент с переводческой самодеятельностью, можно сказать, открыл мне глаза. Наверное, так во всех областях бывает, но почему-то я надеялась, что начну видеть больше хорошего, чем плохого. Эх. Про Гарри Поттера, кстати, тоже относительно мало фиков понравилось. Либо авторы начинают историю с его детства и не могут как следует изобразить ребенка, либо берут его уже взрослым, и у них по определению не ГП, а неведомо что. Если же звезды сошлись и автор нормально пишет нормального пацана, в комменты набегают с криками "а че он такой слабак", и так пока автор не сломается. Что-то я сегодня мрачная. :D 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Землянская
Вопрос в следующем: зачем Гарри - девочка? Это как-то принципиально, важно для содержания? Да. Это меняет психологию героя и влияет на его взаимоотношения с другими персонажами.Для этого? Чтобы избежать слэша? Для чего - не знаю, не спрашивала. Видимо, эксперимент. Слэша автор не боится, у нее есть своя слэшная история, их хватает и в избранном.Я просто не читала таких фиков ранее и реально не понимаю, зачем менять пол главного персонажа. А про попаданцев читали? Так вот, представьте себе, что гг - новый персонаж.Вопрос затем, стоит ли читать этот фик. Мне нравятся истории, где Снейп выступает в роли отца или грамотного воспитателя, наставника. А вот если этот наставник потом становится мужем/любовником воспитанника или воспиианницы - не очень. Мне тоже. Но решать вам.2 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Loki1101
Полный восторг!! Поначалу откладывал чтение, потому как Гарри-девочка и были сомнения всякие, но автор так органично все вписал! А какие живые Снейп, Сириус, Люпин и Нарцисса! Снейп, ох, он шикарен Т_Т Они прекрасны все, факт ) Я именно с этого фика впервые начала присматриваться к Петунье и Нарциссе, хэдканонный Снейп навсегда бросил пить, а Сириус получил мой воображаемый приз зрительских симпатий ))Местами хотелось (особенно там где про видения будущего) одновременно пролистать побыстрее, чтоб увидеть к чему же все приведет, и читать каждое слово, потому что текст очень приятный и с хорошим юмором. Юмор, считаю, тоже огромная заслуга переводчика ;) Юмор дала автор, а я просто старалась ничего не упустить )Большое спасибо за работу! Читаю продолжение и жду что ж там было с Гарри и Снейпом у озера в будущем ;) Вам спасибо ) Очень приятный комментарий.Ждем вместе! |
Lothraxiпереводчик
|
|
h1gh
И не нравится акцент на этом персонаже, который мне крайне не симпатичен. Бывает. Он тут один из главных персонажей, так что да, лучше не колоться.Удачи вам в поиске хороших текстов ) |
Lothraxi
h1gh Спасибо, один я уже нашел прямо у вас - про то как Волди после воскрешения обрел мозги. Сначала, правда, казалось несколько идиотичным, что ГП так вот просто отдали под его опеку, но и в каноне Министерство настолько маразматично, что вполне могло такое быть. А дальнейшее повествование пока отличное.Бывает. Он тут один из главных персонажей, так что да, лучше не колоться. Удачи вам в поиске хороших текстов ) |
ineedyou2000
Сам ищу похожее |
Lothraxiпереводчик
|
|
Lothraxiпереводчик
|
|
Ravenclaw394
Мне не зашло. Но обложка красивая. |
Lothraxiпереводчик
|
|
Разгуляя
Должна с вами согласиться, в "Команде" акцент сделан больше на прописание сюжета, а не персонажей. Но, на самом деле, это два разных фанфика. Сейчас я уже на восемьдесят шестой главе, и моё впечатление от этой истории не передать словами. В некоторые моменты чтения хочется пролистать вперёд. Отдельно хочу похвалить иллюстрации. Они, когда я нашла этот фанфик(даже стыдно так говорить об этом шедевре), рассказали мне о сюжете больше, чем саммари. 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Ravenclaw394
Сама люблю пересматривать ) И сюжетные картинки Джейн Доу, и портреты, которые прислали позже. Что-то есть в истории, что заставляет людей рисовать. 2 |
А можно узнать о какой "Команде" речь идёт?) И где посмотреть можно?)
