Название: | A Marauder's Plan |
Автор: | CatsAreCool |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/8045114/1/A-Marauder-s-Plan |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Французская магия (гет) | 57 голосов |
Growing Up Black | Вырасти Блэком (джен) | 33 голоса |
Одиннадцать друзей Поттера (джен) | 22 голоса |
Крупицы истины (джен) | 20 голосов |
Серия Полуночник-1: Опека Полуночника (джен) | 19 голосов |
![]() |
Elisay рекомендует!
|
![]() |
Princeandre рекомендует!
|
Довольно таки подробное с разъяснениями изложение года жизни постепенно умнеющего Гарри под контролем Сириуса блека. Вдвоем при содействии друзей они перестраивают волшебный мир Великобритании и набирают друзей. Сами же герои переодически впадают в истерики. Гарри хоть и добивается встреч с Герми,крайне туп в отношениях и предпочитает жалостливые обнимашки с мужчинами,нежностям с Герми . Он жутко переживает разрешат ли ему опекун и друг Рон обнять Герми как девушку и даже сбегает от нее в отдельные апартаменты,встречаясь только в разрешённое время по часам. Фактически все бои со злом ведёт за Гарри куча волшебников и родовая магия. А Гарри решает блистать в политике. Автор доводит нас почти до третьего тура чемпионата и ставит стенку.. зайдёт любителям вдумчивого спокойного почти философского чтения...вполне семейно,секса нет..
|
![]() |
Kireb рекомендует!
|
Жаль, что в шапке поиска нет тэгов #умный/сильный Сириус...
Показать полностью
Чуть подправим Данте. "Оставь сомнения, всяк сюда входящий". Это можно написать на входе в дом на Гриммуальд-Плейс, 12. Вспомни, кто ты. Ты - гриффиндорец. Первый за много веков в семье слизеринцев. А может, и вообще самый первый. Ты - гладиатор. Ретиарий на арене магической Англии. Ты гриффиндорец. Возьми свой трезубец, чтобы сражаться. Ты слизеринец. Возьми свою сеть и жди. Твоя рыба, твои мирмиллоны не уйдут от тебя. Ты - Блэк. Держи наготове свой кинжал. Ты Бродяга. Защити остатки своей стаи. Создай новую. Ты Грим. Ты несешь смерть тем, кто творит свои грязные дела под покровом ночи/Тьмы. Ты - лорд Блэк. Быть Блэком - всё равно, что быть королем. Значит, ты король королей. Император. Шахиншах. Aut Caesar - aut nihil. Tertium non datur. Ставки сделаны - ставок больше нет. |
![]() |
|
Великолепное произведение! Читала и не могла оторваться. Большое спасибо переводчикам за ваш труд) Буду с нетерпением ждать продолжение!
|
![]() |
|
Внезапная 6 глава)
Не, я молчу)) |
![]() |
|
Вы молодцы!
Спасибо за продолжение и обновление перевода! Жду следующего ) |
![]() |
|
Спасибо большое за новую главу! Мародер всегда останется мародером, не так ли?) Глава подарила заряд позитива на весь день) успехов переводчикам в дальнейшем.
|
![]() |
|
спасибо за новую главу )))
товарищи читающие, а кто знает, откуда взялась эта фишка с так называемой "родомагией"? с великими родами и прочей мишурой? |
![]() |
Теmрбета
|
Цитата сообщения Jerohn от 09.02.2017 в 13:15 Вчера прочитала все переведенные главы залпом и была потрясена масштабами проделанной работы. К сожалению, я заметила, что качество перевода в последних главах несколько упало /понятия не имею, что послужило этому причиной/, не раз встречались фразы, в которых, из-за почти дословного следования тексту оригинала, терялась игра слов и размывался/искажался общий смысл предложения. Надеюсь, при очередной вычитке ваши беты это поправят. Спасибо за труд! В очередной раз вижу, что говорят, что текст в последних главах хромает. Если это началось с последней главы предыдущей части, то там появилась команда переводчиков и помимо кроки над текстом стала работать ещё уйма народу, если же прям совсем в последних главах - знаете, тут не угодишь. На самом деле очень много предложений переиначивается или искажается. Либо наоборот какие-то слова и даже фразы появляются для более достоверной вырисовки описываемой картины. |
![]() |
|
Спасибо большое за продолжение!
