↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

План Мародера (джен)



Переводчики:
kroki с I части по IV/7, Alter ago с IV/8, little_marauder с V, Ленивая макака c VIII/8
Оригинал:
Показать
Беты:
Nata6ka книга I, Теmр с IV/8, lissa_i с VI части
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
не указано
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~64%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
После побега из Хогвартса Сириус решил остаться в Англии. Теперь у него на первом месте – защита Гарри.
Независимый Сириус, Дамблдор – манипулятор, не Дамбигад
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Со второй книги в работе над переводом также помогали: Ангел Морей, Lia_King, Siena-Lin, Till_kun, timeouttraum (с 6 гл. 5 части до 4 гл. 6 части).



Произведение добавлено в 82 публичных коллекции и в 445 приватных коллекций
[Макси-фики] (Фанфики: 334   738   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Французская магия (гет) 56 голосов
Growing Up Black | Вырасти Блэком (джен) 32 голоса
Одиннадцать друзей Поттера (джен) 22 голоса
Крупицы истины (джен) 20 голосов
Серия Полуночник-1: Опека Полуночника (джен) 19 голосов




Показано 3 из 20 | Показать все

Не могу оценить перевод, читала в оригинале, и могу сказать точно: эта история намноооого круче канона. Здесь есть ответы на все вопросы и ляпы канона, а главное - здесь есть адекватные взрослые, то, чего в каноне отродясь не водилось)
Магический мир больше не плоский, как у Ро, отлично прописаны персонажи, очень продуманно описаны нюансы магического мира, все то, чего не хватало канону.
Очень настоящий Дамблдор, и очень правильный финал с ним, и совершенно справедливое завершение истории Педдигрю. Отдельное спасибо за Невилла, он прекрасен!
История длинная, подробная, но без тягомотины, и оторваться невозможно! Буду перечитывать ещё и ещё.
И небольшой спойлер: здесь лучший Сириус во всем мире ГП. Вот здесь видно, что он гриффиндорец, но воспитывался слизеринцами как эталонный слизеринец! Просто почитайте, как он строит разговоры с Альбусом, это шедеврально!
This is, without a doubt, by far the best Harry Potter story I've ever read, and i have read A LOT of them. Absolutely astounding piece of work, the quality equals if doesn't trump that of a lot of the officially published books these days.
The storyline is incredibly logical, characters are surprisingly human, the language is a joy to read, it made me laugh and cry and feel so so many things, and I can't thank the author enough for this gem.
Really hope they are doing great in life right now and wish there were mories stories created by them that i could absorb and disappear in for a while.
An absolute must-read!
Довольно таки подробное с разъяснениями изложение года жизни постепенно умнеющего Гарри под контролем Сириуса блека. Вдвоем при содействии друзей они перестраивают волшебный мир Великобритании и набирают друзей. Сами же герои переодически впадают в истерики. Гарри хоть и добивается встреч с Герми,крайне туп в отношениях и предпочитает жалостливые обнимашки с мужчинами,нежностям с Герми . Он жутко переживает разрешат ли ему опекун и друг Рон обнять Герми как девушку и даже сбегает от нее в отдельные апартаменты,встречаясь только в разрешённое время по часам. Фактически все бои со злом ведёт за Гарри куча волшебников и родовая магия. А Гарри решает блистать в политике. Автор доводит нас почти до третьего тура чемпионата и ставит стенку.. зайдёт любителям вдумчивого спокойного почти философского чтения...вполне семейно,секса нет..
Показано 3 из 20 | Показать все


20 комментариев из 1160 (показать все)
Цитата сообщения Теmр от 03.04.2018 в 08:30
Я вас прекрасно понимаю, но всегда хорошо рассуждать о ситуации со стороны. Я сейчас ни в коем случае не пытаюсь оправдать автора и тому подобное, но не зря же появилась поговорка "хорошая мысля приходит опосля"? Не ужели у вас в жизни не было ситуаций, мысленно возвращаясь к которым к вам в голову приходило более правильное и выверенное решение и вас постигало сожаление за собственную расторопность и недогадливость и начиналось самобичевание почему я поступил так, а не иначе? Лично у меня такое бывает.

