↓
 ↑

Подмастерье и Некромант (гет)


Переводчики:
Витаминка, Stonnie_Annie 146 -153, с 157 все нечетные
Оригинал:
Показать
Беты:
Элен Иргиз 1-2 главы, Kiolina 3-16, Jane_S 70, с 111 главы
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Adventure/Romance
Размер:
Макси | 1024 Кб
Формат по умолчанию
  • 1024 Кб
  • 149 267 слов
  • 1049 тысяч символов
  • 495 страниц
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~55%
События:
Предупреждение:
Внимание! В фике очень редко, но все же встречаются сцены с высоким рейтингом.
Гермиона спасает Снейпа в Визжащей хижине. Тому выносят странный судебный приговор. В течение трех лет он должен жениться, иначе ему предстоит провести остаток жизни в Азкабане.В это же время Министерством принимается особый Брачный закон. Гермиона с друзьями решается помочь бывшему профессору в поисках. Выясняется, что Гермиона - единственная, на ком Снейп может законно жениться...
QRCode

Просмотров:433 947 +348 за сегодня
Комментариев:306
Рекомендаций:6
Читателей:1870
Опубликован:25.05.2012
Изменен:18.02.2017
Иллюстрации:
Всего иллюстраций: 5
Фанфик добавлен в 44 приватных коллекции и в 18 публичных коллекций
[Макси-фики] (Фанфики: 225   150   Antonella Black)
Лучшие снейджеры (Фанфики: 87   97   Мару-Миау)
Снейджер (Фанфики: 75   44   hetef)



Рекомендации
Показано 3 из 6

Показать предыдущие 3 рекомендации

Я очень давно не писала сколько-нибудь объемные отзывы, но, как говорится, когда-нибудь надо начинать. Признаюсь честно, я крайне редко читаю фанфики (и время, и отсутствие сил, и все чаще встречающиеся низкосортные работы являются тому причиной), и уж тем более фанфики еще не законченные/не до переведенные, однако в этот раз звезды встали именно так, чтобы я открыла давно лежавший у меня в избранном фанфик "Подмастерье и Некромант", принялась за чтение...
И пропала.
Делая отсылку к одной из самых ярких сюжетных линий фанфика - это как шагнуть за Завесу Девятых Врат. Простому смертному вернуться назад практически невозможно. Позабыв обо всем на свете, 144 переведенные на сегодняшний день главы я прочла за 4 дня. Восхитительная тонкая любовная линия, потрясающая работа автора с фактами и составными связующими элементами, невероятный увлекательный сюжет и просто фантастический труд переводчика - вот что такое "Подмастерье и Некромант". Всем любителям триллера, детектива, вариаций на тему лучших работ приключенческого жанра и, собственно, снейджера посвящается. Браво!

Этот фик стоит прочитать, несмотря на то, что он заморожен. Очень оригинальная идея и превосходный перевод. Аплодисменты переводчику, автору и бетам. Надеюсь этот шедевр будет закончен!

Сложно сказать почему я обратил внимание на этот фик. Возможно он слишком часто попадался в ленте, возможно заинтересовала аннотация, а может быть объем, я люблю всякое длинное. Но что точно не могло меня заинтересовать так это пейринг, самый ненавистный, самый отвратительный для меня. Тем удивительнее что меня зацепило, и не просто зацепило, а заставило писать эту рекомендацию. Я, как всегда, ленюсь смотреть оригинал, но работа переводчика внушает уважение. Сделано явно с умом, нет раздражающих моментов(на самом деле есть, но не критично), видно что человек старался максимально адаптировать текст под наши реалии.
Как правило переводные фики страдают некоторой недостоверностью что ли... Скорее даже они просто далеки от русскоязычного читателя. И это тот самый фик, где самобытное видение иного фандома не испорчено переводом. Заслуживающее внимания произведение.


Комментарии Упоминания в блогах - 2
Показано 10 из 306 Статистика

Показать предыдущие 10 комментариев

Комментариев 9
Рекомендаций 0
Замечательный перевод! Так хочется узнать, что будет дальше!
 

Комментариев 314
Рекомендаций 0
Спасибо за продолжение ))) Гермиона очень хорошо чувствует Северуса.
 

Комментариев 4
Рекомендаций 1
Начала читать и к 10ой главе окончательно почувствовала, что что-то не то.
В первых главах сюжет / перевод очень слабый. Я не читала оригинал, и не могу сказать текст первых глав плох или в в процессе перевода потерян смысл. Ниже я привела конкретные примеры. Это у меня одной глаза цепляет? Или считаете, что я придираюсь, а перевод нормальный. Глянула последние главы - там вроде хорошо написано.

Глава 12: Пробуждение

Девушка снова опустила взгляд. Если директриса хотела, чтобы Снейп взял себе подмастерье, она сомневалась, что зельевар сможет отказаться.
(Кто сомневался - девушка или директриса?)

Он сдаст свои Ж.А.Б.А параллельно с учебой. Так для него будет проще, чем вернуться в Хогвартс и всё время ловить на себе взгляды, как будто он животное в зоопарке.
("Для него будет проще сдать свои Ж.А.Б.А. параллельно с учебой, чем вернуться в Хогвартс и всё время ловить на себе взгляды, словно животное в зоопарке.")