|
Lothraxiпереводчик
|
|
Maksim Иванов
Здесь же, на фанфиксе есть. Фик так и называется - "Команда", автор Tansan. |
ineedyou2000
Я бы порекомендовала "Омерзительную четверку" найти, "The fallout" в переводе Raccoon 2014 |
Lothraxiпереводчик
|
|
вешняя
Благодарю как переводчик и поддерживаю как читатель. ) 3 |
Я в восторге от истории, перевода, героев. У каждого своя изюминка)). Спасибо всему вашему коллективу!
|
Аа, просто я сначала подумал что "Команда" это ещё один фанфик где Гарри женского пола
|
Лотракси, моя огромная благодарность за Ваш труд! Я читала этот перевод, наверное, год, делая это с перерывами, потому что... настолько сильно задевало. Вся эта неидеальность Северуса, его израненность, израненность его чувств - это все настолько реально, так живо, что меня выносило от эмоций. Если бы не Ваш перевод, я никогда не прочитала бы это ЧУДО в оригинале. Произведение (фанфиком не поворачивается язык назвать) настолько многогранное, психологичное, поучительное... Надеюсь, автор все же допишет "Не конец пути". Тут один комментатор написал, что готов ждать проду годы, если потребуется. Никогда бы не подумала, что окажусь готова ждать что-либо так долго, но сейчас - Я ГОТОВА ЖДАТЬ ПРОДУ ГОДЫ - настолько это шедевр. Я даже не думаю, читала ли я что-нибудь сравнимое с этим не только в фанфикшене, а вообще в литературе. Меня настолько поразило это произведение, что хочется распечатать его, как книгу и поставить на полку, ибо шедевр.
Показать полностью
В общем, море благодарностей и признательности переводчику за такую возможность насладиться слогом, сюжетом, психологическим реализмом этого великолепия. Совсем-совсем интимно добавлю, что "Бесконечная дорога" стала частью психотерапии для меня и помогла принять некоторые вещи. Обнимаю от всего сердца! 6 |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Спасибо за чудесный комментарий ) Меня эта история тоже изменила (кажется, даже к лучшему). И я рада, что еще кто-то прочел оригинал! 1 |
Lothraxi
ой, оригинал я не читала, я имела ввиду, что если бы не Вы, я бы не познакомилась с этим произведением вообще. Но, может, еще все впереди! Я учу английский и мечтаю читать в оригинале, так что, кто знает, мейби ван дэй...))) |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Ну, тогда удачи ) 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Ирина Д
История-то все та же, в общем-то, но то, как автор добавила новых ракурсов, действительно позволяет лучше ее понять. Некоторые ходы настолько хорошо ложатся в канву канона, что потом их оттуда не оторвать: упорно кажется, что вот так оно все и было. Спасибо вам за комментарий большое-пребольшое ) 2 |
Lothraxi
Вам спасибо за ответ) Полностью согласна! Даже маховик времени так здорово вписался, что ничего объяснять пьесами не требуется) Мне ещё приятно, что здесь нет бесконечной ненависти, подозрений и споров. Но при этом история держит в напряжении и не отпускает. Ну а уж любовная линия... шикарна! 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Ирина Д
Угу, эти скандалы на пустом месте, которые так любят нагнетать в фанфиках, оставляют четкий привкус мыла. А уж когда вылезает какой-нибудь потерянный родственник или влюбленность вслепую, вообще раздается титульная мелодия "Санта-Барбары" )) Не, тут не так. Помню, когда переводила, постоянно были эмоциональные качели. Главы шли через одну: стекло, флафф, стекло, флафф, то поплачь, то посмейся. Но при этом сами герои ведут себя вполне сдержанно, даже в голове ничего особенного не думают. Просто такая вот у них сложная жизнь, что поделаешь. 2 |
Lothraxi
Так ведь это и есть жизнь - то смех, то слёзы. Иначе и не интересно будет) И я нашла для себя несколько глубоких мыслей, над которыми потом долго думала. Самый сложный вопрос недели - что читать дальше? Очень полюбились именно эти характеры и герои. Или я их такими всегда и видела, или хотела видеть. Последние главы растягивала, как могла. Очень не хотелось прощаться с историей) |
Lothraxiпереводчик
|
|
Ирина Д
Обычно я на этом месте рекомендую переводы Отиум ) Особенно люблю "Замки". Еще bereniсa с фикбука хороша. |
Lothraxi
Спасибо, посмотрю обязательно! |
Lothraxi
Ой, а можете, пожалуйста, уточнить, что за Berenica, я найти не смогла? И, конечно же, я в полном восторге от фанфика, огромнейшая благодарность Вам за этот огромный труд! Лишь жаль, что Автор не смогла продолжить, но надежда умирает последней, верно? :) |
Lothraxiпереводчик
|
|
Посмотрела частоту публикаций новых глав БД, и еще раз сняла шляпу. Пет проджект уже не пойми сколько мучают. Лотракси, может, и вправду возьметесь за вторую часть перевода "Подопечного"?)
|
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Я завязла в "Законах", там еще около 30 глав, надо их того. А "Подопечного" переводят, хоть и медленно |
Lothraxi
у меня такое ощущение, что Вы закончите "Законы", а затем "Подопечного" скорее, чем те переводчики сделают еще хотя бы десять глав ПетПр. Не хотите браться за то, что когда-нибудь все же будет переведено? |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Угу. Тем более что я сейчас не очень уверена в себе. Все-таки я здорово скатилась по скорости с 2018. Апд: хотя, может быть, дело в самом тексте. TNeR как музыка, а "Законы" такие... больше как служебка )) |
Lothraxi
Понимаю (насчет ПетПр). Удачи с "Законами"! |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Мне кажется, Дамблдор немножко фаталист. Он далеко не всегда чувствует себя вправе влиять на чужие судьбы и потому остается в стороне. Он тут как дон Румата, только уже слишком старый и опытный, чтобы "видно было, где он шел". 3 |
Lothraxi
тогда это многое объясняет, и по части канона тоже. 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
БД вообще хорошо стыкуется с каноном. 1 |
Почему в 29 главе Северус ведет себя, как такой ублюдок... "Плач ребенка" ну это же слишком, ну...
|
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Северус как бы в курсе, что многие знания - многие печали. Он меряет по себе. А Гарриет тут же лишний раз доказала ему, что да, есть много вещей, о которых легче не знать. Это уж не говоря о том, что эта ультрагриффиндорка может пойти наводить справедливость, а ему это совсем ни к чему. |
Lothraxi
Трое суток я тут переваривала эту сцену...теперь думаю, здесь обретает смысл комментарий "Он всегда вел с ней себя, как со взрослой". На первом месте - безопасность, а потом уже чувства. Кстати, глава 43 "Никто не ожидал" — Я не хотел бы, чтобы ты приравнивал доброту по отношению к тебе, к жестокости к остальным, Северус. Это было больно — как нож под ребра, доставший до сердца. пытаюсь понять, что это сказал Дамблдор? |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
пытаюсь понять, что это сказал Дамблдор? Снейп живет в мире "или я, или они". Если Дамблдор выбирает его, значит, он должен выгнать Люпина. И наоборот: если Дамблдор добр к Люпину, то это жестокость по отношению к Снейпу. Такой подход.А Дамблдору мечтается, чтобы места в Хогвартсе (и мире, наверное) хватило всем. Чтобы Снейп был добрым. )) 1 |
Lothraxi
спасибо! у меня была как раз эта мысль, но я подумала, что тогда автор бы написала "Доброта к другим не значит жестокость к тебе", но кажется, автор еще что-то хотела сказать этой фразой, вот сижу ловлю этот оттенок... Черт, да меня даже Достоевский в свое время так не грузил! Северуса бы к терапевту хорошему. Я много думала о том, как сложились бы их с Гарри отношения после того, что он выкинул после возрождения ТЛ (рассказ про пророчество). Вспомнилась фраза Дамблдора: "То, что мы делаем из заботы о других, может принести столько же боли, сколько и пользы". Любовь не способна изменить человека полностью, травмы и тараканы останутся и будут очень мешать, включая вот эту вот заботу с привкусом яда (как сказал Люпин: "забота Снейпа - замысловатая жестокость". Жаль, что шансы увидеть то, как Лавендаторн развернет их отношения, так невелики, я бы посмотрела на это чисто с точки зрения психологического интереса. 1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Черт, да меня даже Достоевский в свое время так не грузил! Ну да, местный Дамблдор грузит, не прилагая без усилий :DЯ много думала о том, как сложились бы их с Гарри отношения после того, что он выкинул после возрождения ТЛ (рассказ про пророчество) Да нормально бы сложились. Гарриет учится предугадывать и предотвращать его закидоны, он учится мириться с ее упорством, хеппи энд )1 |
Lothraxi
у меня другое видение, но тут и не учебник по психологическим травмам. Все хочу спросить, Вам не надоедает спустя столько времени отвечать на комменты по БД?) |
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
Все хочу спросить, Вам не надоедает спустя столько времени отвечать на комменты по БД?) Еще чего, я бы по БД с удовольствием читала курс лекций и принимала экзамены ))6 |
Lothraxi
ааа, класс! Ну тогда я не буду ограничивать себя в заметках)) |
Мне все время интересно, почему Снейп называет себя стариком, говорит, что стареет, когда ему всего 34. Учитывая, что это магмир, где живут больше сотни лет, вообще странно
|
Lothraxiпереводчик
|
|
sweety pie
У него была очень насыщенная жизнь. Год за пять шел. 2 |
Только на стаже и пенсии это не отразилось, увы.
2 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Разгуляя
А может, и отразилось. Кто знает, какие у него были коэффициенты... |
Глава 77, сон Северуса: так интересно, что подсознание Снейпа уже все соединило и поняло про его чувства и про чувства Гарриет, а он сам - ещё нет:)
|
Дошла до 50 главы... а не намечается ли там снарри? 🤔
1 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Мила Поттер95
Нет, я не планировала переводить драбблы. Что касается остального, всегда пожалуйста ) |
Просто спасибо.
3 |
Lothraxiпереводчик
|
|
Diff
Пожалуйста ) 2 |
Ого, даже на китайском перевод уже есть)
3 |
Еле-На Онлайн
|
|
Очуметь, до чего же талантливы автор и переводчик.
Перечитываю уже в 3-й раз, наперёд знаю, что произойдёт, и всё равно возвращаюсь к этой бесконечно настоящей истории. 2 |
Начал заново перечитывать) И меня не оставляет чувство что Северус и Нарцисса были любовниками хоть это в книге нигде и не говорится)
|
Lothraxiпереводчик
|
|
Maksim Иванов
Не, им ни к чему. У них настоящая слизеринская дружба )) |
Так хорошо написанный и переведённый фик. Так обидно, что где-то в сороковых главах начинаются, судя по всему (ещё не дочитала), намёки на педофилию, причём поданную, как норма.
|
Lothraxiпереводчик
|
|
Dana Lee Wolf
Только не говорите, что вы по названиям глав так решили |
Lothraxi
Я на 55 главе сейчас. Я так решила по тексту. |
Про "поданную, как норма" могу ошибаться.
|
Какие все трогательно молоденькие-молоденькие, и мародеры остатние, и Дамбичка, который тут вылитый Дон Хуан напополам с Оби Ваном)). Бальзаковские мужики - такие.. Ммужики, прямо рука сама за скалкой тянется, и каждый первый норовит назвать себя "старый", прямо удивительно. И все в морщинах - это, подозреваю, экранизация навлияла кастингом своим неочевидным. Усе сморщились, как прям печёное яблочко, из фанфика в фанфик)).
Показать полностью
Работа переводчицы - чудесная, респект и уважение, чудесный лёгкий текст. Мы тут с сёстрами незадолго общались как раз по поводу недооцененных подвигов перевода, и открыли для себя шокирующую правду: ведь кроме сюжета все золотые произведения мировой литературы были практически написаны заново для неблагодарных нас этими непостижимыми людьми. Литература - феномен языка, а не идей, поэтому - спасибо большое. Очень интересный и нетипичный тут Северус, зажигалочка и человек-медоед)). По характеру, в смысле, а не по пищевым привычкам. Вот как есть медоед, тот тоже энергично ненавидит, такой лапочка)) Непривычно тем, что по большей части пишут про окклюменцию, такой весь Кай у Снежной королевы, пытающейся сложить слово "идитивхуй" из букв слова "ВЕЧНОСТЬ". А тут прям горец, гасконец, чеченец. Ухх, горячий и кипучий, как сердце Дзержинского. Красота. 2 |
Lothraxiпереводчик
|
|
VernaRegina
Забавный коммент, оценила ваши эпитеты. Спасибо )) |
Всегда нравился данный пейринг Гарри/Северус, в рамках гета и джена. Но к данному произведению сначала отнеслась с подозрением и настороженностью, ходила вокруг да около — прочитать,не прочитать.
А когда открыла, то ушла в астрал на пару дней.
Читается взахлёб, вообще не возможно оторваться.Герои настолько живые и настоящие, что с ними не хочется расставаться ни на минуту. Чего только стоят перебранки Северуса и Сириуса...Мммм...А старушка Гарри, просто выше всяких похвал.Невольно забываешь про канон и веришь в эту замечательную сказку на новый лад.
Спасибо огромное автору и переводчикам, за эти несколько дней безотрывного и интересного чтения.
Режим Хатико к "Не конец пути" включен, буду терпеливо ждать продолжения.