↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Палочка для Рой (джен)



Очнувшись в теле убитого ребёнка, Тейлор Эберт, в прошлом суперзлодей, а затем супергерой, пытается выяснить, кто стоит за убийствами магглорожденных. Вынужденно отправившись в Хогвартс, Тейлор оказывается среди наиболее вероятных подозреваемых.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Благодарность:
Samus2001.
За рекомендацию великолепного фанфика.
За выполненную львиную долю перевода. Не все понимают, насколько чудовищные объёмы текста уже переведены.
Восхищаюсь твоей работоспособностью и тем, сколько труда ты вложил в текст.



Произведение добавлено в 106 публичных коллекций и в 355 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 513   Lisaveja)
Любимые "попаданцы" (Фанфики: 176   1 084   Severus_Snape)
Показать список в расширенном виде
Червь (джен) 108 голосов
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) 54 голоса
Много смертей Гарри Поттера (джен) 40 голосов
Что-то придется менять (джен) 20 голосов
Hydrargyrum (джен) 13 голосов




Показано 3 из 44 | Показать все

Обожаю фанфы по червю, и здешняя тейлор в другом мире мне тоже абсолютно приглянулась. Есть некоторые вольности в переводе, но все весьма грамотно, перевод хорош. Оригинал, кстати, хорош не менее. Имеет логичную манеру изложения и читать весьма приятно!
Оригинальный, необычный, жесткий фанфик-кроссовер.
Оцениваю произведение исключительно в переводе.
С самого начала автор и переводчик очень аккуратно вкладывают один мир в другой, пояснения-воспоминания лаконичны, без перегруза информацией, и без переизобретения Магии. До этого лишь примерно представлял что такое мир Червя.
Читается легко. Мрачно, но без самокопания. Толькл чёрный юмор. Много трупов.
По ощущениям, фанфик делится на четыре части, с очень разным настроением: Интрига и черный юмор - Дарк - Свет - Развязка + Эпилог.
При этом героиня не изменят себе на протяжении всего произведения, демонстрируя сформировавшуюся личность, очень жесткую и целеустремленную - без соплей и компромисов.
В целом это замечательный, самобытный фанфик.
Не могу припомнить столь же эпичного эпилога!
P.S. Обложки странные, вводят в заблуждение, одна - излишне романтична, вторая - излише трешова, а истинна - где-то посередине.
Это великолепно!

Никогда не читал Червя, да и супергерои - совсем не мой жанр, но кроссовер просто отличный. Очень жаль, что я столько лет обходил его стороной, но тогда я бы его перечитывал, а не читал заново

Спасибо!
Показано 3 из 44 | Показать все


20 комментариев из 2160 (показать все)
Цитата сообщения Мольфар от 04.01.2020 в 17:16
Это именно то отношение читателей, которое железно мотивирует стараться, переводить и тратить своё время. Спасибо вам за него.
А причем тут я? Я ваш перевод не критиковал ни разу. Мне пока как раз все нравится, о чем я написал выше.
Однако же был замечен только и единственно комментарий, высмеивающий вашу обиду на недовольных переводом.

Если вас задевает мое отношение к обидкам на фанфиксе - ничем не могу помочь, я именно так к ним отношусь, со смехом и сарказмом.
Artemo
Цитата сообщения Artemo от 04.01.2020 в 17:34
В смысле, что оригинал застопорился, переводить пока нечего. Можете помочь переводчикам пока и вылизать текст до блеска
Где застопорился? Прода вчера была. SarcasticSaint
Обидели? Я _хвалил_ переводчиков за правильную расстановку приоритетов!
Более того, я как раз больше люблю форенизаторский подход, и против замены идиом и прочего на аналоги там, где без этого можно обойтись.
Fluxius Secundus
см. комментарии нотРинсвинда.
Цитата сообщения SarcasticSaint от 04.01.2020 в 17:59
Fluxius Secundus
см. комментарии нотРинсвинда.
Вы про
Цитата сообщения NotRincewind от 04.01.2020 в 14:42

Кста, почему он из шапки пропал? Только что был или меня глючит?
?
Кстати, а не пора ли обращение переводчика убрать или поправить? 1 января уже все.
> не пора ли обращение переводчика убрать или поправить?

а также добавить события "Второй курс", "Третий курс", "Власти магического мира" (хехехе).
Цитата сообщения Мольфар от 04.01.2020 в 17:16
Это именно то отношение читателей, которое железно мотивирует стараться, переводить и тратить своё время. Спасибо вам за него.
...кто не хочет - ищет повод.
Он сначала начал эмоционировать и на людей бросаться, а когда его попросили так не делать, он обиделся. Ну, заебись. Я виноват, ага. Отношение у меня.
Мольфарпереводчик
Desmоnd,
ivan_erohin,
вернусь домой - поправлю.

Мольфарпереводчик
Итак.

Обращение старое убрал. События предложенные добавил. Если ещё каких не хватает - предлагайте.

Обиды, поиск виноватых, битьё себя коленкой в грудь и прочие весёлые вещи мы опустим. Будем говорить о том, что есть сейчас, на данный момент.