— Присядь, девочка. Тебе нужно пойти и увидеть его, не упади в обморок в моем кабинете.
(Скорее проведать, чем увидеть; вообще не звучит, даже если чуть переставить - "Присядь, девочка, не упади в обморок в моём кабинете. Тебе нужно будет проведать его." )

— О, Боже, — прошептала Гермиона.
Но, как всегда, ответа не было.
(Ответа на что? Тут скорее отклика не было.)

Темные глаза глубоко запали. На фоне мертвенно бледного лица они были почти черными, но безрадостными. Из них исчезла та привычная жгучая сила, о которой помнила Гермиона по тем временам, когда он ещё наводил на них ужас в своих подземельях.
(Почему между "черными" и "безрадостым" стоит "но"? Из них изчезла та, о которой, по тем, когда. "Темные глаза глубоко запали. На фоне мертвенно бледного лица они были почти черными и безрадостными. Привычная жгучая сила, запомнившаяся Гермионе по тем временам, когда профессор наводил на них ужас в своих подземельях, исчезла из его глаз.")

Мужчина пристально смотрел прямо перед собой на дождь за окном.
(Так он прямо перед собой смотрел, или на то, что происходило за окном. Если это за окном, то не прям перед тобой.
"Мужчина прислально смотрел напротив на дождь за окном.")

Её колени подкосились от нервов и облегчения.
("Её колени подкосились от нервоного напряжения и слабости." - как одновременно можно нервничать и чувствовать облегчение?)

Глава 13: Отдаленные последствия

Его тёмные глаза с усмешкой сузились, но из горла вырвался лишь едва слышный скрежет. Тем не менее, ему не нужно было что-либо говорить. Она, и не слыша его голоса, очень хорошо поняла то, что он хотел бы сказать.
(Постоянно используются местоимения, можно заменить на имена, должности. "Его тёмные глаза с усмешкой сузились, но из горла вырвался лишь едва слышный скрежет. Тем не менее, Снейпу не нужно было что-либо говорить. Гермиона, и не слыша его голоса, очень хорошо поняла то, что бывший профессор хотел бы сказать.")

 

Комментариев 4
Рекомендаций 1
Продолжение
К её удивлению Снейп не отвернулся. Вместо этого он просто вернул ей взгляд глаз, которые выделялись темным на бледной коже. (Вернул взгляд глаз. "К её удивлению Снейп не отвернулся. Напротив, он вернул ей взгляд, и глаза его выделялись темным на бледной коже.")

Девушка подняла взгляд и попыталась улыбнуться. На её лице застыло странное задумчиво-отрешенное выражение, и когда целительница, глядя на неё, приподняла брови, она оставила свои бесплодные попытки.
(Опять одни местоимения. "Девушка подняла взгляд и попыталась улыбнуться. На её лице застыло странное задумчиво-отрешенное выражение, и когда у целительницы, глядя на неё приподнялись брови, Гермиона оставила свои бесплодные попытки улыбнуться.")

Магворт взяла её за руку и повела к привычному для нее креслу.
(Привычному для кого?)

Не думаю, что есть даже шрам внутри этого упрямца. (не понятно где внутри шрам у профессора может быть.) Но видите ли, голосовые связки — очень чувствительная часть анатомии человека. (это про связки голосовые, но первая фраза режет слух.)

чай успокаивал нервы без назойливости Бодроперцового зелья.
(Бодроперцовое зелье разве успокаивает нервы?)





 

Переводчик
Редактор
Комментариев 309
Рекомендаций 1

Переводчик произведения
Saasha
Спасибо за указание на ляпы. Согласна,что первые главы совсем не идеальны,поскольку являлись первыми шагами на поприще перевода и тогда у перевода еще не было нашей замечательной беты.Естественно,что их необходимо редактировать,но руки пока не доходят.Сейчас мы сосредоточены на дальнейшем переводе,чтобы как можно дальше продвинуться к завершению этого объемного произведения.
 

Комментариев 937
Рекомендаций 2
Что это там еще царапается?.. Теперь я буду волноваться, Мордред и Моргана... Пожалуйста, скорее продолжение, уважаемые переводчики!
 

Комментариев 15
Рекомендаций 1
Ночь. Одеяло. Кто-то царапается под спальней. Черт побери, как теперь спать???
 

Автор
Редактор
Комментариев 1157
Рекомендаций 12
Что-то мне подсказывает, это как-то связано с рождеством (или хотя бы йолем). И с приступами сексуальности у Гермионы...
Онлайн  

Комментариев 937
Рекомендаций 2
Бедный малыш, намучился в этой коробке... Какая хорошая глава. А я-то всерьез испугалась, что там какая-то пакость на чердаке... Вот подобное характерно для этой работы - интригующая концовка главы и неожиданная развязка в начале следующей. Еще и поэтому всегда так ждешь продолжения!
 

Комментариев 937
Рекомендаций 2
Очень трогательно. Его душа возродится, как феникс... Так и будет, конечно же!
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы



Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне






Закрыть
Закрыть
Закрыть