Лично по мне, когда мы занимались этой главой ситуации казались вполне живыми, потому что люди поступали там в зависимости от обстоятельств. что у нас в реальной жизни так бывает, как вы описали, да нет конечно!

Отчасти согласен.

С другой стороны, они так раз готовились к такому. Гарри специально занимается, чтобы укокошить Волдеморта, остальные тоже в курсе о войне и возможных боевых действиях, они союзники ГП, дали ему клятву, они даже ожидали нападения, распределяя обязанности. Только в итоге всё это свелось к тому, что двое сражались, а остальные (которые вряд ли слабее, например, тот же Гарри, Нарцисса, Августа) просто смотрели. Если они всегда так будут действовать - их просто перебьют поодиночке, пока толпа будет прятаться за щитом.
Показать полностью
h1gh
Я полагаю, что в приоритете не только жизнь Гарри была, но и остальных присутствующих. Гарри мог сделать щит, чтоб всех защитить и он сделала. В общем-то все действия были в рамках мнения "взрослые сражаются, женщины и дети в стороне"(Макгонагалл в данном случае, как член Ордена приравнивается к бойцам). Это нормально. Никто из близких Гарри взрослых (кроме Дамблдора) не считает, что он должен сражаться. Да они его учат, но для того, чтоб он мог защититься, а не вступать в бой, когда его можно избежать.

Хотя, то что потом Гарри побежал за Роном меня в шок повергло. Вроде и обучают его, а всё такой импульсивный остается - и вот тут странно, что никто из присутствующих взрослых не остановил детей.
Belkus, ну с такой тактикой их передавят всех)

а Гарри, я думаю, Сириус еще даст по голове в следующей главе за этот забег, а Рону - Билл
По голове, при чем несколько раз, и очень сильно, надо дать Сириусу и Ремусу. Они вообще-то являются взрослыми, а не Гарри.
Очень интересное и насыщенное произведение! Надеюсь, перевод продолжится активно? Не хотелось бы попасть в капкан ожидания(( А то перевод очень качественный!! (не хотелось бы читать перевод гугл-переводчика XD)
Alexia_Blaik

\+ согласен! редкое по качеству произведение!
"Перед ним тут же появился Добби.

— Гарри Поттер в зимнем саду с профессором Макгоголь и Лютиком, — отрапортовал он." Я понимаю что это скорее всего опечатка, но Лютик это так миииииииииииило))))))
Alter agoпереводчик
Ёжик в тумане
Цитата сообщения Ёжик в тумане от 09.04.2018 в 22:20
"Перед ним тут же появился Добби.

— Гарри Поттер в зимнем саду с профессором Макгоголь и Лютиком, — отрапортовал он." Я понимаю что это скорее всего опечатка, но Лютик это так миииииииииииило))))))

Нет, не опечатка ;) Добби у нас домовик с фантазией, он любит перековеркать имена и клички.
УРА!!!!!!!! как я радуюсь проде. Спасибо большое))))
*цветочик*
Ура!Ура!Ура!! Я даже не ожидала, что продолжение грянет так быстро (мечты-мечты, но если бы всегда так было бы!))
Спасибо вам за такую оперативную работу! Воистину потрясающая история (даже фанфиком-то назвать язык не поворачивается - словно отдельное произведение)!
Спасибо большое команде за такую быструю и качественную работу! И правда, чем чаще выходит новая глава, тем она вкуснее
Цитата сообщения Ёжик в тумане от 09.04.2018 в 22:20
Лютик это так миииииииииииило))))))

Цитата сообщения achyona от 09.04.2018 в 22:26
*цветочик*


Самое смешное, что большинство как-то не задумывается, но "цветочком" оборотня сделала сама Роулинг. Люпин = волчий боб, цветок семейства бобовых.

А вот сам фик меня все больше напрягает. Сугубо по ощущениям, трупов тут будет больше чем в каноне.
Alter ago
в последней главе, в статье Риты Скиттер - точно ли мятежников?
какое слово в оригинале, если не секрет?
мб корректнее - смутьянов, например?
Вы молодцы!
Спасибо за обновление перевода)
Ожидаю Новое )
Alter agoпереводчик
Цитата сообщения Розмысл от 10.04.2018 в 11:23
Самое смешное, что большинство как-то не задумывается, но "цветочком" оборотня сделала сама Роулинг. Люпин = волчий боб, цветок семейства бобовых.
А вот сам фик меня все больше напрягает. Сугубо по ощущениям, трупов тут будет больше чем в каноне.

А ведь точно ;)
Не понимаю, почему вы напрягаетесь, вроде пока что всё хорошо заканчивается, никто ещё не умер и серьёзно не пострадал.
Цитата сообщения Hannanana от 10.04.2018 в 13:17
Alter ago
в последней главе, в статье Риты Скиттер - точно ли мятежников?
какое слово в оригинале, если не секрет?
мб корректнее - смутьянов, например?

В оригинале - malcontents. Наверное, можно было бы и как смутьяны перевести. Согласно статье Скиттер, своими нападениями на магглов и магглорожденных преступники хотели выразить своё несогласие с действующей властью, поэтому почему бы не мятежники...
Розмысл
вообще-то в моем комментарии *цветочик* не относился к Люпину.я переводчику за труды дарила его)))
а про Люпина - всегда знала,очень изящно назвать "безобидного" обортня волчим цветком. респект маме Ро)))
achyona
Ну, я же не читаю мыслей. ))) Два комента почти подряд, с упоминанием цветов...
Увлекся...
А этимология имен в ГП дорогого стоит. Там такие намеки... Например почему все Блэки звезды, и вдруг среди них цветок. А все потому, что через имя женщины можно показать характер мужа. И сына.
Розмысл
Если честно я редко здумываюсь о именах книжных героев,если они уж совсем в глаза не брасаются(как Росколников).меня захватывает антураж и экшн)))поэтому и люблю сказки(фентзи),научную фантастику,приключенческие романы...
Но про Нарциссу действительно не задумывалась,но героине очень подходит)))
А Вы знаток этимологии имен?давольно интересная вещь
Цитата сообщения Розмысл от 11.04.2018 в 07:22

А этимология имен в ГП дорогого стоит. Там такие намеки...

Меня всегда удивляло, что оборотня Роулинг назвала Ремусом Люпином, очень уж явно, а ведь по идее, родился он обычным человеком. Если посмотреть с другой стороны, то отец странно поступил, назвав сына Ремусом при фамилии Люпин, будто специально волков дразнил.
achyona
Не знаток, но активно интересовался. Даже подборку себе делал. На самом деле это еще со времен чтения Хайнлайна пошло. С его сугубо многозначными именами.

Роулинг в этом плане попроще, но явно старалась. А где-то, с ее слов, получилось случайно. Плюс названия мест здесь тоже далеко не случайны. Плюс почти все упоминаемые в книге блюда фантастикой не являются и имеют вполне себе известные рецепты. Включая сливочное пиво и каменные кексы. Так что можно копать ГП и перекапывать в поисках "сокровищ". Там на деле раз в десять больше материала, чем на вид.

Копаться в именах у Роулинг и их переводах на русский, я начал, прочитав крохотную заметку в ЖЖ про Буклю. Цитата: Видимо, тут притянуто за уши head (голова) + wig (парик), кудри на голове, букли, Букля.
Потом был сайт посмотре.ли где есть довольно подробный разбор. Потом переводы Армии Поттера. Ну и покатилось.

Я, например, не сразу задумался, что даже Дурсли, вполне себе говорящая фамилия. Еще цитата: В «Гарри Поттере» в фамилии Dursley автором подразумевался латинский корень -dur- (суровость или даже некоторая жестокость, твёрдость, крепость, стойкость, упрямство, упёртость, несговорчивость).
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть