Название: | Growing Up Black |
Автор: | Elvendork Nigellus |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/6518287/1/Growing-Up-Black |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
План Мародера (джен) | 32 голоса |
Ледяная кровь (джен) | 5 голосов |
Измени себя, не изменяя себе (гет) | 1 голос |
lacoste_people рекомендует!
|
|
Прочитала до конца, а конца и нет. Автор оригинала к концу произведения упоролся. Что за расстройство? Все так замечательно начиналось...к переводчику вопросов нет, но автор печалька.
25 июня 2020
6 |
Кэт25 рекомендует!
|
|
Всё бы было хорошо, если б не безделица - это не законченное произведение, оборвано буквально на полуслове. При чём, насколько я поняла, автор завершать его и не собирается. Если вас не смущает такой поворот, при том, что на него зачем-то повесили ярлык "закончено" - в процессе чтения можете получить немало удовольствия. Тот текст, который есть читается легко, персонажи яркие, живые, внезапные повороты сюжета присутствуют.
Для меня - потерянное время. Очень жаль! |
alexeika рекомендует!
|
|
Хорошее произведение. НО независимо от того, что перевод «закончен», фанфик «заморожен». Это и должно стоять в шапке. Неуважение ко времени читателей (не только к моему, как я понял).
|
Updated: Apr 18, 2013
Фик вряд ли будет закончен... |
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения yzman от 01.06.2014 в 22:54 Updated: Apr 18, 2013 Фик вряд ли будет закончен... Я все же надеюсь на лучшее =) |
Какой прелестный фанфик!) Определенно подписываюсь))) Спасибо за перевод)
|
Dart-blender Онлайн
|
|
безусловный вин
|
Когда будет продолжение фанфика?
|
Фанфик много обещающий надеюсь вы его не бросите
|
Супер! Это что-то!(Надеюсь что скоро освободят Сириуса,и все будет еще веселей!))
|
Цитата сообщения Вирлена от 20.06.2014 в 17:25 Супер! Это что-то!(Надеюсь что скоро освободят Сириуса,и все будет еще веселей!)) Когда освободят Сириуса начнётся Харлем-Шейк |
Цитата сообщения skyoker от 21.06.2014 в 20:01 Когда освободят Сириуса начнётся Харлем-Шейк ахаха Вы заставили меня плакать от смеха)) Ну что верно,то верно)) |
Отличный фанфик)))) А оригинал закончен?
|
Когда прода?? Автор не бросай!!! Очень интересно!!!
|
Супер!! Проду!! Проду!! Очень понравилось! Автор не забрасывай!
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Я и не собиралась забрасывать) Просто в настоящее время очень занята.
|
мне понравилось очень интересное произведение
|
Надеюсь, фанфик не будет заброшен >.> Ушла пока читать оригинал
|
Да!
|
Какая прелесть и плевать, что не бечено, я даже этого не заметила. Спасибо за продолжение)
|
Спасибо за продолжение!
Очень понравилось.))) |
Переводчики, скажите плиз, как скоро освободят Сириуса?
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения skyoker от 02.08.2014 в 11:41 Переводчики, скажите плиз, как скоро освободят Сириуса? Скоро) |
DarkFace Онлайн
|
|
Пейринг будет или чистый джен?
|
По чаще бы проду выкладывали, и было бы вообще круто.
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения DarkFace от 02.08.2014 в 12:54 Пейринг будет или чистый джен? пейринга не будет |
Фанф завораживает, хочется читать и читать)
Спасибо, переводчик, за возможность прочитать сие чудо :D С нетерпением жду проды) p.s. вдохновенья Вам :3 |
BelIatrix_Lestrange, а прода скоро будет? :)
Фанфик замечательный) |
Интересный фанфик и хороший перевод))
А когда прода намечается? |
Если теперешний переводчик не против, то я мог бы взяться. ведь фик и правда очень интересный. Конечно всегда можно читать на англе, но это только для знающих англу
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения grodger от 15.12.2014 в 20:02 Если теперешний переводчик не против, то я мог бы взяться. ведь фик и правда очень интересный. Конечно всегда можно читать на англе, но это только для знающих англу Я не против) |
В последней главе довольно корявые фразы и отсутствуют некоторые знаки препинания. Надеюсь, переводчики это исправят.
|
Уважаемый переводчик, последняя глава по качеству не очень. Было бы здорово, если бы Вы подредактировали выложенный материал до читабельного состояния.
|
Naiki
буду стараться, но и вы войдите в мое положение, все таки я перевожу такие объемные работы в первый раз .-. если можете чем то помочь, буду только рад |
grodger, BelIatrix_Lestrange, Pure Padfoot - спасибо вам за перевод)))
Радостно видеть, что такой хороший фанфик обновляется. |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
"На нем стоит подпись Миллисенты Бэдок, и далее— Министра Магии, Барталомео Крауча и Главы Департамента Магического Правопорядка."
Показать полностью
Вы режете меня без ножа. Миллисент Багнолд и была министром магии. Так что не "и далее министра магии", а "... подпись Миллисент Багнолд, министра магии, и Бартемиуса Крача, главы Департамента магического правопорядка". Тобишь, сначала идет имя, потом уточнение - их должность. Отца Люциуса зовут Абрахас или Абраксас (кому как нравится), но никак не Абраксис. Также правильные имена Багнолд, а не Бэдок, и Бартемиус, а не Бартоломео. Елки-палки, это не просто опечатки, а совсем другие имена. Короче, grodger, вы молодцы, что решили взяться за перевод, но будем говорить откровенно, ваш уровень перевода просто кошмарный. Тут нечего улучшать, бетить и так далее. Тут нужно сесть и перевести текст заново, причем не через ГуглПереводчик. Обижайтесь, если хотите, но это не нормальный текст. "Они должны были предстать перед Визенгомоетом на следующий день, и Поллукс был уверен, он сможет обеспечить его внуку успех . Он был, после всего.П.К. Блек, Верховный Колдун". Простите, что вы имели в виду в последнем предложении? Это просто смешно. Автор имеет в виду, что "как бы то ни было, а Поллукс все еще остается Верховным чародеем Визенгамота". Добавлено 22.12.2014 - 02:17: " и во-вторых— убийстве Питера Петтегрю и числа маглов". Числа магглов? Так не пишут. "И некоторого числа магглов", но вообще-то точно известно, что погибло 12 человек и якобы один волшебник. И магглы пишутся через две буквы Г, посмотрите оригинал (muggle). "сказал он, подчеркивая его упорное нежелание называть Дамблдора Верховным Колдуном". Вообще какой-то бред. Ведь выше в фике говорится, что Поллукс Блэк является Верховным чародеем, а теперь им является Дамблдор. " Было ли применено Приори Инкоктатем к его палочке?" ПРИОРИ ИНКАНТАТЕМ. Добавлено 22.12.2014 - 02:20: "Для Гарри и Драко, этот год имел особое значение, т.к. Тётя Кэсси согласилась взять их обоих в Англию второго Августа, для того что бы купить волшебные палочки". Во-первых, в художественном тексте недопустимо употребление "т.к." вместо "так как" и любых других подобных сокращений. Это вам не конспект лекций. Во-вторых, после "Драко" запятая не нужна, а слово "август" пишется со строчной буквы. |
И да - тётя Кэсси.))))
Хоть в оригинале muggle - как это произнести? Магл - вполне возможный перевод. |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Narva62, как? По обыкновенным правилам английского -- маггл. Это совершенно не проблемное слово. С чего бы это из слова выбрасывать буквы?
|
Спасибо! Хороший перевод, не смотря на то, что помечен нередактированным. Жду продолжения!
|
Не ждал, что перевод продолжат. Очень рад. Спасибо.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Narva62, опять же, не вижу проблем. Я вслух произношу "маггл" с двумя "г". Так же, как и "интеллект" с двойной "л" или "грамматика" с двумя "м". Или Поттер, допустим. С каких пор двойные буквы стали проблемой при произношении, мне неведомо.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Narva62, к сожалению, я не могу записать для вас аудиофайл, но я произношу с двумя "г". Звучит нормально и адекватно, без излишнего "гэканья".
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Narva62, я не стремлюсь ломать копья. Каждый волен писать/произносить слова по своему усмотрению невзирая на правильность или неправильность подобного написания/произношения. В конце концов, слово выдуманное.
Я сама предпочитаю максимально точно передавать оригинал на русском языке. Например, писать Беллатрикс, а не Беллатриса. Но это дело каждого. |
Спасибо за продолжение перевода.
Буду ждать дальнейшего развития событий. |
Переводчику спасибо за проду!!!
Творческих и жизненных успехов тебе! |
Нет такого выражения "я весь во внимании"!! Нет его!! Есть "я весь внимание", вроде как "я весь воплощенное внимание"! С другими похожими конструкциями то же самое. Ну что такое, а?(
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Frag, добрый вечер. Я изучила данный вопрос. Если откинуть рассуждения простых людей на эту тему, то нашла только один словарный источник, и он и правда гласит, что следует использовать "я весь внимание". С другой стороны я нашла интересную мысль, что вполне можно использовать "я весь во внимании", так как можно быть "в состоянии" (аналогично: "я в прострации, я в сомнениях, я в шоке". Никого не удивляют выражения, которые показывают, что человек в каком-то состоянии, процессе. И раз "внимание" (тобишь, глагол "внимать") это процесс, когда кого-то слушают, то можно находиться в этом процессе. Так же, как быть в шоке от грубости вашего экспрессивного комментария.
Я хорошо отношусь к критике и замечаниям. Особенно в таком новом для мене деле, как перевод. Но раз уж у меня не все так катастрофично с этим делом и я не чудовищно безнадежна, то, будьте так любезны, выражайте свои мысли как-то повежливее. И еще лучше в личку, если вам есть чем попрекнуть. Вашу правду я учла в тексте. Больше таких трагедий не раздувайте, пожалуйста. |
Спасибо большое за качественную работу. Такой перевод читаешь с удовольствием.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
fofofofofofofo, спасибо. Но замечания принимаются в личку ;) Я не проф. переводчик.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Umbra Ignis, благодарю :) В принципе, если Оллливандер специально не доложит об этом Дамблдору, то директор и не узнает о волшебной палочке, ведь на глаз невозможно определить сердцевину, даже если предположить, что Альбус может узнать древесину. Но определенный риск разоблачения, конечно же, есть.
|
Ну, как раз таки древесина у палочек разная. Тис и остролист. Одинаковая у них только начинка.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Blackstar57, добрый вечер. Вы немножко ошиблись. Написано 40 глав этого фика (а это, согласитесь, весьма приличный объем) и указано, что "вторая часть находится в процессе". Согласна, что не все хорошие фики дописывают, но почему бы не насладиться тем, что уже есть?
Вы написали очень приятный комментарий, только не по адресу. Фик "В этом мире и ином..." переводят товарищи Фрегот и Муромец, я работала с ними бетой-редактором первые пять глав. И хотя там работа была довольно творческая и выходила за рамки простого бетинга, мне еще предстоит заново обрабатывать первые две главы. Далее я передала полномочия беты госпоже Натали Фишер, так как я разочаровалась в фике и сюжете. Надеюсь, вы все же останетесь с нами до завершения перевода сорока глав этого фика =) |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Blackstar57, прошу прощения, все верно 29+40 глав. Я прокрутила роллер глав до конца и посмотрела на цифру, не заметив римскую цифру два. прошу прощения за невнимательность.
Не знаю, Blackstar57, светит или не светит продолжение фику, но почитать-то хочется. У меня уже есть аналогичный опыт: бетила прекрасный фик о Гермионе, а автор пропала за тридцатой главе и не то, что не отписывается на сайтах, но даже мне, своей бете, не отвечает на письма. И что делать? Фик же хороший. Сижу и страдаю молча :) |
"тётка Кассиопея" - это специально? Да ещё и на семейном обеде(((
тётушка - было бы уместнее. Моё мнение. |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Narva6, в англ. языке нет разницы, так как существует только слово aunt. В переводе я использую "тётушка", когда к ней обращаются дети, и "тётка" -- когда Сириус. Хотя Кассиопея уже довольно в возрасте, Сириус не ребенок, чтобы излишне использовать уменьшительно-ласкательные обращения.
Показать полностью
К тому же "тётка" - это литературное слово, и правильнее говорить именно "тётка", а не тётенька, тётушка, тётушка, так как это уже вариации. "Тётка — сестра отца или матери, а также жена дяди". "В старину сестру деда или бабки называли великая тётка или внучатая тётка..." (Цитаты с Википедии, со статьей спокойно можно ознакомиться). Именно потому здесь и далее будет использоваться слово "тётка". Если у вас какие-то негативные ассоциации с этим словом, то не вижу здесь повода рассуждать о том, что уместнее. ~*~*~*~*~ Обращение к читателям фика: благодарю вас за отзывы. Приятно читатель ваши впечатления от развития истории, ваши соображения о персонажа и их действиях. Правда, хотелось бы побольше видеть именно впечатления от ФИКА, а не придирки к каким-то словам, выражениям, рассуждения об уместности или неуместности оборотов и слов. Все претензии по переводу с радостью принимаются в мою личку, и я буду за них благодарна, так как не являюсь профессиональным переводчиком или писателем. |
Пока на седьмой главе. И никого не насторожило, что дар Слизерина проявился в их семьях, в то время, как среди его потомков известны были только Мраксы/Гонты?
|
Можно втиснуться с маленьким замечанием ? Может, не все-таки не "тетка", а "тетя" ? Тетка звучит грубовато и вызывает ассоциации с какой-то хамоватой бабищей.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Umbra Ignis, *развела руками* "тётка" - это литературное слово, к тому же в моем после выше я описала, почему правильнее использовать его и почему Сириус обращается так, а дети - более нежно.
И, опять же, я уже пояснила, что не могу в своей работе ориентироваться на единицы людей, которым не нравится какое-то слово или оно почему-то ассоциируется у них с неприятными вещами. Есть литературная манера речи, я ее придерживаюсь. Личные отношения к словам -- это личное. Arteia, в каноне упоминалось, что все семьи так или иначе связаны между собой, и уж тем более те самые "чистокровные 28 семей". Стоит посмотреть на семейное древо Блэков, и вы увидите, что они в родстве с Поттерами, Крэббами, Малфоями, Краучами и так далее. Они должны быть связаны какими-то узами с Гонтами. Возможно, довольно далекими, но кто знает. К тому же в каноне не говорится, что парселгангом владел исключительно Слизерин и исключительно его потомки. Наверное, где-то так мыслил автор :) Не ручаюсь. |
Дочитала. Рада освобождению Сириуса и "заговору". Но значит ли это, что будет повод для его воплощения? Оо
Добавлено 28.12.2014 - 22:16: Понятно тогда) В общем, подписалась, все отлично, жду проду :3 |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Дискутировать об использовании слова "тётка" все равно что говорить об использовании слова "мать": кто-то возьмется утверждать, что нужно говорить исключительно "мама" или "матушка" единственно потому, что слово "мать" кажется ему хамским или грубым, потому что кто-то использует его в выражении "твою мать".
Показать полностью
Моя аргументация уже дважды была наведена выше. Там описаны совершенно обычные, распространенные правила, там нет какого-то личного бзика или личного взгляда, как будет верно или нет. Я устала оправдываться фиг знает за что, потому прямо сообщаю: в моем переводе слова и словосочетания будут применяться так, как посчитаю нужным исключительно я, а руководствоваться я буду общепринятыми правилами. И нет, я не буду подстраиваться под нескольких человек, которые сочли, что я ДОЛЖНА ИМ как-то так, а не иначе, использовать отдельные слова. Замечания о переводе принимаются В ЛИЧКУ по следующим вопросам: по сути перевода (неверный смысловой перевод), орфографические, грамматические, пунктуационные ошибки. Короче, народ, не знаю, как вы, а я живу в свободной стране. Как хочу, так и перевожу. Я не буду больше вообще реагировать на такие неадекватные дискуссии и оправдывать словоупотребления, которые считаются нормой в литературном языке. Каждый волен начать собственный перевод или игнорировать мой. А то дай волю, так начинают заклевывать из-за фигни, вместо того чтобы поблагодарить за приемлемый уровень перевода, сделанный ДЛЯ ВАШЕГО УДОВОЛЬСТВИЯ и БЕСПЛАТНО. |
Umbra Ignis
velikiibatya Нас слишком мало, чтобы учли наше мнение. |
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Глупо спорить из-за этого)) Тетка, тетя, тетушка.. Мне кажется совершенно нормальным употребление слова "тетка". Сириус недолюбливал свою семью, он уж никак при встрече не назовет ее тетушкой. Спорить из-за такого пустяка глупо. Стоит просто поблагодарить за перевод. Человек старался.
|
Ну груснота. Где темный Поттер то. Он и раньше не тяготел к темным искусствам, а уж с Сириусом все пойдет под откос.
|
Как где?? А фамилия!?
|
Спасибо за перевод, нравится)
Жду продолжений) |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Vallle, благодарю ) Новую главу постараюсь в течении недели опубликовать.
|
Ну, теперь я вижу, на сколько широки интересны у моей дорогой беты :))) Молодцы, девчата, трудитесь, пока можете.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Lita_Lanser, благодарю за комментарий. Уверена, более опытные переводчики найдут ошибки (возможно, даже немало) по сути перевода. Но умения и мастерство приходят только со временем, если упорно трудиться. Надеюсь, я буду повышать свои навыки и дальнейшие главы будут одна лучше другой. И я всегда рада замечаниям (адекватным, хе-хе) насчет самого перевода.
HallowKey, спасибо, дорогая :) Я буду стараться =) Фик дженовый, без пейрингов и, если не ошибаюсь, без какой-то чернухи. Так что надеюсь видеть тебя своим читателем =) |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Уважаемые читатели. Обновление будет приблизительно 21-22 января. Прошу прощения за перерыв, меня придавила работа.
В дальнейшем обновление будет более-менее регулярным, раза два-три в месяц точно. |
Переводчик где обещаное продолжение уже 24,надеюсь что увас всё хорошо
|
О да! Машинка не слабенькая! Я бы тоже покаталась.
|
За-ме-ча-тель-но.
Подписался. |
Очень интересный фик! Спасибо за перевод)
|
27.01.15...
Это у автора диагноз "заморожена муза", или просто не успевают переводить? В целом фик хорош. |
когда уже прода намечается??? а то я дождаться не могу)))
|
Великолепное творение. Переводите, на забрасывайте на долгий ящик. Очень интересно..........
|
Переводчик, вы молодец! Очень приятно читать!
|
интересная глава, спасибо за продолжение
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Прошу великодушно простить, если кто-то найдет ошибки. Работу заканчивала крайне глубоким вечером)
Приятного всем чтения. |
Хм, все бы так качественно работали.
Не скромничайте^-H |
Неплохой фик, замечательный перевод. Жаль только, что оригинал заброшен на самом интересном месте =(
|
Череп Розенталя, спасибо большое за продолжение)))
|
Мне понравилось!!! Очень надеюсь на скорое продолжение))
|
Блин глава хорошая, но я очень переживаю, как бы Сириус не разболтал всё Лунатику. Ждёмс проду.
|
Venovery
Оригинал не заброшен. Автор пишет продолжение. |
Угу. Скоро два года, как пишет.
|
цефей
|
|
История о том как Гарри растят в семье Блэков не гнушаясь темной магии))
|
переводчики пж еще хотя б одну главу!!!!!!!!!
|
Как же я жду проды... Пусть снизойдет на нас благодать в виде проды!
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
kerrydwen, если вам не сложно, напишите, пожалуйста, подробное замечание мне в личку, не сюда. Я не являюсь хорошим знатоком английского языка, потому буду благодарна за замечания по поводу устойчивых выражений. Нужно развивать свои навыки.
Ребят, я постараюсь в ближайшее время выложить продолжение. Но главы длинные, я люблю делать работу более-менее прилично, а рабочий день у меня 13 часов. Сорри, серьезно. |
А что случилось с главной страницей фика? Комментов не видно, подписаться/поставить метки нельзя, общий счетчик КБ не показывает ничего, с"татистика станет доступна после публикации".- что за глюк?
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения Petite_Ame от 09.04.2015 в 18:51 А что случилось с главной страницей фика? Комментов не видно, подписаться/поставить метки нельзя, общий счетчик КБ не показывает ничего, с"татистика станет доступна после публикации".- что за глюк? Вроде как все устранили) |
Очень понравился Ваш перевод, прочитала всё, что готово за час. :)
Но сильно режут глаз ошибки в использовании слов "одевать-надевать", прямо как копьё в колено. х_х |
очень интересно, проду в студию!!!
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
swarrow, первые восемь глав будут вычитаны попозже, ошибки исправятся. Сейчас, к сожалению, совсем нет времени.
|
Ура. Наконец то. Жду не дождусь когда Эрис и Драко пойдут в Хогвартс. Череп Розенталя пж немного почаще прод. Хотя бы раз в 2 недели.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
К8ст8кYYн о5онньор, я бы и рада почаще, но если делать проду раз в две недели, то мне только уволиться с работы нужно.
|
Череп Розенталя, спасибо за новую главу))
|
спасибо, пошел читать, ах да спасибо за проделанную роботу.
|
Эх... Но не бросайте этот шедевр.
|
ээй, Череп Розенталя!! Где вы? 2 месяца прошло. Сколько еще понадобиться времени? Или вы еще не взялись?
|
Почему перевод фанфа заморожен?
|
пичалька(( перевод заброшен( очень жаль, ведь работа была высокого уровня
как всегда с хорошими переводами такая проблема |
Ну, ёмаё где продолжение то? очень жду. А тут заморожено, и так давно ...
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Лично мне понравился в конце разговор Абрахаса и Сириуса. Весьма трогательно.
Дорогие подписчики. Благодарю, что читаете и ждете продолжения. К сожалению, у меня весьма насыщенная работа и свободного времени весьма мало. К тому же главы оригинала большие, а язык там сложный, по крайней мере для такого новичка в переводах, как я. |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
sv9t0y, для начала вам стоило написать отзыв на английском языке и разместить на англоязычном сайте, на котором выкладывается фик. Я переводчик, ваше недоумение сюжетом не ко мне.
Показать полностью
Во-вторых, маги НЕ могут создавать вино, это третье исключение закона трансфигурации Гэмпа. В-третьих, никто не может запретить человеку верить в бога любой из религий. Маг он или нет, но выбор веры остается на его усмотрение. В Хогвартсе в каноне празднуются Рождество и Пасхальные каникулы, причем с традиционной атрибутикой вроде пасхальных яиц. Так что вопрос христианства и веры в него магов к Роулинг, а не к автору фика. К тому же в каноне опять-таки детально рассказывается, что многие маги из старых семей похоронены на маггловском христианском кладбище у церкви, например, представители семей Поттеров, Дамлдоров, Боунсов и других. Итак, подводя итог, согласно канону автор правильно все описал с верой в христианского бога и погребении на кладбище. Кстати, в этой главе ни единым словом не упоминалась церковь и тем более погребение в церкови. Там есть описание погребения и слово "склеп", хотя Поллукса Блэка все равно в простой могиле хоронят. И доступ в дом семьи Блэков для принесения соболезнований был открыт на площади Гриммо. В каноне не говорится, что это их родовое поместье. К тому же по канону известно, что дом не сильно большой, а семья Блэков на тот момент была многочисленна. Вряд ли они жили друг у друга на головах, как какие-нибудь Уизли. По канону Сириусу завещал свое состояние Альфард Блэк, а так как он умер в преклонных годах и хорошо относился к Сириусу, вряд ли он жил дома с Вальбургой и Сигнусом. Итак, совершенно очевидно, что дом на Гриммо был только одним из нескольких домов семьи Блэк. Боже, до чего глупый комментарий вы написали. В следующий раз остановитесь на мгновение и обдумайте, что пишите. Всего доброго. |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
FatCat, fregot, спасибо за комментарии, я сегодня подправлю.
Фрегот, да, как-то шикарненько получилось с 65 и 78 годами)) По правде, я так замучалась с переводом, что даже не обратила внимание. |
Пока дошла до 11 главы. Средненько.
Есть некоторые неточности в переводе с французского (глава 9), однако они незначительны. |
С Новым Годом переводчики!!!!!! Успехов во всем. В первую очередь творческих.
|
Произведение понравилось, жаль, что перевода нет дальше.
Переводчикам всяческого добра и успехов в столь тяжелом труде. Спасибо вам. |
Хэлен Онлайн
|
|
Прекрасный перевод. И фик хороший.
Жаль, что заморожено( |
Очень интересный фик. Неужели его не разморозят никогда?
|
М-да, жалко-жалко... Хотя может и проснётся кто...
|
Интересный фик. Очень интеренсо будет посмотреть на "противостояние" Эриса и Дамблдора... Жаль, что дальше нет перевода...
|
Надежда умирает последней.
|
Я на английском продолжил читать... как-то слишком все жестко дальше, имхо...
|
Когда разморозят. Очень интересный фик
|
очень понравился фик))))))))))))пожалуйста,кто-нибудь.....переведите......просто крик души
|
Очень бы хотелось увидеть продолжение! Все ещё жду)
|
Какой чудесный фик!!! Продолжайте, пожалуйста, переводить))))
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Ребята, спасибо тем, кто не забыл о фике и отписался в комментариях. Перевод разморожен, ура-ура.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Tezcatlipoca, спасибо за замечания, внесла правки :)
|
Урааа. Наконец то. Не бросайте пж. Очень хочется продолжения. Успехов
|
Оп. Обнова. Очередной замечательный фик разморожен. Неожиданно!
|
Доброе утро! Как здорово что разморозили))) скажите, а автором написана только 1 часть и продолжения не планируется?...
|
КОгда вышла прода, но ты напрочь забыл о чем вообще фанфик...
|
Спасибо огромное за продолжение перевода! Неожиданно не то слово!!!
|
Оно живо!!!!! Уряяяяяяя.
Надеюсь на то что больше перевод заброшен не будет и желаю удачи тем кто переводит этот фик. |
Когда будет следующая глава? Очень ждем этого шедевра.
|
Доброй ночи переводчик, вопрос а оригинал закончен или есть и вторая часть, и вобще надолго ли вы снами,удачи.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Anolrei, оригинал переодически замораживается и размораживается. Непредсказуемо, когда и как закончится фик.
Перевод будет обновляться по мере возможности, в начале след. недели глава 16. |
Strannik93переводчик
|
|
Anolrei, в оригинале сейчас 29 глав в первой части и 40 во второй, так что на пару лет вы чтением обеспечены :)
|
Дамби - старый козёл.
...Блин, прицепите кто-то к фику мини-генеалогическое древо )) И да, спасибо за проду! |
Strannik93переводчик
|
|
Tezcatlipoca, хорошая идея. Вот, например:
https://www.hp-lexicon.org/wp-content/uploads/2014/06/official-final-version.gif По тексту фанфика Мариус (номер 3) женат на Клитемнестре Малфой, а у Люциуса Малфоя была сестра Регина. |
Ура! Прода. Обожаю когда этого старого водят за нос. Жду с нетерпением продолжения, когда Блеки покончат с ним
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Уважаемые читатели, я вас очень впрошу впредь не обсуждать под этим фиком подобные вопросы насчет отношений маленьких мальчиков и любых взрослых/не взрослых героев фанфика. Фик не о том, в нем нет высокого рейтинга и подобных предупреждений. И я категорически против поднятия подобных тем.
Всем, кто "видит" что-то, чего не существует, просьба писать об этом в своих блогах или других личных местах. |
Цитата сообщения sergiynor от 20.03.2017 в 18:32 FatCat,Извиняйте, спутал ваш комент со следующим. Только потому, что я не пошлю? Жаль... |
Спасибо. Все просто супер! Читается на одном дыхании. с нетерпением жду продолжение.
|
Когда следующая глава будет? Очень ждем. Хочется знать как Эрис и Драко поступят в Хогвартс.
|
Ура!!! Целых 2 главы. Отлично. Пусть Хогвартс содрогнется вместе с директором. И пусть они превзойдут мародеров и близнецов уизли впридачу.
|
Надеюсь Эрис и Драко найдут карту быстро.
|
Спасибо за свежий перевод)).
|
Лунный Жнец Онлайн
|
|
Подготовка к приключениям завершена.. Очень понравилось, желаю успеха.
|
Strannik93переводчик
|
|
Цитата сообщения kiesza от 18.04.2017 в 14:22 Подготовка к приключениям завершена... Не совсем, впереди еще Хогвартс экспресс и Сортировочная шляпа. А вот потом - трепещи, Хогвартс! |
Эх, на самом интересном месте... Спасибо за перевод. Очень увлекательное произведение. А Блэки просто шикарны.
Вечер определено потрачен не зря. :) |
Когда будет следующая глава? Пж в ближайшее время ждемс.
|
Эххх.. И кого больше жалеть? Драко? Или Гриффиндор?
|
Ура. Наконец то. Ого оба в гриффиндор? Неожиданно. Хотя разочарованы, но надеемся что в таком случае они с близнецами станут новым поколением мародеров и что родители и старшие не сильно разочаруются
|
О, целых две главы (или полторы?:)) за раз, сяп!
"— Империо, — прошипел он на Парселтанге." - кто-то сходу сильно борзый )) |
Оу, Люциуса удар схватит! Зато Сириус будет счастлив - распределение и уже такая шутка! Спасибо за замечательный перевод! Читается на одном дыхании.
Бедная Гермиона((( Снова ее бдут сторониться. |
Шикарный фик, спасибо за перевод
|
Хмм... Надеюсь новые мародёры займутся всякими сопливиусами.
|
Цитата сообщения Felab от 18.05.2017 в 11:31 Хмм... Надеюсь новые мародёры займутся всякими сопливиусами. Сопли заставят подобрать? ))) |
Абраксас Малфой,
Охотник команды Слизерин 1937 — 1843 гг, Капитан команды 1938 — 1943 гг Издеваетесь?! |
Strannik93переводчик
|
|
Ну, с кем не бывает. Опечатку исправил.
|
Вот жеж авантюристы малолетние )))
|
Круто. Удачи новым мародерам в и ограблении века. Спасибо за главу. Жду следующих в самые ближайшие дни. Удачи!!!!
|
спасибо за перевод! огромное спасибо :3
а вообще я на счет 20 главы, а точнее примечаний : Эрис (Aries)- это зодиакальное созвездие Овна! :) |
Strannik93переводчик
|
|
lesyana, спасибо, исправил.
Надо бы почаще заглядывать в Википедию. |
Когда следующая глава будет?.. очень ждемс.......
|
Strannik93переводчик
|
|
Уже скоро. Я стараюсь переводить не менее одной страницы в день, причем сразу начисто. Неотбеченный вариант со всеми вариантами перевода уходит прекрасному (прекрасной?) Черепу, а сюда сразу выкладывается более-менее причесанный вариант.
Так что каждые две недели буду обновлять. |
Спасибо за ваш труд: и автору, а главное переводчикам )))!
|
Урааа. Спасибо большое. Отличная работа. Грейнджер дура. Лезет не в свои дела. Удачной работы вам переводчики. Ждем с нетерпением продолжения
1 |
Отлично, радует, что после довольно большого перерыва регулярное появляется перевод:). Спасибо).
|
спасибо за перевод! любим, ценим, обнимаем)
|
Strannik93переводчик
|
|
SlavaP
В этом фике многие герои слегка... прямолинейны. Снейп - гад, Гермиона - ходячая инструкция, Рон - балбес. А Абраксас, да, весьма колоритен. Такой и к Лорду не примкнет не потому, что ему методы Волдеморта не нравятся, а потому, что зазорно аристократу полукровке служить. 1 |
>Ангелина улыбнулась
Обычно всё же Анджелина. Ну посмотрим, каких ещё проблем себе наживут эти шалопаи... |
Когда будет следующая глава? На днях или через неделю?
|
Семейный праздник и развлечения в кругу родных - вполне обыденный кусок.
А перевод как всегда хорош, спасибо! |
Интересный фик))) Буду ждать продолжение)))Переводчикам большое спасибо за их труд)))
|
Если Сириус и дальше будет называть "сына" Гарри, то это может стать большой ошибкой в будущем и всё вернётся в канон.
|
Strannik93переводчик
|
|
Сириус его так называет, когда они наедине. Не забывайте, что и тетя Кэсси прекрасно знает, кто такой Эрис Блэк, но тайну хранит.
|
Очень интересный фанфик. Спасибо за перевод. Подписываюсь.
|
Ну и дура. А не, чтобы подумать, что он пошутил? Вот ведь, что ей не мнется то? Они ее спасли, а она думает только о том, что они использовали "темную" магию!
1 |
Отличный перевод, даже не сразу поняла, что перевод. Спасибо переводчикам.
Но какие же мерзкие дети. Автор достал Поттера из кладовки, чтобы превратить его в монстра. Превращение удалось. |
Интересно. Спасибо за проду )))
|
Очень интересный фанфик! С нетерпением жду новых глав и желаю успехов с переводом) Спасибо переводчикам за их работу.
|
С какого перепуга Грэйнджер такая агрессивная?
|
Цитата сообщения Gr_W от 29.06.2017 в 12:25 С какого перепуга Грэйнджер такая агрессивная? Действительно |
Ура прода))) И она меня очень порадовала)))Интересно а как отреагирует Квиррел......Ждемс))))
|
Вот куда эта идиотка лохматая лезет, а! Вроде умная, но такая дура!
1 |
Strannik93переводчик
|
|
Gr_W, JoshoKitty-Mantikor, vjestica
Гермиона отнюдь не дура и не аггрессивная. Она просто слишком правильная. Дафна правильно определила - Грейнджер всеми силами доказывает, что волшебный мир и ее тоже. Вот только она требует, чтобы этот мир существовал по ее правилам. И если Эрис Блэк потенциальный Темный Лорд, то Гермиона - потенциальный Дамблдор (в худших ипостасях фанфика). Вот вам, кстати, идея фанфика - Гермиона становится директором Хогвартса ;) 1 |
Цитата сообщения Strannik93 от 29.06.2017 в 18:39 Вот вам, кстати, идея фанфика - Гермиона становится директором Хогвартса ;) черным или розовым?) |
То-то Том удивится. Впрочем, нездравые разумы притягиваются...
|
а как быть с тем, что оригинал брошен?
|
Урааа!!! Наконец то глава. Интересно как Дамблдор будет выпутываться. Семья Блэк вперед. Свергните этого старого дурака. Ждем следующей главы с нетерпением
|
Спасибо за перевод!
Поделом Гермионе.. |
Спасибо за проду))) Буду ждать продолжение))
|
надеюсь,что и директор и Гермиона ещё не раз получат пинок под зад!!!!!достали!!!
1 |
мне не нравится Гермиона вообще,а в данном фанфике она у меня вызывает отвращение,потому и написала такой отзыв.
1 |
Snake_sh Онлайн
|
|
Эрис по любому поправится, в крайнем случае у драко есть камень. :-)
Фламелей жалко, и не совсем понятно как одержимый Квирел смог их завалить, все таки разница в опыте огромная. А вот то что Дамби без камушка остался збс! Так и надо старому козлу! :-) |
Цитата сообщения Snake_sh от 16.07.2017 в 01:29 Фламелей жалко, и не совсем понятно как одержимый Квирел смог их завалить, все таки разница в опыте огромная. Пффт, они ж учёные, а не боевые маги. |
Когда будет следующая глава? Хотя примерно скажите. Очень интересно что будет дальше. Грейнджер накажут или директора сменят, или Эрис впадет в кому надолго? Очень ждем.
|
Спасибо за перевод )))))))))))))))
|
Глупо взяли бы любого преступника и перенесли проклятие на него.
|
Gr_W
Согласен, достаточно странные действия. Почему на животное было нельзя(возможно даже наколдованное). Да и разговоры о настоящей личности в "логове" человека от которого хотели скрыть Гарри... |
так трогательно(((( Мариуса жалко((( Спасибо за главу)) буду ждать продолжение))))
|
Надеюсь, Дамби на станет сразу делать откровенных глупостей...
|
Strannik93переводчик
|
|
Во-первых, Хогвартс защищен, и постороннему туда проникнуть сложно.
Во-вторых, Дамблдор наверняка каким-то образом отслеживает, кто находится в замке. Все эти жужжалки и пищалки у него в кабинете не просто так. В третьих, перенос проклятия, скорее всего, действует только на людей (во всяком случае, так задумано автором). Так что, ни Чикатило, ни кошку Мурку в больничное крыло не протащишь. А по поводу Сириуса, ну что тут сказать? "Шарик, ты балбес!"(с) |
Почему бы не использовать какого нибудь магла, преступника и.т.д, не понимаю.
|
Snake_sh Онлайн
|
|
Глава понравилась, единствено Сириусу как впрочем и автору произведения сильно хочется дать леща за такой дибильный прокол :"Я обещал Джеймсу, что позабочусь о Гарри"
Ну и конечно Дамби "совершенно случайно" засел там под чарами именно в этот момент :-):-):-):-) Добавлено 25.07.2017 - 18:39: Цитата сообщения Lexsandr от 24.07.2017 в 00:35 Почему бы не использовать какого нибудь магла, преступника и.т.д, не понимаю. Я в первую очередь о директоре подумал :-) |
Следующая глава готова? Когда будет? Не терпиться узнать что произойдет дальше
|
Strannik93переводчик
|
|
Я немного задержался с переводом очередных глав обоих фанфиков. Мы затеяли небольшой ремонт, и всю прошлую неделю я практически за компьютер не садился.
Глава 27 "Вырасти Блэком" выйдет в начале следующей недели. Глава 3 "Львиного прайда" видимо будет готова к публикации в конце следующей недели (перевод идет медленнее, чем мне бы хотелось). |
Strannik93, по сравнению с некоторыми другими переводчиками вы еще быстро переводите)
|
Ну как глава? Готова? Заждались.
|
Ура, ура!! Отличная работа. Бедный Мариус. Интересно как Дамблдор выкрутиться. Надеюсь что мабчики останутся в Хогвартсе
|
Спасибо за перевод!)))))))))))))))
|
Ну вот, и к философскому камню понтов прикрутили... Надеюсь, это не будет что-то чересчур...
Ещё и на Дамби компромат пытаются набросить... Хотя Блэки без этого не были бы Блэками. Ну-ну. |
Когда будет следующая глава? Хотя примерно. Жду не дождусь
|
Snake_sh Онлайн
|
|
Черной-черной ночью Серьезный Черный мужик устроит месть по Черному для одного старого пидараса :-)
А если серьезно Главное сначала Гарри вывести из под удара отправив его в другую школу. А кстати обвинения Дамби на чем основаны? На подслушанном разговоре и все? Кстати об обвинениях а то что Дамби отправил к маглам последнего в роду, необременяя себя ни заботой ни подходящим воспитанием, это выходит нормально? Так же нужно озаботиться чтоб взаимный компромат друг друга не нивелировал. И вот ещечто, неужели дамби не ясно что если он доведет обвинения Блэков до суда это станет врагом Гарри сильнее чем Волдеморт? Когда умерли родители Гарри был всего год, а тут уже почти взрослый парень, как раз в входящий в тот возраст когда многие переживания очень сильны. Я бы если бы узнал просто о его словах не простил бы до самой, Дамблдора смерти. Гарри только семью обрел и тут такое..... |
Вот это да...Спасибо за перевод!
|
С большим нетерпением жду продолжение этого великолепного фанфика.
Блэк значит король. |
Когда глава? Заждались. Хотя бы примерно
|
Спасибо за регулярные обновления!
|
Надеюсь, что Эрисом не завладеет дневник..Спасибо за перевод!
|
Обычно используют полное имя, когда представляются именем, фамилием и отчеством
|
Strannik93переводчик
|
|
>>А здесь не должен быть вопросительный знак?
Спасибо, исправил. |
Цитата сообщения AvolPotter от 02.09.2017 в 21:58 Если бы вытягивал, то врядли бы осколок ТАК обрадовался бы половинке Реддла Это только предположение)) |
Безумно интересно! Надеюсь, что у вас хватит терпения закончить перевод. Прошу вас, только не сдавайтесь!
|
А почему алмазный флакон вообще стоит больше кната, если их можно накопировать сколько угодно? Или это особо мощное колдунство?
|
Strannik93переводчик
|
|
Согласен, если уж вещь настолько дорогая, почему бы не защитить ее, в том числе и от "изготовления нелегальных копий". А то ведь любой ушлый второклассник наштампует.
Но, как всегда, стандартный ответ: автор так видит :( |
Спасибо! Как интересно про камень... Это как наркотик(((
|
Однако, похоже скоро будет два Волдеморта один в хижине и один возродитса в теле ГП.
|
А когда появится все остальное продолжение? Очень хочется узнать что дальше.
Шикарная работа, жду продолжения! |
Зря дядю использовали ведь Дурсли есть! Не по тёмным заповедям, да и глупо.
|
Когда будет следующая глава? Очень ждем продолжения.
|
Уряя))) долгожданная прода))) Переводчикам большущие спасибо))) с нетерпением жду проду))
|
Чето Гарри становится более Волдемортовским. Где же тлт милый мальчик который был в начале первого курса?
|
Спасибо за перевод!
М-да, дневник сильно изменил Эриса. Что будет дальше, интересно? |
Ура продка. Ого как дневник начал влиять на Гарри. Медленно но верно. Ему наверно интереснее с ним чем если бы с Джинни Уизли.
|
Судя по всему через несколько глав закончитса Эрис и возродитса Том
|
Цитата сообщения Irtysh от 01.10.2017 в 12:19 Судя по всему через несколько глав закончитса Эрис и возродитса Том Был бы неплохой поворот, хех. |
Когда будет глава? Мы заждались. Ждем и надеемся. Комнату открыли или еще нет.
|
Спасибо за перевод! Всё очень интересно)
|
>>коктейль из жаброслей
Пффт, автор шутник. |
Strannik93переводчик
|
|
У Роулинг этот напиток называется Gillywater (напиток из Gillyweeds). Маша Спивак переводит название напитка, как «ледникола», в остальных переводах это просто лимонад или минералка.
|
А, тоесть это получается к самой Маме Ро относится ))
|
Очень годный фик. Жаль, что пока не переведен целиком, большое спасибо переводчикам!
|
Народ, как часто происходят обновления?
|
Цитата сообщения Thruses от 29.10.2017 в 19:04 Народ, как часто происходят обновления? Раза 2-3 в месяц, а разве по датам заливки глав не видно? |
Strannik93переводчик
|
|
Thruses, я параллельно работаю на двумя переводами, поэтому перевожу примерно по странице в день каждого текста. Размер главы в "Вырасти Блэком" в среднем 12-14 страниц, так что новые главы выкладываются где-то каждые полторы-две недели.
|
Отличненькая глава, спасибо)
30 символов |
Шикарная глава! Спасибо Вам, дорогие переводчики, за труд!
|
Вау! Прекрасная глава)) С нетерпением жду следующую)) Спасибо переводчикам за их труды)
|
ох, не даст им Люциус так просто его оставить в стороне. Надо беспокоиться за Абраксаса теперь... Боюсь, как бы старика этот г*ндон не прихлопнул....
|
А разве Абраксас не учился с ним на одном курсе? Вроде ж бы должен был знать о его полукровности - фамилия-то никому не известная.
|
Урааа. Порадовали Порадовали. Ну Люциуса как то слабовато наказали. Как бы он не задумал мстить. Ждем продолжения как можно скорее.
|
Strannik93переводчик
|
|
Tezcatlipoca
По словам Абраксаса, Реддл учился на два курса младше. Странно, что Малфой не знал или не догадывался о происхождении Тома. Я понимаю, если бы Том поступил в Хогвартс, когда Абраксас был бы уже на 5 - 7 курсах. Тут уже не до всякой мелочи - надо готовиться к СОВ, выбирать предметы для углубленного изучения. Девушки, опять же... |
Зря..Зря Люциуса изгнали. Он же нагадить может. Хоть..У него сейчас и денег не будет. Хм.
Спасибо за перевод. |
Надеемся через 5 дней нас порадуют главами
|
Интересно. Кровные братья? Весь дом Блэков теперь против Риддла. Что дальше? Где же Дамблдор? Неужели он отошел в сторону вообще?
|
Спасибо за новую главу!!!очень хочется узнать, что булет дальше
|
Интересно...Спасибо за перевод!
|
Круто. А с чего это Грейнджер называет Блэка и Малфоя по имени? Они теперь друзья?
|
Великолепное продолжение! Читала на одном дыхании! Это действительно интересно, к тому же качественно написано.
Спасибо большое! |
Когда следующая глава этого шедевра? Ждем не дождемся.
|
Прошу прощениия, но:"в связи с трагической кончиной вашей дорогой матушки — миссис Сириус Орион Блэк"? :D
Миссис Сириус, несомненно звучит забавненько,но всё же |
Strannik93переводчик
|
|
Насчет полноценного пейринга Гарри (Эрис) / Дафна не уверен, но что-то начинает складываться. Собственно, Дафна положила глаз на Эриса Блэка еще до школы ;)
Джинни Уизли, да и все прочие Уизли в тексте появляются редко. Да и чем тут Джинни заняться? Гарри Поттер официально исчез, и вряд ли Дамблдор поделится с Уизли своей догадкой о личности Эриса. |
Очень понравился розыгрыш кузенов. И звание самого крутого профессора для Люпина )))
Надеюсь, что Нарциссу удастся спасти без особых жертв. |
Поздравляю всех с новым годом))Пусть он принесет нам всем только хорошее)))
|
Отличный фанф! Надеюсь будут частые проды. И конечно надеюсь что он будет дописан.
|
Сириус подошел к камину и бросил горсть Дымолетного порошка.
— Гриммо Плейс, двенадцать, — рыкнул он, и вся компания исчезла в пламени. Площадь Гриммо |
Strannik93переводчик
|
|
Исправил в двух главах. На будущее постараюсь использовать следующие варианты перевода адресов - Площадь Гриммо, Уиндермир Корт, Малфой-мэнор.
|
Спасибо за чудесный перевод этого замечательного фанфика!
|
Когда следующая глава? Не бросайте....
|
pantera11960 Онлайн
|
|
"- намекающее уточнил старик." Нет, вы мне объясните: кАк можно было написать ТАКОЕ?! намекающеЕ уточнить - это КАК понимать? я еще понимаю "намекающеЕ уточнениЕ", но "намекающеЕ уточнить" - это ж ни в какие ворота не лезет... просто безобразие какое-то!
|
pantera11960 Онлайн
|
|
Глава 14
"с гордостью шествовал стопами своего дяди"-- о-ууу!.. убейте меня тапкамы-ы-ы!!.. может, всё-таки "по стопам"? а? кто у тебя бетит?! весь текст "блохастый"... и это при таком стиле и изумительной идее самого произведения... |
Strannik93переводчик
|
|
pantera11960
Пара цитат для затравки... 1. "Вы когда по трапу самолета спускались, красный флаг видели?" 2. "Кто вас воспитывает? Когда папа Карло, а когда никто." Так вот, поскольку уважаемая Череп Розенталя довольно часто работает допоздна, и беттинг занимает много времени, мы договорились, что я буду выкладывать главы сразу по завершении перевода - слегка причесанные, но не в окончательном варианте. Именно поэтому в начале каждой новой главы стоит предупреждение. Понятно, что время от времени проскакивают опечатки или не совсем удачные обороты, но утверждать, что этим грешит весь текст - тут вы явно несправедливы. Что же до явных ошибок - если мы их пропустили, но о них сообщили в комментариях, я стараюсь их тут же исправить. Кричать при этом, топать ногами и биться головой о стенку совершенно излишне ;) |
Ого, какие события! Боевик прямо... Перевод на высоте, как всегда. Переживаю, удастся ли Гарри исполнить задуманное без того, чтобы Лорд его раскрыл. Спасибо!
|
Strannik93переводчик
|
|
-МАлина-
Не знаю, где это вы прочитали. В тексте главы ясно сказано: "Между изгнанием Люциуса и похищением Нарциссы прошло несколько месяцев". |
У детей на глазах умер прадед, они вполне могут видеть фестралов
|
Интересно. Боже боже вся правда выплывает наружу. Лучше бы не выплывало. Зря Эрис это сделал. Вся фишка была что ГП вырастет Блэком. Что теперь будет
|
Strannik93переводчик
|
|
Викторионика
Перечитайте главу 4 во второй части. Эрис и Драко провели ритуал кровного братства. |
Пля-а-а-а-а... Т_Т
Ну, пля же! Давно уже позабыл, что текст может в сопли развести... Т_Т 1 |
Цитата сообщения Strannik93 от 23.03.2018 в 18:13 Викторионика Перечитайте главу 4 во второй части. Эрис и Драко провели ритуал кровного братства. Оооо точно совсем подзабыла... Извинтеляюсь^_^ |
>>Он потянул со всех сил, но ничего не добился
На себя. - догадался Штирлиц ))) 1 |
О нет. Главная фишка произведения по мне так чтоб о том что гп жив узнали другие в последних главах произведения. А так об этом знают теперь практически все и вся. Теряем интерес к этому произведению
|
Ура!!!! Наконец то долгожданная прода)))) Я надеюсь что у них у всех будет все хорошо) Абраксаса простят.....Автору большое спасибо)))))ждемс проду)
|
Уря! долгожданная прода))) мдя... я тоже поперхнулась чаем когда представила как Абраксас просит Сири взять в жены Нарси и усыновить Драко
|
Спасибо!
Хоркрусты...интересно, как уничтожат тот , что в Эрисе? Вдохновения вам!!! |
мне казалось, что Сириус и Нарцисса (и Белла с Андромедоой) братья/сёстры. Ладно, пусть будут кузены, но такой почти инцест тоже не очень хорошо, если заведут ребёнка.
|
Strannik93переводчик
|
|
Sally_N
https://www.hp-lexicon.org/wp-content/uploads/2014/06/official-final-version.gif Беллатрикс, Андромеда и Нарцисса - сестры, их отец Кигнус Блэк. Родная сестра Кигнуса, Вальбурга Блэк - мать Сириуса и Регулуса. Ну да, двоюродные, но это и среди маггловской аристократии не было редкостью. |
Ура прода))) вкусновато но маловато))) Я предполагаю что Драко будет можно сказать что будет счастлив)Да и Эрис тоже))) Переводчику большое спасибо)) ждемс проду)))
|
Ох, этот момент в концовке, про "поделимся родителями" такой классный, что слов нет! Спасибо переводчику за стабильно безупречную работу!
|
Спасибо за проду, фанфик очень интересный) Давно хотел прочитать о семье Блек в таком ключе
|
Фигасе. Я тоже хочу пять тыщ подписчиков! Как вы это делаете, интересно?
|
Strannik93переводчик
|
|
Ну, это вы маханули :) Подписчиков у меня лично всего 34. А то, что у фанфика более шести тысяч читателей - ну так идея интересная и текст качественный.
|
Уря долгожданная прода)))) было мило про делешь родителями))))) Переводчику большое спасибо
|
Спасибо за проду, фанфик сам и качество его перевода на высоте!)
|
Прекрасная глава и изумительный перевод!! Спасибо!!!
|
Уря долгожданная прода))) Вай какая прелесть))) Хорошо что Гарри и Дафна померились))))Переводчику большое спасибо
|
"Возлюбленные чада мои, мы собрались здесь перед ликом Господа нашего"
Да-да, конечно... |
Оригинал заморожен, я так поняла? Такая хорошая история...
P.S. только iBook не хочет открывать файл( пишет неправильный формат |
Strannik93переводчик
|
|
evelisse
Вам нужно конвертировать файл из формата FB2 в EPUB. |
Уря долгожданная прода))) Про Дамби и Севера это нечто)))) два марадера в школе, это, капец школе))) Переводчику большое спасибо))) Ждемс проду)))
|
Strannik93переводчик
|
|
sкрепка
А мне кажется, что от такого зелья и польза есть. Вот представьте - старинный род, наследника нет и не предвидится. Что делать, чтобы род не пресекся? Находим маглорожденного ребенка-волшебника, даем ему зелье, и вуаля - у ребенка все признаки отпрыска данного рода. А уж какую легенду придумать - признанный ли это бастард или дитя от тайного брака - неважно. Добавлено 13.09.2018 - 08:26: Дорогие читатели! Я закончил очередную главу, и там есть один эпизод, который я не знаю как лучше перевести. Сириус рассказывает Ремусу, что он вложил деньги в маггловскую фирму по производству детских носочков. Называется фирма Micro-socкs, и находится она в США. Понятно, да? Речь идет о Microsoft, но откуда Сириусу знать, что такое компьютеры? Так вот, как лучше перевести весь этот диалог? Есть три варианта: 1. Оставить Микро-сокс и в примечании объяснить, в чем прикол. 2. Придумать какое-то другое название, созвучное с оригиналом. Миг-носок? 3. Заменить Microsoft на Apple. Заодно будет отсылка к фильму Форрест Гамп ;) В общем, я наверное выложу текст, где будут варианты 1 и 3, а там уж как вы решите. |
Strannik93переводчик
|
|
DrakeAlbum
"Я все еще тащусь..." - да, в оригинале использован оборот "get a thrill out of", что переводится именно как "балдеть/торчать/тащиться от чего-либо". Но, возможно, вы правы, и Сириусу пора бы уже остепениться и забыть жаргонные словечки. |
Strannik93переводчик
|
|
Ох ты! Спасибо, что заметили. Исправил.
|
Strannik93переводчик
|
|
После того, что он сделал с Дафной? Заставил девочку собственноручно жарить омлет!
Теперь, как честный человек, он просто обязан... А до конца прочитать не получится. Автор забросил фанфик :( |
Блин ;(. Обязан быть с Дафной только потому что открыл ей прелести готовки своими руками??? Слегка бредово, но ладно. Но все равно надеюсь на Гармонию!
|
Уря долгожданная прода))) Интересно чем же закончиться их шутка? Луна как всегда права) Интересно а какие аниформы у Дрея и Эриса? Переводчику большое спасибо)) Ждемс проду)))
|
blankalupo
До конца перевода))) |
Цитата сообщения Tezcatlipoca от 14.10.2018 в 14:48 Очень надеюсь, что как можно более дурацкие, ибо иначе будет слишком банально. Хотя эта надежда мертва изначально... Эхх.... полностью согласна) 1 |
Strannik93переводчик
|
|
Я прошу прощения за задержку с очередной главой. Весь последний месяц у меня завал на работе и времени сесть и перевести хотя бы пару абзацев практически не было.
Постараюсь исправиться и закончить перевод очередных глав для обоих фанфиков на следующей неделе. |
У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» — Вообще-то странно. Сириус спокойно обедает в маггловской шашлычной. Что он там, галлеонами платит?
Тоже небось даёт не глядя пачку денег |
Не ламборджини, а ламборгини. Это итальянский автомобиль.
|
Strannik93переводчик
|
|
Исправил, спасибо. Проверил по всему тексту.
|
Уря долгожданная прода)))) Бедный Сири... Узнать что брат был героем, в то время как ты считал его предателем, эт жесть... Хм...а как же лень план Эриса? Переводчику большое спасибо))) Ждемс проду)))
|
Любо-дорого читать, как Сириус и Абраксас опустили Сопливуса. Но с идиотизмом Грейнджер и Уизли автор немного перестарался.
|
"Инимика пиро" - разве не "Инферно фламия"?
И даже никаких спецэффектов от умирающих хоркруксов? Нет пути! |
Strannik93переводчик
|
|
Tezcatlipoca
Так в оригинале - заклинание Инимика Пиро (впервые упомянуто в 13й главе), а хоркруксы сжигает Адский огонь. |
Уря долгожданная прода)))) Мдя... Интересно когда догадаются что Эрис крестраж Волди? Кажется Эрис в очередной раз влипнет в неприятности.... Переводчику большое спасибо)))) Ждемс проду))))
|
...сложнее? Постараться об этого самого Короля Змей не убиться, полагаю.
Спасибо за продолжение! |
Ахахахахахаха! Смерть хоркруксам! *двусмысленность*
Пфф, тем более что "взбеленился из-за реликвий" как раз Эрис. |
Strannik93переводчик
|
|
Да уж... Кажется, Сириусу пора повесить у себя на видном месте ремень. Широкий такой, в назидание чересчур самоуверенному отпрыску.
|
Ахахахахахаха! Кошмары здешнего Гарри - лучшее место в этом фике!
|
Уря долгожданная прода)))) Оуу Сири нашёл Эриса) Интересно а как они выбируться из этого артефакта? Переводчику большое спасибо))) Ждемс проду))))
|
Вот так порадовали! Спасибо большое!
|
Ура прода.
Интересно до чего додумаетса ГГ с семьёй чтобы вытащить крестраж! Берёш ФК и кааак шандарахнуть по башке в том месте где эта фигня засела он и вылетит :))) |
Я чет не понял, в прошлой части Сириус и Эрис очнулись на каком-то берегу, а в этой уже оказались в Хогвартсе в своих комнатах. Что там произошло то?
|
Strannik93переводчик
|
|
h1gh
Мне кажется, тут автор немножко увлекся. Вот цитата из 23й главы: "Эрис очутился в маленькой и сырой комнате, похожей на пещеру. ... В самом центре комнаты расположился бассейн идеально круглой формы, наполненный серебристой водой." Это Бассейн Возможностей (или Вероятностей), куда затянуло Гарри. А в конце 25й главы их очевидно выкидывает из этого бассейна. Но у автора написано "on the rocky banks of the silvery pond", т.е. на каменистых берегах. У бассейна берегов нет, вот я и перевел pond, как пруд. Наверное, лучше изменить эту фразу, чтобы не было разночтений. |
Strannik93, а, так да, будет понятнее, спасибо
|
Очень необычный фанфик, спасибо переводчикам, жду продолжения.
|
Strannik93переводчик
|
|
LastNavi , я рад, что фанфик находит новых читателей :)
|
Тетя Клитемнестра объяснила мальчику, что магглы — люди, которые подобно Дурслям ненавидели волшебство, — были тупыми и жестокими свиньями. Так вот кто мы!!
|
«У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» мне кажется это было сказано для того маггла |
Strannik93переводчик
|
|
Цитата сообщения Kutenok_elle от 12.08.2019 в 10:29 «У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» мне кажется это было сказано для того маггла Ну да, в тексте же ясно говорится, что его светлость дает деньги Джеку и при этом поясняет, что "эти штуки мало похожи на настоящие деньги". Но ведь раньше Сириус спокойно повел ребят в маггловскую шашлычную. Или он каждый раз дает сотенную банкноту? Добавлено 12.08.2019 - 21:24: Kutenok_elle Спасибо, поправил текст. |
Strannik93
Нет, в том смысле, что он дал фактически месячную зарплату, прекрасно осознавая это, и сказал так, чтобы тот не отказался. |
Глава супер!!!!!
Интересно только, как же Мариус провел его к воспоминаниям, в которых Гарри ещё не было? |
Ногу сломишь в их связях х)
|
"Но Рональд стремился сохранить нейтралитет." Тут Роланд.
Все круто! Спасибо за ещё одну главу!! |
Strannik93переводчик
|
|
Kutenok_elle, спасибо, поправил.
1 |
Strannik93переводчик
|
|
Lord Evans, спасибо
|
Ох уж эти хитрые, но внезапно очень удобные, семейные связи...
|
Ммм... Довольно неожиданно.
|
Интересно куда дальше.
|
Ха-ха-ха!))) Вот это старики учудили! Ух, а Кэсси не промах)))
|
Дочитал оригинал.Автор слил фанфик.Да и написан оригинал был уже давно.в 2010.
2 |
Хорошая глава, спасибо Вам за перевод!
|
Глава 2. Часть 31 - лучшая характеристика жалкого сальноволосого ублюдка. Да, канонный Поттер прав: Снейп именно жалок.
|
Цитата сообщения arviasi от 22.11.2019 в 15:04 Глава 2. Часть 31 - лучшая характеристика жалкого сальноволосого ублюдка. Да, канонный Поттер прав: Снейп именно жалок. о Снейпе Балакин хорошо написал в одном из своих фанфиков:Через несколько минут явился раздраженный Северус Снейп. Почему раздраженный? А он завсегда раздраженный. Это истеричное чмо не умело улыбаться по жизни. За что его даже в Азкабан не взяли. Он не был интересен дементорам в качестве жертвы, в виду отсутствия радостных проблесков в душе. Только зря камеру бы занимал. В Азкабан любили брать людей полных радостных желаний и оптимизма, чтобы превращать в пессимистов. А Снейп уже уродился пессимистом. Сообщество дементоров даже подумывало принять Снейпа в почетные дементоры, как недостающее звено эволюции между дементорами и людьми. :DВ виду полной неспособности Снейпа выжить на воле, Дамблдор приютил его в школе и дал ключевой участок работы воспитателем. Это у него произошло после прочтения книги Макаренко "Педагогическая поэма". Там Макаренко внушал разумную мысль, что чем чмошней человек, тем более ответственную работу ему надо дать, чтобы раскрыть его скрытые резервы. К сожалению, со Снейпом этот мудрый педагогический прием не сработал. Чем ответственней работу давали Снейпу, тем более чмошным он становился. 6 |
Почему Иов-то, если это Псалом Давида, соответственно из Псалтиря?
|
Strannik93переводчик
|
|
Да, что-то я напутал. Исправил.
|
Касси и Абраксас просто ушли?? И ничего не сделали со Снейпом?? Он же все доложит белобородому!!
|
Strannik93переводчик
|
|
Потерпите, все станет ясно в следующей главе.
|
Это все еще весело. Жутко неправдоподобно, но весело.
2 |
Strannik93переводчик
|
|
TemFF, спасибо за разъяснение. Добавил ваш комментарий в примечания к главе.
Собственно я и сам видел в магазинах Марсалу для готовки и Марсалу для стола. |
Представляю его глаза, когда увидит Абраксаса и Касси)))))
Глава интересная! Рада, что СС поймали! Такие секреты не должны быть раскрыты. |
Strannik93переводчик
|
|
Я немного приболел на прраздники, поэтому перевод очередной главы выйдет с опозданием, ориентировочно, в середине месяца.
|
Strannik93
Выздоравливайте поскорее. Ждем с: 1 |
До сих пор смешно с Касси и Бракса))))
|
Прочитал за пару дней, очень хорошо переводите, все сноски, всё отлично. Продолжайте в том же духе. Удачи!)
|
Strannik93переводчик
|
|
Dark_tt, спасибо. Приятно, что приходят новые читатели.
|
Касси - обожаю!
Мини-Морт |
О, заново перечитывать надо. Всё позабыл уже)
|
Скорее бы прода, это фикло захватило меня полностью
|
Отлично, как всегда!
1 |
"... Дамблдор пытается намекнуть Сириусу..."- 16 глава 2 части, " пояснение".
Должно быть не " Сириусу", а "Северусу". |
Strannik93переводчик
|
|
Вот ведь! И никто не заметил.
|
Я сама чуть не заплакала..
|
Отличная глава
1 |
Вот не спится же спокойно старому ... Нет слов просто
1 |
|
Ждемс продичку
|
Не знаю, не знаю, насколько мальчики поверили)))) может Драко и да, но Эрис вполне может догадаться
|
Классно что вы запоминаете какое события когда происходило.
Гримуар Бетельгейзе, хмм, что то мне это напоминает . Некоего Адепта Лени... Но да ладно |
Эх, неужели Сириус решит, что Ремус его предал? Неужели он реально предал Сириуса? Или он всё же про Дамблдора подумал?
|
Хороший фик, хотя иногда с пафосом автор переигрывает) Качество перевода тоже на высоте :)
|
Ремус Ремус, аяяй
|
Ого-го! Вот это поворот... Директор ловко подставил Лунатика. Хотя... Тот и сам в свое время жёстко подставился...
|
Спасибо за труд, спасибо за то, что дали возможность познакомиться с такой замечательной историей, дорогие переводчики)
Удачи вам! |
Апрельский тролль Онлайн
|
|
Ну блин, я так надеялся, что хоть этот фанфик закончен, а автор не стал дописывать...
Переводчику большое спасибо за многолетний труд! 2 |
Как жаль, что остановлено на таком месте...
Спасибо автору и переводчикам!!! Была проделана огромная работа. История захватила 2 |
Большое спасибо!
Это была очень интересная история. И момент такой... Драматический. |
Статус:Закончен - неправда
1 |
Только-только количество интриг в истории дошло до очень интересного уровня, как наступил конец.
Жаль, что автор так оборвал историю. Спасибо за перевод 1 |
Грустно что это конец. Надеюсь автор этого произведение когда нибудь продолжит и закончит это историю.
Спасибо переводчику за его труд. Музы и вдохновения. |
Strannik93переводчик
|
|
Annikk, у меня нет возможности редактировать титульную страницу. Я могу только добавлять и редактировать главы.
"Хозяйка" фика - Череп Розенталя, и я отправил ей письмо. |
Предлагаю начать череду новых романов!
"Блэки и" Сириус, мы спёрли философский камень!" и тд Добавлено 24.06.2020 - 21:59: Люцсссссссыуууус кусок ты отборного гоанищщщщщщссса 1 |
Strannik93
Спасибо :-) надеюсь, сделает примечание. |
Strannik93переводчик
|
|
Anolrei, а вы обратили внимание, как обозначены главы? Оригинальный текст, как и перевод, логически разбит на две части.
Часть 1 содержит 29 глав, часть 2 - 40. Добавьте послесловие, вот и будет семьдесят глав всего. 2 |
Нет
|
Commander_N7 Онлайн
|
|
Ну, в целом мне понравилось, но плохо, что концовка таки оборвана. А ещё мне не нравится, что стали вылезать "голубки". Ну нормально же все было! Зачем стали впихивать педерастию?
3 |
Хорошая работа, но устаёшь от наивных ошибок Блэков, которые никак не вяжутся с логикой, и в целом от детского, наивного стиля.
1 |
Цитата сообщения Old_Drako от 18.08.2020 в 19:44 Так это перевод. Вспомните Задорнова и вопросы о наивности отпадут сами собой) Юмориста? а он причём? |
Elvendork Nigellus
А мы- то как будем ждать с огромнейшим нетерпением продолжения этого великолепного фанфика! 1 |
Переводчику огромное спасибо. А вот автора я бы попинала....
Чтоб написал продолжение. А то как-то не интересно |
Предупреждает заранее, что остановиться надо на 35 главе и все. Что за бред, замок хоркрукс? И послесловие какое то тупое... История интересна, но тогда отметьте, что фанфик заморожен!!
2 |
Strannik93переводчик
|
|
Defos, прочитатйте пояснение "От переводчика" на главной странице фика (если не видно, кликните на крестик возле метки "Подробнее")
|
После того как я прочёл что с портрета мисс Мальфой подставной мамы Гарри взяли непреложный обет, а портреты матери Лили и отца Потера Джеймса не знали что Сириус не хранитель я понял что это бред.
2 |
nmityugova
|
|
Меня хватило на 28глав..не мое.
|
Очень классный перевод . Жду не дождусь продолжения . Обидно что ФФ остановился в середине.
|
Strannik93переводчик
|
|
alevtinaalia, извините, но продолжения не будет. Оригинал заморожен, и автор не выходит на связь.
2 |
Strannik93
Уважаемый Странник и ваши коллеги) Огромное спасибо за эту историю Единственное, просьба - исправьте описание книги, и укажите, пожалуйста, что оригинал заморожен, а перевод завершён. А то это очень смутило, нарваться на такое окончание) 2 |
Strannik93переводчик
|
|
Rajn, в шапке произведения, в секции "Подробнее" так и написано - "Оригинал фанфика не дописан автором. Перевод выполнен полностью всего написанного материала".
|
Strannik93
Очень жаль , но спасибо вам переводчик за все . Всего вам наилучшего 1 |
Strannik93переводчик
|
|
Temptation
Спасибо. Надеюсь когда-нибудь прочитать фанфик на этот фанфик ;) |
Может быть когда нибудь я перечитаю
1 |
Я не понимаю. Фанфик по факту заморожен. Зачем писать «закончен»?
|
Strannik93переводчик
|
|
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны. 1 |
Видимо, автор запнулся на своем же сюжетном повороте и не смог даже вывернуть это, как сновидение героя.
А ведь решение есть: Утопить в колодце Хога философский камень. И Шотландия станет Шао-Линем 2 |
Переводчик, а почему бы вам не продолжить фанфик уже в качестве автора? Или предложить кому-нибудь, кто умеет писать?
2 |
Strannik93переводчик
|
|
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие". Но почему-то никто не откликнулся... |
Strannik93
Жаль, я писать разучился. |
Вот бы статус указали правильно, и я бы не испытала облом(
|
Strannik93переводчик
|
|
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
1 |
Strannik93
Никаких мыслей как свернуть концовку не возникло? Просто найти того, кто сможет дописать историю, логически сведя её через пару глав к концу, будет проще, если у вас есть какие-либо идеи как свернуть сюжет. А он уже их раскрутит. Всё-таки вы уже долго работаете над этой историей, вникли в характеры персонажей и у вас есть своё мнение об их истории. |
Strannik93переводчик
|
|
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось... |
ahhrak
Пришли, опрокинули ведро с помоями и убежали? |
Strannik93переводчик
|
|
Noutika
Только одно, какого....? Поставьте соответствующий статус произведению! Полный отстой читать фанфик и обрываться на половине. Ну вобщем подала соответствующую жалобу, и выразила своё впечатление ткнув что "не понравилось", хотя сама книга хороша, но вот этот обрыв всё испортил Примечание "От переводчика" (раздел "Подробнее" в шапке фанфика): ВАЖНО: оригинал фанфика не дописан автором. Перевод выполнен полностью всего написанного материала. Статус перевода на "заморожен" меняться не будет, так как и перевод полностью выполнен, и гораздо меньше читателей попадет на этот фик через поиск (многие не смотрят замороженные фики). А в перевод вложено 6 лет труда. Спасибо за понимание! |