|
![]() |
|
Цитата сообщения Теmр от 09.02.2017 в 14:34 В очередной раз вижу, что говорят, что текст в последних главах хромает. Если это началось с последней главы предыдущей части, то там появилась команда переводчиков и помимо кроки над текстом стала работать ещё уйма народу, если же прям совсем в последних главах - знаете, тут не угодишь. На самом деле очень много предложений переиначивается или искажается. Либо наоборот какие-то слова и даже фразы появляются для более достоверной вырисовки описываемой картины. переводческие деформации - это норма, потому что некоторых понятий в русском языке просто не существует, и приходится, так сказать, допиливать текст, чтобы он адекватно воспринимался (и понимался) русскоязычными читателями. я говорила об откровенных ляпах, которые всегда видны и бете (и для этого не нужно быть переводчиком), к примеру: > он настолько отличался от Фрэнка, что приносил одни разочарования — ему полагалось быть наследием Фрэнка — его образцом. мало того, что напихали отсебятины в попытках пояснить, так еще и не вдумались в смысл всего абзаца. Августа называет Невилла "преемником" Фрэнка, так сказать, наследником всех его жизненных целей и устремлений. При чем тут образец? /которого вообще в оригинале не было/ И разочаровывало Августу то, что он должен был стать преемником, а вот нихренашечки. И не надо говорить, что в тексте написано то же самое. Не читается оно так (даже если и подразумевалось). Возникают вопросы - формулировка как минимум спорная. И таких ляпов порядком. Эти блошки ловятся при внимательном чтении текста, никто не говорит, что бета должна каждую непонятную ситуацию самостоятельно сличать с оригиналом, но насторожиться и ткнуть переводчика в спорный момент, чтобы он сам себя перепроверил - разве это сложно? |
![]() |
Alter agoпереводчик
|
Jerohn
Спорить не буду, ляпы есть, очень многие мы вовремя замечаем и устраняем. Но когда перечитываешь оригинал и перевод по нескольку раз легко пропустить "размытости" и "неточности формулировок". Свежим взглядом-то они видны гораздо лучше. И не нужно, пожалуйста, говорить "разве это сложно", потому что это сложно. Бета (она всего одна у нас) и переводчики стараются по мере сил и времени. Мы неоднократно внимательно вычитываем текст. И поэтому что-то можем пропустить. Если вы заметили ляпы, можете писать о них сюда, бете или переводчикам (лучше, наверное, мне, поскольку kroki часто бывает занята). |
![]() |
|
Не нужно наезжать на переводчиков , они делают очень нужное дело и делают это хорошо! А критиканам ( не критикам), я бы, посоветовал самим хоть что-то сделать, а не пускать попусту газы!:-))))
|
![]() |
|
Фанфик просто отличный, почему так долго перевода нету?
|
![]() |
|
СПасибо за продолжение! :-)
|
![]() |
|
Вы молодец!
Спасибо за долгожданное очередное обновление перевода ;) Жду следующего ;) |
![]() |
|
Прекрасный подарок к 8 Марта! Спасибо огромное, дорогие переводчики!
|
![]() |
|
Оу, уже начинается ПАЙ! Огромное спасибо за проду, только что, прочитав , уже снова хочется продолжения!:-)))
|
![]() |
|
Не могу нарадоваться, что история продолжает выходить, все просто класс.
|
![]() |
|
...Он просто хотел торт...
30 символов ебучих |
![]() |
|
Спасибо большое за новую главу. Всех дам в вашей команде поздравляю с этим весенним праздником.
|
The storyline is incredibly logical, characters are surprisingly human, the language is a joy to read, it made me laugh and cry and feel so so many things, and I can't thank the author enough for this gem.
Really hope they are doing great in life right now and wish there were mories stories created by them that i could absorb and disappear in for a while.
An absolute must-read!