По факту львиную долю перевода тащил на себе Самус-семпай. Настолько львиную, что это меня надо записывать в беты, а его - в единоличные авторы перевода. Именно его потрясающая работоспособность позволяла бежать, почти не отставая от английского текста.
Бежать, не отставая, да ещё на такой длинной дистанции (прошли 100 глав и скоро добрались бы до 2 мб текста) - дофига непросто. Бежать, когда тебе регулярно тычут в несовершенство перевода - ещё труднее.
Фанфики пишут и переводят "по фану". Когда фана не остаётся - руки опускаются.

Я такой чудовищной работоспособностью, как Самус-семпай, не обладаю, и темп поддерживать не смогу чисто физически.

Поэтому.

Следующая главу выдаю сейчас, она подготовлена "по прежним стандартам".

Всё, что за ней - аккуратно, никуда не спеша вычитаю на десять раз, уберу кальки, повторы, англицизмы и всё прочее, на что нам неоднократно жаловались в комментариях тутошних и фикбучных. Начиная со 103-ей главы будут выходить 5-го числа каждого месяца.

За месяц будем стараться вылизать текст главы до такой степени, чтобы ни к одной запятой придраться было невозможно. Максимально старательно и качественно.

Любить - так любить. Стрелять - так стрелять. Переводить - так переводить.
Показать полностью
Как только Тейлор научится выводить маг-животных, то фактически сумеет делать что-то уровня Нилборга. Страшновато.
Мольфарпереводчик
MonkAlex, с учётом того, что буквально в предыдущей главе предрекли 20 лет до конца света, всё остальное автоматически переходит из категории "страшновато" в категорию "а куды денесся".
Мольфар
таки 20 лет - приличный срок, особенно, когда нет угроз уровня Бегемота и прочих. И да, Тейлор, если доживёт, будет в кои то веки взрослой женщиной. Хотя не верю я в автора, раньше закончит =)
Другое дело, без таких угроз и убедить кого-то в необходимости готовиться будет сложно.
ПС: хотя, не удивлюсь появления какой-нибудь НЁХ для этих самых целей.
Мольфарпереводчик
MonkAlex, поживём - увидим. Автор пока что не разочаровывает. Красиво свивает сюжетное полотно.
MonkAlex
> 20 лет - приличный срок,

непонятно, что считается "концом света": прибытие Червей ? посев ? явление Сиона народу ? сбор урожая ?

кроме того, пророки и провидцы в процессе работы гадят друг другу (если их пророчества кто-нибудь учитывает, а не просто уходят в никуда).
Miresawa Онлайн
Мольфар
Вот только этот самый конец света через 20 лет может случиться как раз из-за того, что через 19 лет и сколько-то месяцев у Королевы Эскалации опять случится плохой день и она попытается это исправить.
Мольфарпереводчик
Miresawa, э-э-э... "опять"?
Это вы к чему? Тейлор ни в чём таком замечена не была.
"Плохие дни" у Лабиринт были.
Artemo
Имхо, зря ополчились а переводчиков с требованиями безукоризненного русского. Главы-то проходные. Идет только подготовка к дальнейшему экшну и то по большей части неспешная. Как раз те места, качеством которых можно чуть пожертвовать ради скорости. Зря истощяем талант на бла-бла главы
*извините, я тут поржу в уголочке*
спасибо переводчикам, и именно этот фик мне читать в оригинале лень, так что я надеюсь дождаться когда-нибудь и окончания непосредственно перевода, но блин...

з.ы.
Цитата сообщения Мольфар от 04.01.2020 в 22:47
MonkAlex, с учётом того, что буквально в предыдущей главе предрекли 20 лет до конца света, всё остальное автоматически переходит из категории "страшновато" в категорию "а куды денесся".
ощущение будто тейлор со страшной силой начинает косплеить контессу - быстрее и оперативнее самой контессы, исчх))
Отлично. Как всегда появились эксперты со своим экспертным мнением. Знатоки русского и английского в совершенстве, которые тем не менее почему то читают перевод фанфика, а не его оригинал. Таланты, имеющие абсолютное и непревзойденное знание о том как нужно, и как не нужно составлять слова в предложения. Спасибо вам. Спасибо вам за то, что теперь практически ежедневное чтение я вынужден заменить ежемесячным. Надеюсь что переводчик все же найдет некий компромисс. Потому как если я правильно понял, одна глава в месяц - приговор фанфику удалить его из подписок. Просто чтобы не видеть и не мучаться. С уважением к труду переводчиков. ПС - в старом формате меня лично все устраивало.
"Писатель: Я писатель!
Читатель: А по-моему, ты говно!
(Писатель стоит несколько минут, потрясенный этой новой идеей и падает замертво.
Его выносят.)"
— Даниил Хармс. «Четыре иллюстрации того, как новая идея огорашивает человека, к ней не подготовленного».

...Лично я сторонник быстрого перевода на "4", чем до-о-олгого на "5+". Но решение, в любом случае, за самими переводчиками. Очередная благодарность за возможность ознакомится с этой замечательной историей.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть