Название: | Growing Up Black |
Автор: | Elvendork Nigellus |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/6518287/1/Growing-Up-Black |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
План Мародера (джен) | 32 голоса |
Ледяная кровь (джен) | 5 голосов |
Измени себя, не изменяя себе (гет) | 1 голос |
lacoste_people рекомендует!
|
|
Прочитала до конца, а конца и нет. Автор оригинала к концу произведения упоролся. Что за расстройство? Все так замечательно начиналось...к переводчику вопросов нет, но автор печалька.
25 июня 2020
6 |
Кэт25 рекомендует!
|
|
Всё бы было хорошо, если б не безделица - это не законченное произведение, оборвано буквально на полуслове. При чём, насколько я поняла, автор завершать его и не собирается. Если вас не смущает такой поворот, при том, что на него зачем-то повесили ярлык "закончено" - в процессе чтения можете получить немало удовольствия. Тот текст, который есть читается легко, персонажи яркие, живые, внезапные повороты сюжета присутствуют.
Для меня - потерянное время. Очень жаль! |
alexeika рекомендует!
|
|
Хорошее произведение. НО независимо от того, что перевод «закончен», фанфик «заморожен». Это и должно стоять в шапке. Неуважение ко времени читателей (не только к моему, как я понял).
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения Ярса от 31.05.2014 в 14:41 Завязка довольно интересная. Правда, тяжко ждать перевода, пришлось искать оригинал. Пока нашел, обнаружилось несколько человек на разных ресурсах что тоже переводят историю. Может вам как то скооперироваться? Быстрей получится... Но, все равно, спасибо за перевод. На Хогнете и фикбуке мой перевод =) Если есть где-то еще, не могли бы вы дать ссылку? |
не вырастет он Блеком
зато будет гриффиндор, отказ от темной магии и гомо-любовь между Сириусом и Джеймсом помню я этот фик |
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
winwinwin, Вы что-то путаете...
|
С нетерпением жду продолжения!
|
Спасибо! Замечательный рассказ.
|
Просто праздник! 2 главы за 1 день! А еще есть???=)
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения Zektar от 31.05.2014 в 21:22 Просто праздник! 2 главы за 1 день! А еще есть???=) Еще даже не садилась за перевод 8 главы =( |
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения Лирс от 31.05.2014 в 22:03 К сожалению, часто в джене встречаются ненормальные отношения между мужчинами, даже если нет слэша. Особенно, если автор - женщина. Поэтому я с осторожностью отношусь к фанфикам с категорией джен. Надеюсь, вы правы, и здесь всё нормально)) Спасибо за перевод, буду следить. Прежде чем взяться за перевод, я прочла фанф на английском и могу полностью заверить, что никаких ненормальных отношений между мужчинами там нет =) Я сама не сторонница слэша. |
Пока симпатично. Будем подождать и надеяться на частые проды.
|
to Catherine_Nowak, обратил внимание, что фик уже год не обновлялся. Если придется, то будете ждать или сами, по-своему, закончите?
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения winwinwin от 31.05.2014 в 22:46 Ну ну А то там не было Сириуса который после свадьбы Джеймса нахреначился зелья "отжившей мечты" и не вступил с собственной фантазией в половую связь я даже не знаю это слег или все же онанизм? И уж точно там есть теплые воспоминания о том как они на друг друге в детстве тренировались Начинается фик клево но вот потом там будет то еще дерьмо И да там гриффиндор со всеми вытекающими И отказ от парселтанга Я даже говорить ничего не буду по этому поводу... Вы наверное читали что-то другое... Цитата сообщения grayant от 31.05.2014 в 23:53 to Catherine_Nowak, обратил внимание, что фик уже год не обновлялся. Если придется, то будете ждать или сами, по-своему, закончите? Буду ждать продолжения. Очень надеюсь, что оно не заставит себя долго ждать =) |
Отличный фанфик! Спасибо вам за перевод етой истории! Жду проду)
|
Отличная история, спасибо переводчице за труд.
Все-таки, гляну на оригинал. |
Довольно интереснок начало, посмотрим что будет дальше.
|
Цитата сообщения grayant от 01.06.2014 в 11:00 Епт, ну как теперь это читать? ох епт ...нет в принципе то ладно бездна с сексуальными закидонами блека .. но как это впихнуть в категорию дженерал то ? |
Цитата сообщения Nevrik от 01.06.2014 в 15:29 вот не верю маги столько абсолютно нелепых заклятий и зелий изобрели и что средство от импотенции не придумали ... как и лекарство от близорукости |
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Народ, я очень прошу, давайте без спойлеров
|
Updated: Apr 18, 2013
Фик вряд ли будет закончен... |
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения yzman от 01.06.2014 в 22:54 Updated: Apr 18, 2013 Фик вряд ли будет закончен... Я все же надеюсь на лучшее =) |
Какой прелестный фанфик!) Определенно подписываюсь))) Спасибо за перевод)
|
Dart-blender Онлайн
|
|
безусловный вин
|
Когда будет продолжение фанфика?
|
Фанфик много обещающий надеюсь вы его не бросите
|
Супер! Это что-то!(Надеюсь что скоро освободят Сириуса,и все будет еще веселей!))
|
Цитата сообщения Вирлена от 20.06.2014 в 17:25 Супер! Это что-то!(Надеюсь что скоро освободят Сириуса,и все будет еще веселей!)) Когда освободят Сириуса начнётся Харлем-Шейк |
Цитата сообщения skyoker от 21.06.2014 в 20:01 Когда освободят Сириуса начнётся Харлем-Шейк ахаха Вы заставили меня плакать от смеха)) Ну что верно,то верно)) |
Отличный фанфик)))) А оригинал закончен?
|
Когда прода?? Автор не бросай!!! Очень интересно!!!
|
Супер!! Проду!! Проду!! Очень понравилось! Автор не забрасывай!
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Я и не собиралась забрасывать) Просто в настоящее время очень занята.
|
мне понравилось очень интересное произведение
|
Надеюсь, фанфик не будет заброшен >.> Ушла пока читать оригинал
|
Да!
|
Какая прелесть и плевать, что не бечено, я даже этого не заметила. Спасибо за продолжение)
|
Спасибо за продолжение!
Очень понравилось.))) |
Переводчики, скажите плиз, как скоро освободят Сириуса?
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения skyoker от 02.08.2014 в 11:41 Переводчики, скажите плиз, как скоро освободят Сириуса? Скоро) |
Пейринг будет или чистый джен?
|
По чаще бы проду выкладывали, и было бы вообще круто.
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения DarkFace от 02.08.2014 в 12:54 Пейринг будет или чистый джен? пейринга не будет |
Фанф завораживает, хочется читать и читать)
Спасибо, переводчик, за возможность прочитать сие чудо :D С нетерпением жду проды) p.s. вдохновенья Вам :3 |
BelIatrix_Lestrange, а прода скоро будет? :)
Фанфик замечательный) |
Интересный фанфик и хороший перевод))
А когда прода намечается? |
Если теперешний переводчик не против, то я мог бы взяться. ведь фик и правда очень интересный. Конечно всегда можно читать на англе, но это только для знающих англу
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения grodger от 15.12.2014 в 20:02 Если теперешний переводчик не против, то я мог бы взяться. ведь фик и правда очень интересный. Конечно всегда можно читать на англе, но это только для знающих англу Я не против) |
В последней главе довольно корявые фразы и отсутствуют некоторые знаки препинания. Надеюсь, переводчики это исправят.
|
Уважаемый переводчик, последняя глава по качеству не очень. Было бы здорово, если бы Вы подредактировали выложенный материал до читабельного состояния.
|
Naiki
буду стараться, но и вы войдите в мое положение, все таки я перевожу такие объемные работы в первый раз .-. если можете чем то помочь, буду только рад |
grodger, BelIatrix_Lestrange, Pure Padfoot - спасибо вам за перевод)))
Радостно видеть, что такой хороший фанфик обновляется. |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
"На нем стоит подпись Миллисенты Бэдок, и далее— Министра Магии, Барталомео Крауча и Главы Департамента Магического Правопорядка."
Показать полностью
Вы режете меня без ножа. Миллисент Багнолд и была министром магии. Так что не "и далее министра магии", а "... подпись Миллисент Багнолд, министра магии, и Бартемиуса Крача, главы Департамента магического правопорядка". Тобишь, сначала идет имя, потом уточнение - их должность. Отца Люциуса зовут Абрахас или Абраксас (кому как нравится), но никак не Абраксис. Также правильные имена Багнолд, а не Бэдок, и Бартемиус, а не Бартоломео. Елки-палки, это не просто опечатки, а совсем другие имена. Короче, grodger, вы молодцы, что решили взяться за перевод, но будем говорить откровенно, ваш уровень перевода просто кошмарный. Тут нечего улучшать, бетить и так далее. Тут нужно сесть и перевести текст заново, причем не через ГуглПереводчик. Обижайтесь, если хотите, но это не нормальный текст. "Они должны были предстать перед Визенгомоетом на следующий день, и Поллукс был уверен, он сможет обеспечить его внуку успех . Он был, после всего.П.К. Блек, Верховный Колдун". Простите, что вы имели в виду в последнем предложении? Это просто смешно. Автор имеет в виду, что "как бы то ни было, а Поллукс все еще остается Верховным чародеем Визенгамота". Добавлено 22.12.2014 - 02:17: " и во-вторых— убийстве Питера Петтегрю и числа маглов". Числа магглов? Так не пишут. "И некоторого числа магглов", но вообще-то точно известно, что погибло 12 человек и якобы один волшебник. И магглы пишутся через две буквы Г, посмотрите оригинал (muggle). "сказал он, подчеркивая его упорное нежелание называть Дамблдора Верховным Колдуном". Вообще какой-то бред. Ведь выше в фике говорится, что Поллукс Блэк является Верховным чародеем, а теперь им является Дамблдор. " Было ли применено Приори Инкоктатем к его палочке?" ПРИОРИ ИНКАНТАТЕМ. Добавлено 22.12.2014 - 02:20: "Для Гарри и Драко, этот год имел особое значение, т.к. Тётя Кэсси согласилась взять их обоих в Англию второго Августа, для того что бы купить волшебные палочки". Во-первых, в художественном тексте недопустимо употребление "т.к." вместо "так как" и любых других подобных сокращений. Это вам не конспект лекций. Во-вторых, после "Драко" запятая не нужна, а слово "август" пишется со строчной буквы. |
И да - тётя Кэсси.))))
Хоть в оригинале muggle - как это произнести? Магл - вполне возможный перевод. |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Narva62, как? По обыкновенным правилам английского -- маггл. Это совершенно не проблемное слово. С чего бы это из слова выбрасывать буквы?
|
Спасибо! Хороший перевод, не смотря на то, что помечен нередактированным. Жду продолжения!
|
Не ждал, что перевод продолжат. Очень рад. Спасибо.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Narva62, опять же, не вижу проблем. Я вслух произношу "маггл" с двумя "г". Так же, как и "интеллект" с двойной "л" или "грамматика" с двумя "м". Или Поттер, допустим. С каких пор двойные буквы стали проблемой при произношении, мне неведомо.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Narva62, к сожалению, я не могу записать для вас аудиофайл, но я произношу с двумя "г". Звучит нормально и адекватно, без излишнего "гэканья".
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Narva62, я не стремлюсь ломать копья. Каждый волен писать/произносить слова по своему усмотрению невзирая на правильность или неправильность подобного написания/произношения. В конце концов, слово выдуманное.
Я сама предпочитаю максимально точно передавать оригинал на русском языке. Например, писать Беллатрикс, а не Беллатриса. Но это дело каждого. |
Спасибо за продолжение перевода.
Буду ждать дальнейшего развития событий. |
Переводчику спасибо за проду!!!
Творческих и жизненных успехов тебе! |
Нет такого выражения "я весь во внимании"!! Нет его!! Есть "я весь внимание", вроде как "я весь воплощенное внимание"! С другими похожими конструкциями то же самое. Ну что такое, а?(
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Frag, добрый вечер. Я изучила данный вопрос. Если откинуть рассуждения простых людей на эту тему, то нашла только один словарный источник, и он и правда гласит, что следует использовать "я весь внимание". С другой стороны я нашла интересную мысль, что вполне можно использовать "я весь во внимании", так как можно быть "в состоянии" (аналогично: "я в прострации, я в сомнениях, я в шоке". Никого не удивляют выражения, которые показывают, что человек в каком-то состоянии, процессе. И раз "внимание" (тобишь, глагол "внимать") это процесс, когда кого-то слушают, то можно находиться в этом процессе. Так же, как быть в шоке от грубости вашего экспрессивного комментария.
Я хорошо отношусь к критике и замечаниям. Особенно в таком новом для мене деле, как перевод. Но раз уж у меня не все так катастрофично с этим делом и я не чудовищно безнадежна, то, будьте так любезны, выражайте свои мысли как-то повежливее. И еще лучше в личку, если вам есть чем попрекнуть. Вашу правду я учла в тексте. Больше таких трагедий не раздувайте, пожалуйста. |
Спасибо большое за качественную работу. Такой перевод читаешь с удовольствием.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
fofofofofofofo, спасибо. Но замечания принимаются в личку ;) Я не проф. переводчик.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Umbra Ignis, благодарю :) В принципе, если Оллливандер специально не доложит об этом Дамблдору, то директор и не узнает о волшебной палочке, ведь на глаз невозможно определить сердцевину, даже если предположить, что Альбус может узнать древесину. Но определенный риск разоблачения, конечно же, есть.
|
Ну, как раз таки древесина у палочек разная. Тис и остролист. Одинаковая у них только начинка.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Blackstar57, добрый вечер. Вы немножко ошиблись. Написано 40 глав этого фика (а это, согласитесь, весьма приличный объем) и указано, что "вторая часть находится в процессе". Согласна, что не все хорошие фики дописывают, но почему бы не насладиться тем, что уже есть?
Вы написали очень приятный комментарий, только не по адресу. Фик "В этом мире и ином..." переводят товарищи Фрегот и Муромец, я работала с ними бетой-редактором первые пять глав. И хотя там работа была довольно творческая и выходила за рамки простого бетинга, мне еще предстоит заново обрабатывать первые две главы. Далее я передала полномочия беты госпоже Натали Фишер, так как я разочаровалась в фике и сюжете. Надеюсь, вы все же останетесь с нами до завершения перевода сорока глав этого фика =) |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Blackstar57, прошу прощения, все верно 29+40 глав. Я прокрутила роллер глав до конца и посмотрела на цифру, не заметив римскую цифру два. прошу прощения за невнимательность.
Не знаю, Blackstar57, светит или не светит продолжение фику, но почитать-то хочется. У меня уже есть аналогичный опыт: бетила прекрасный фик о Гермионе, а автор пропала за тридцатой главе и не то, что не отписывается на сайтах, но даже мне, своей бете, не отвечает на письма. И что делать? Фик же хороший. Сижу и страдаю молча :) |
"тётка Кассиопея" - это специально? Да ещё и на семейном обеде(((
тётушка - было бы уместнее. Моё мнение. |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Narva6, в англ. языке нет разницы, так как существует только слово aunt. В переводе я использую "тётушка", когда к ней обращаются дети, и "тётка" -- когда Сириус. Хотя Кассиопея уже довольно в возрасте, Сириус не ребенок, чтобы излишне использовать уменьшительно-ласкательные обращения.
Показать полностью
К тому же "тётка" - это литературное слово, и правильнее говорить именно "тётка", а не тётенька, тётушка, тётушка, так как это уже вариации. "Тётка — сестра отца или матери, а также жена дяди". "В старину сестру деда или бабки называли великая тётка или внучатая тётка..." (Цитаты с Википедии, со статьей спокойно можно ознакомиться). Именно потому здесь и далее будет использоваться слово "тётка". Если у вас какие-то негативные ассоциации с этим словом, то не вижу здесь повода рассуждать о том, что уместнее. ~*~*~*~*~ Обращение к читателям фика: благодарю вас за отзывы. Приятно читатель ваши впечатления от развития истории, ваши соображения о персонажа и их действиях. Правда, хотелось бы побольше видеть именно впечатления от ФИКА, а не придирки к каким-то словам, выражениям, рассуждения об уместности или неуместности оборотов и слов. Все претензии по переводу с радостью принимаются в мою личку, и я буду за них благодарна, так как не являюсь профессиональным переводчиком или писателем. |
Пока на седьмой главе. И никого не насторожило, что дар Слизерина проявился в их семьях, в то время, как среди его потомков известны были только Мраксы/Гонты?
|
Можно втиснуться с маленьким замечанием ? Может, не все-таки не "тетка", а "тетя" ? Тетка звучит грубовато и вызывает ассоциации с какой-то хамоватой бабищей.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Umbra Ignis, *развела руками* "тётка" - это литературное слово, к тому же в моем после выше я описала, почему правильнее использовать его и почему Сириус обращается так, а дети - более нежно.
И, опять же, я уже пояснила, что не могу в своей работе ориентироваться на единицы людей, которым не нравится какое-то слово или оно почему-то ассоциируется у них с неприятными вещами. Есть литературная манера речи, я ее придерживаюсь. Личные отношения к словам -- это личное. Arteia, в каноне упоминалось, что все семьи так или иначе связаны между собой, и уж тем более те самые "чистокровные 28 семей". Стоит посмотреть на семейное древо Блэков, и вы увидите, что они в родстве с Поттерами, Крэббами, Малфоями, Краучами и так далее. Они должны быть связаны какими-то узами с Гонтами. Возможно, довольно далекими, но кто знает. К тому же в каноне не говорится, что парселгангом владел исключительно Слизерин и исключительно его потомки. Наверное, где-то так мыслил автор :) Не ручаюсь. |
Дочитала. Рада освобождению Сириуса и "заговору". Но значит ли это, что будет повод для его воплощения? Оо
Добавлено 28.12.2014 - 22:16: Понятно тогда) В общем, подписалась, все отлично, жду проду :3 |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Дискутировать об использовании слова "тётка" все равно что говорить об использовании слова "мать": кто-то возьмется утверждать, что нужно говорить исключительно "мама" или "матушка" единственно потому, что слово "мать" кажется ему хамским или грубым, потому что кто-то использует его в выражении "твою мать".
Показать полностью
Моя аргументация уже дважды была наведена выше. Там описаны совершенно обычные, распространенные правила, там нет какого-то личного бзика или личного взгляда, как будет верно или нет. Я устала оправдываться фиг знает за что, потому прямо сообщаю: в моем переводе слова и словосочетания будут применяться так, как посчитаю нужным исключительно я, а руководствоваться я буду общепринятыми правилами. И нет, я не буду подстраиваться под нескольких человек, которые сочли, что я ДОЛЖНА ИМ как-то так, а не иначе, использовать отдельные слова. Замечания о переводе принимаются В ЛИЧКУ по следующим вопросам: по сути перевода (неверный смысловой перевод), орфографические, грамматические, пунктуационные ошибки. Короче, народ, не знаю, как вы, а я живу в свободной стране. Как хочу, так и перевожу. Я не буду больше вообще реагировать на такие неадекватные дискуссии и оправдывать словоупотребления, которые считаются нормой в литературном языке. Каждый волен начать собственный перевод или игнорировать мой. А то дай волю, так начинают заклевывать из-за фигни, вместо того чтобы поблагодарить за приемлемый уровень перевода, сделанный ДЛЯ ВАШЕГО УДОВОЛЬСТВИЯ и БЕСПЛАТНО. |
Umbra Ignis
velikiibatya Нас слишком мало, чтобы учли наше мнение. |
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Глупо спорить из-за этого)) Тетка, тетя, тетушка.. Мне кажется совершенно нормальным употребление слова "тетка". Сириус недолюбливал свою семью, он уж никак при встрече не назовет ее тетушкой. Спорить из-за такого пустяка глупо. Стоит просто поблагодарить за перевод. Человек старался.
|
Ну груснота. Где темный Поттер то. Он и раньше не тяготел к темным искусствам, а уж с Сириусом все пойдет под откос.
|
Как где?? А фамилия!?
|
Спасибо за перевод, нравится)
Жду продолжений) |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Vallle, благодарю ) Новую главу постараюсь в течении недели опубликовать.
|
Ну, теперь я вижу, на сколько широки интересны у моей дорогой беты :))) Молодцы, девчата, трудитесь, пока можете.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Lita_Lanser, благодарю за комментарий. Уверена, более опытные переводчики найдут ошибки (возможно, даже немало) по сути перевода. Но умения и мастерство приходят только со временем, если упорно трудиться. Надеюсь, я буду повышать свои навыки и дальнейшие главы будут одна лучше другой. И я всегда рада замечаниям (адекватным, хе-хе) насчет самого перевода.
HallowKey, спасибо, дорогая :) Я буду стараться =) Фик дженовый, без пейрингов и, если не ошибаюсь, без какой-то чернухи. Так что надеюсь видеть тебя своим читателем =) |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Уважаемые читатели. Обновление будет приблизительно 21-22 января. Прошу прощения за перерыв, меня придавила работа.
В дальнейшем обновление будет более-менее регулярным, раза два-три в месяц точно. |
Переводчик где обещаное продолжение уже 24,надеюсь что увас всё хорошо
|
О да! Машинка не слабенькая! Я бы тоже покаталась.
|
За-ме-ча-тель-но.
Подписался. |
Очень интересный фик! Спасибо за перевод)
|
27.01.15...
Это у автора диагноз "заморожена муза", или просто не успевают переводить? В целом фик хорош. |
когда уже прода намечается??? а то я дождаться не могу)))
|
Великолепное творение. Переводите, на забрасывайте на долгий ящик. Очень интересно..........
|
Переводчик, вы молодец! Очень приятно читать!
|
интересная глава, спасибо за продолжение
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Прошу великодушно простить, если кто-то найдет ошибки. Работу заканчивала крайне глубоким вечером)
Приятного всем чтения. |
Хм, все бы так качественно работали.
Не скромничайте^-H |
Неплохой фик, замечательный перевод. Жаль только, что оригинал заброшен на самом интересном месте =(
|
Череп Розенталя, спасибо большое за продолжение)))
|
Мне понравилось!!! Очень надеюсь на скорое продолжение))
|
Блин глава хорошая, но я очень переживаю, как бы Сириус не разболтал всё Лунатику. Ждёмс проду.
|
Venovery
Оригинал не заброшен. Автор пишет продолжение. |
Угу. Скоро два года, как пишет.
|
цефей
|
|
История о том как Гарри растят в семье Блэков не гнушаясь темной магии))
|
переводчики пж еще хотя б одну главу!!!!!!!!!
|
Как же я жду проды... Пусть снизойдет на нас благодать в виде проды!
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
kerrydwen, если вам не сложно, напишите, пожалуйста, подробное замечание мне в личку, не сюда. Я не являюсь хорошим знатоком английского языка, потому буду благодарна за замечания по поводу устойчивых выражений. Нужно развивать свои навыки.
Ребят, я постараюсь в ближайшее время выложить продолжение. Но главы длинные, я люблю делать работу более-менее прилично, а рабочий день у меня 13 часов. Сорри, серьезно. |
А что случилось с главной страницей фика? Комментов не видно, подписаться/поставить метки нельзя, общий счетчик КБ не показывает ничего, с"татистика станет доступна после публикации".- что за глюк?
|
BelIatrix_Lestrangeпереводчик
|
|
Цитата сообщения Petite_Ame от 09.04.2015 в 18:51 А что случилось с главной страницей фика? Комментов не видно, подписаться/поставить метки нельзя, общий счетчик КБ не показывает ничего, с"татистика станет доступна после публикации".- что за глюк? Вроде как все устранили) |
Очень понравился Ваш перевод, прочитала всё, что готово за час. :)
Но сильно режут глаз ошибки в использовании слов "одевать-надевать", прямо как копьё в колено. х_х |
очень интересно, проду в студию!!!
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
swarrow, первые восемь глав будут вычитаны попозже, ошибки исправятся. Сейчас, к сожалению, совсем нет времени.
|
Ура. Наконец то. Жду не дождусь когда Эрис и Драко пойдут в Хогвартс. Череп Розенталя пж немного почаще прод. Хотя бы раз в 2 недели.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
К8ст8кYYн о5онньор, я бы и рада почаще, но если делать проду раз в две недели, то мне только уволиться с работы нужно.
|
Череп Розенталя, спасибо за новую главу))
|
спасибо, пошел читать, ах да спасибо за проделанную роботу.
|
Эх... Но не бросайте этот шедевр.
|
ээй, Череп Розенталя!! Где вы? 2 месяца прошло. Сколько еще понадобиться времени? Или вы еще не взялись?
|
Почему перевод фанфа заморожен?
|
пичалька(( перевод заброшен( очень жаль, ведь работа была высокого уровня
как всегда с хорошими переводами такая проблема |
Ну, ёмаё где продолжение то? очень жду. А тут заморожено, и так давно ...
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Лично мне понравился в конце разговор Абрахаса и Сириуса. Весьма трогательно.
Дорогие подписчики. Благодарю, что читаете и ждете продолжения. К сожалению, у меня весьма насыщенная работа и свободного времени весьма мало. К тому же главы оригинала большие, а язык там сложный, по крайней мере для такого новичка в переводах, как я. |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
sv9t0y, для начала вам стоило написать отзыв на английском языке и разместить на англоязычном сайте, на котором выкладывается фик. Я переводчик, ваше недоумение сюжетом не ко мне.
Показать полностью
Во-вторых, маги НЕ могут создавать вино, это третье исключение закона трансфигурации Гэмпа. В-третьих, никто не может запретить человеку верить в бога любой из религий. Маг он или нет, но выбор веры остается на его усмотрение. В Хогвартсе в каноне празднуются Рождество и Пасхальные каникулы, причем с традиционной атрибутикой вроде пасхальных яиц. Так что вопрос христианства и веры в него магов к Роулинг, а не к автору фика. К тому же в каноне опять-таки детально рассказывается, что многие маги из старых семей похоронены на маггловском христианском кладбище у церкви, например, представители семей Поттеров, Дамлдоров, Боунсов и других. Итак, подводя итог, согласно канону автор правильно все описал с верой в христианского бога и погребении на кладбище. Кстати, в этой главе ни единым словом не упоминалась церковь и тем более погребение в церкови. Там есть описание погребения и слово "склеп", хотя Поллукса Блэка все равно в простой могиле хоронят. И доступ в дом семьи Блэков для принесения соболезнований был открыт на площади Гриммо. В каноне не говорится, что это их родовое поместье. К тому же по канону известно, что дом не сильно большой, а семья Блэков на тот момент была многочисленна. Вряд ли они жили друг у друга на головах, как какие-нибудь Уизли. По канону Сириусу завещал свое состояние Альфард Блэк, а так как он умер в преклонных годах и хорошо относился к Сириусу, вряд ли он жил дома с Вальбургой и Сигнусом. Итак, совершенно очевидно, что дом на Гриммо был только одним из нескольких домов семьи Блэк. Боже, до чего глупый комментарий вы написали. В следующий раз остановитесь на мгновение и обдумайте, что пишите. Всего доброго. |
Череп Розенталяпереводчик
|
|
FatCat, fregot, спасибо за комментарии, я сегодня подправлю.
Фрегот, да, как-то шикарненько получилось с 65 и 78 годами)) По правде, я так замучалась с переводом, что даже не обратила внимание. |
Пока дошла до 11 главы. Средненько.
Есть некоторые неточности в переводе с французского (глава 9), однако они незначительны. |
С Новым Годом переводчики!!!!!! Успехов во всем. В первую очередь творческих.
|
Произведение понравилось, жаль, что перевода нет дальше.
Переводчикам всяческого добра и успехов в столь тяжелом труде. Спасибо вам. |
Прекрасный перевод. И фик хороший.
Жаль, что заморожено( |
Очень интересный фик. Неужели его не разморозят никогда?
|
М-да, жалко-жалко... Хотя может и проснётся кто...
|
Интересный фик. Очень интеренсо будет посмотреть на "противостояние" Эриса и Дамблдора... Жаль, что дальше нет перевода...
|
Надежда умирает последней.
|
Я на английском продолжил читать... как-то слишком все жестко дальше, имхо...
|
Когда разморозят. Очень интересный фик
|
очень понравился фик))))))))))))пожалуйста,кто-нибудь.....переведите......просто крик души
|
Очень бы хотелось увидеть продолжение! Все ещё жду)
|
Какой чудесный фик!!! Продолжайте, пожалуйста, переводить))))
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Ребята, спасибо тем, кто не забыл о фике и отписался в комментариях. Перевод разморожен, ура-ура.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Tezcatlipoca, спасибо за замечания, внесла правки :)
|
Урааа. Наконец то. Не бросайте пж. Очень хочется продолжения. Успехов
|
Оп. Обнова. Очередной замечательный фик разморожен. Неожиданно!
|
Доброе утро! Как здорово что разморозили))) скажите, а автором написана только 1 часть и продолжения не планируется?...
|
КОгда вышла прода, но ты напрочь забыл о чем вообще фанфик...
|
Спасибо огромное за продолжение перевода! Неожиданно не то слово!!!
|
Оно живо!!!!! Уряяяяяяя.
Надеюсь на то что больше перевод заброшен не будет и желаю удачи тем кто переводит этот фик. |
Когда будет следующая глава? Очень ждем этого шедевра.
|
Доброй ночи переводчик, вопрос а оригинал закончен или есть и вторая часть, и вобще надолго ли вы снами,удачи.
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Anolrei, оригинал переодически замораживается и размораживается. Непредсказуемо, когда и как закончится фик.
Перевод будет обновляться по мере возможности, в начале след. недели глава 16. |
Strannik93переводчик
|
|
Anolrei, в оригинале сейчас 29 глав в первой части и 40 во второй, так что на пару лет вы чтением обеспечены :)
|
Дамби - старый козёл.
...Блин, прицепите кто-то к фику мини-генеалогическое древо )) И да, спасибо за проду! |
Strannik93переводчик
|
|
Tezcatlipoca, хорошая идея. Вот, например:
https://www.hp-lexicon.org/wp-content/uploads/2014/06/official-final-version.gif По тексту фанфика Мариус (номер 3) женат на Клитемнестре Малфой, а у Люциуса Малфоя была сестра Регина. |
Ура! Прода. Обожаю когда этого старого водят за нос. Жду с нетерпением продолжения, когда Блеки покончат с ним
|
Череп Розенталяпереводчик
|
|
Уважаемые читатели, я вас очень впрошу впредь не обсуждать под этим фиком подобные вопросы насчет отношений маленьких мальчиков и любых взрослых/не взрослых героев фанфика. Фик не о том, в нем нет высокого рейтинга и подобных предупреждений. И я категорически против поднятия подобных тем.
Всем, кто "видит" что-то, чего не существует, просьба писать об этом в своих блогах или других личных местах. |
Цитата сообщения sergiynor от 20.03.2017 в 18:32 FatCat,Извиняйте, спутал ваш комент со следующим. Только потому, что я не пошлю? Жаль... |
Спасибо. Все просто супер! Читается на одном дыхании. с нетерпением жду продолжение.
|
Когда следующая глава будет? Очень ждем. Хочется знать как Эрис и Драко поступят в Хогвартс.
|
Ура!!! Целых 2 главы. Отлично. Пусть Хогвартс содрогнется вместе с директором. И пусть они превзойдут мародеров и близнецов уизли впридачу.
|
Надеюсь Эрис и Драко найдут карту быстро.
|
Спасибо за свежий перевод)).
|
Подготовка к приключениям завершена.. Очень понравилось, желаю успеха.
|
Strannik93переводчик
|
|
Цитата сообщения kiesza от 18.04.2017 в 14:22 Подготовка к приключениям завершена... Не совсем, впереди еще Хогвартс экспресс и Сортировочная шляпа. А вот потом - трепещи, Хогвартс! |
Эх, на самом интересном месте... Спасибо за перевод. Очень увлекательное произведение. А Блэки просто шикарны.
Вечер определено потрачен не зря. :) |
Когда будет следующая глава? Пж в ближайшее время ждемс.
|
Эххх.. И кого больше жалеть? Драко? Или Гриффиндор?
|
Ура. Наконец то. Ого оба в гриффиндор? Неожиданно. Хотя разочарованы, но надеемся что в таком случае они с близнецами станут новым поколением мародеров и что родители и старшие не сильно разочаруются
|
О, целых две главы (или полторы?:)) за раз, сяп!
"— Империо, — прошипел он на Парселтанге." - кто-то сходу сильно борзый )) |
Оу, Люциуса удар схватит! Зато Сириус будет счастлив - распределение и уже такая шутка! Спасибо за замечательный перевод! Читается на одном дыхании.
Бедная Гермиона((( Снова ее бдут сторониться. |
Шикарный фик, спасибо за перевод
|
Хмм... Надеюсь новые мародёры займутся всякими сопливиусами.
|
Цитата сообщения Felab от 18.05.2017 в 11:31 Хмм... Надеюсь новые мародёры займутся всякими сопливиусами. Сопли заставят подобрать? ))) |
Абраксас Малфой,
Охотник команды Слизерин 1937 — 1843 гг, Капитан команды 1938 — 1943 гг Издеваетесь?! |
Strannik93переводчик
|
|
Ну, с кем не бывает. Опечатку исправил.
|
Вот жеж авантюристы малолетние )))
|
Круто. Удачи новым мародерам в и ограблении века. Спасибо за главу. Жду следующих в самые ближайшие дни. Удачи!!!!
|
спасибо за перевод! огромное спасибо :3
а вообще я на счет 20 главы, а точнее примечаний : Эрис (Aries)- это зодиакальное созвездие Овна! :) |
Strannik93переводчик
|
|
lesyana, спасибо, исправил.
Надо бы почаще заглядывать в Википедию. |
Когда следующая глава будет?.. очень ждемс.......
|
Strannik93переводчик
|
|
Уже скоро. Я стараюсь переводить не менее одной страницы в день, причем сразу начисто. Неотбеченный вариант со всеми вариантами перевода уходит прекрасному (прекрасной?) Черепу, а сюда сразу выкладывается более-менее причесанный вариант.
Так что каждые две недели буду обновлять. |
Спасибо за ваш труд: и автору, а главное переводчикам )))!
|
Урааа. Спасибо большое. Отличная работа. Грейнджер дура. Лезет не в свои дела. Удачной работы вам переводчики. Ждем с нетерпением продолжения
1 |
Отлично, радует, что после довольно большого перерыва регулярное появляется перевод:). Спасибо).
|
спасибо за перевод! любим, ценим, обнимаем)
|
Strannik93переводчик
|
|
SlavaP
В этом фике многие герои слегка... прямолинейны. Снейп - гад, Гермиона - ходячая инструкция, Рон - балбес. А Абраксас, да, весьма колоритен. Такой и к Лорду не примкнет не потому, что ему методы Волдеморта не нравятся, а потому, что зазорно аристократу полукровке служить. 1 |
>Ангелина улыбнулась
Обычно всё же Анджелина. Ну посмотрим, каких ещё проблем себе наживут эти шалопаи... |
Когда будет следующая глава? На днях или через неделю?
|
Семейный праздник и развлечения в кругу родных - вполне обыденный кусок.
А перевод как всегда хорош, спасибо! |
Интересный фик))) Буду ждать продолжение)))Переводчикам большое спасибо за их труд)))
|
Если Сириус и дальше будет называть "сына" Гарри, то это может стать большой ошибкой в будущем и всё вернётся в канон.
|
Strannik93переводчик
|
|
Сириус его так называет, когда они наедине. Не забывайте, что и тетя Кэсси прекрасно знает, кто такой Эрис Блэк, но тайну хранит.
|
Очень интересный фанфик. Спасибо за перевод. Подписываюсь.
|
Ну и дура. А не, чтобы подумать, что он пошутил? Вот ведь, что ей не мнется то? Они ее спасли, а она думает только о том, что они использовали "темную" магию!
1 |
Отличный перевод, даже не сразу поняла, что перевод. Спасибо переводчикам.
Но какие же мерзкие дети. Автор достал Поттера из кладовки, чтобы превратить его в монстра. Превращение удалось. |
Интересно. Спасибо за проду )))
|
Очень интересный фанфик! С нетерпением жду новых глав и желаю успехов с переводом) Спасибо переводчикам за их работу.
|
С какого перепуга Грэйнджер такая агрессивная?
|
Цитата сообщения Gr_W от 29.06.2017 в 12:25 С какого перепуга Грэйнджер такая агрессивная? Действительно |
Ура прода))) И она меня очень порадовала)))Интересно а как отреагирует Квиррел......Ждемс))))
|
Вот куда эта идиотка лохматая лезет, а! Вроде умная, но такая дура!
1 |
Strannik93переводчик
|
|
Gr_W, JoshoKitty-Mantikor, vjestica
Гермиона отнюдь не дура и не аггрессивная. Она просто слишком правильная. Дафна правильно определила - Грейнджер всеми силами доказывает, что волшебный мир и ее тоже. Вот только она требует, чтобы этот мир существовал по ее правилам. И если Эрис Блэк потенциальный Темный Лорд, то Гермиона - потенциальный Дамблдор (в худших ипостасях фанфика). Вот вам, кстати, идея фанфика - Гермиона становится директором Хогвартса ;) 1 |
Цитата сообщения Strannik93 от 29.06.2017 в 18:39 Вот вам, кстати, идея фанфика - Гермиона становится директором Хогвартса ;) черным или розовым?) |
То-то Том удивится. Впрочем, нездравые разумы притягиваются...
|
а как быть с тем, что оригинал брошен?
|
Урааа!!! Наконец то глава. Интересно как Дамблдор будет выпутываться. Семья Блэк вперед. Свергните этого старого дурака. Ждем следующей главы с нетерпением
|
Спасибо за перевод!
Поделом Гермионе.. |
Спасибо за проду))) Буду ждать продолжение))
|
надеюсь,что и директор и Гермиона ещё не раз получат пинок под зад!!!!!достали!!!
1 |
мне не нравится Гермиона вообще,а в данном фанфике она у меня вызывает отвращение,потому и написала такой отзыв.
1 |
Цитата сообщения Snake_sh от 16.07.2017 в 01:29 Фламелей жалко, и не совсем понятно как одержимый Квирел смог их завалить, все таки разница в опыте огромная. Пффт, они ж учёные, а не боевые маги. |
Когда будет следующая глава? Хотя примерно скажите. Очень интересно что будет дальше. Грейнджер накажут или директора сменят, или Эрис впадет в кому надолго? Очень ждем.
|
Спасибо за перевод )))))))))))))))
|
Глупо взяли бы любого преступника и перенесли проклятие на него.
|
Gr_W
Согласен, достаточно странные действия. Почему на животное было нельзя(возможно даже наколдованное). Да и разговоры о настоящей личности в "логове" человека от которого хотели скрыть Гарри... |
так трогательно(((( Мариуса жалко((( Спасибо за главу)) буду ждать продолжение))))
|
Надеюсь, Дамби на станет сразу делать откровенных глупостей...
|
Strannik93переводчик
|
|
Во-первых, Хогвартс защищен, и постороннему туда проникнуть сложно.
Во-вторых, Дамблдор наверняка каким-то образом отслеживает, кто находится в замке. Все эти жужжалки и пищалки у него в кабинете не просто так. В третьих, перенос проклятия, скорее всего, действует только на людей (во всяком случае, так задумано автором). Так что, ни Чикатило, ни кошку Мурку в больничное крыло не протащишь. А по поводу Сириуса, ну что тут сказать? "Шарик, ты балбес!"(с) |
Почему бы не использовать какого нибудь магла, преступника и.т.д, не понимаю.
|
Следующая глава готова? Когда будет? Не терпиться узнать что произойдет дальше
|
Strannik93переводчик
|
|
Я немного задержался с переводом очередных глав обоих фанфиков. Мы затеяли небольшой ремонт, и всю прошлую неделю я практически за компьютер не садился.
Глава 27 "Вырасти Блэком" выйдет в начале следующей недели. Глава 3 "Львиного прайда" видимо будет готова к публикации в конце следующей недели (перевод идет медленнее, чем мне бы хотелось). |
Strannik93, по сравнению с некоторыми другими переводчиками вы еще быстро переводите)
|
Ну как глава? Готова? Заждались.
|
Ура, ура!! Отличная работа. Бедный Мариус. Интересно как Дамблдор выкрутиться. Надеюсь что мабчики останутся в Хогвартсе
|
Спасибо за перевод!)))))))))))))))
|
Ну вот, и к философскому камню понтов прикрутили... Надеюсь, это не будет что-то чересчур...
Ещё и на Дамби компромат пытаются набросить... Хотя Блэки без этого не были бы Блэками. Ну-ну. |
Когда будет следующая глава? Хотя примерно. Жду не дождусь
|
Вот это да...Спасибо за перевод!
|
С большим нетерпением жду продолжение этого великолепного фанфика.
Блэк значит король. |
Когда глава? Заждались. Хотя бы примерно
|
Спасибо за регулярные обновления!
|
Надеюсь, что Эрисом не завладеет дневник..Спасибо за перевод!
|
Обычно используют полное имя, когда представляются именем, фамилием и отчеством
|
Strannik93переводчик
|
|
>>А здесь не должен быть вопросительный знак?
Спасибо, исправил. |
Цитата сообщения AvolPotter от 02.09.2017 в 21:58 Если бы вытягивал, то врядли бы осколок ТАК обрадовался бы половинке Реддла Это только предположение)) |
Безумно интересно! Надеюсь, что у вас хватит терпения закончить перевод. Прошу вас, только не сдавайтесь!
|
А почему алмазный флакон вообще стоит больше кната, если их можно накопировать сколько угодно? Или это особо мощное колдунство?
|
Strannik93переводчик
|
|
Согласен, если уж вещь настолько дорогая, почему бы не защитить ее, в том числе и от "изготовления нелегальных копий". А то ведь любой ушлый второклассник наштампует.
Но, как всегда, стандартный ответ: автор так видит :( |
Спасибо! Как интересно про камень... Это как наркотик(((
|
Однако, похоже скоро будет два Волдеморта один в хижине и один возродитса в теле ГП.
|
А когда появится все остальное продолжение? Очень хочется узнать что дальше.
Шикарная работа, жду продолжения! |
Зря дядю использовали ведь Дурсли есть! Не по тёмным заповедям, да и глупо.
|
Когда будет следующая глава? Очень ждем продолжения.
|
Уряя))) долгожданная прода))) Переводчикам большущие спасибо))) с нетерпением жду проду))
|
Чето Гарри становится более Волдемортовским. Где же тлт милый мальчик который был в начале первого курса?
|
Спасибо за перевод!
М-да, дневник сильно изменил Эриса. Что будет дальше, интересно? |
Ура продка. Ого как дневник начал влиять на Гарри. Медленно но верно. Ему наверно интереснее с ним чем если бы с Джинни Уизли.
|
Судя по всему через несколько глав закончитса Эрис и возродитса Том
|
Цитата сообщения Irtysh от 01.10.2017 в 12:19 Судя по всему через несколько глав закончитса Эрис и возродитса Том Был бы неплохой поворот, хех. |
Когда будет глава? Мы заждались. Ждем и надеемся. Комнату открыли или еще нет.
|
Спасибо за перевод! Всё очень интересно)
|
>>коктейль из жаброслей
Пффт, автор шутник. |
Strannik93переводчик
|
|
У Роулинг этот напиток называется Gillywater (напиток из Gillyweeds). Маша Спивак переводит название напитка, как «ледникола», в остальных переводах это просто лимонад или минералка.
|
А, тоесть это получается к самой Маме Ро относится ))
|
Очень годный фик. Жаль, что пока не переведен целиком, большое спасибо переводчикам!
|
Народ, как часто происходят обновления?
|
Цитата сообщения Thruses от 29.10.2017 в 19:04 Народ, как часто происходят обновления? Раза 2-3 в месяц, а разве по датам заливки глав не видно? |
Strannik93переводчик
|
|
Thruses, я параллельно работаю на двумя переводами, поэтому перевожу примерно по странице в день каждого текста. Размер главы в "Вырасти Блэком" в среднем 12-14 страниц, так что новые главы выкладываются где-то каждые полторы-две недели.
|
Отличненькая глава, спасибо)
30 символов |
Шикарная глава! Спасибо Вам, дорогие переводчики, за труд!
|
Вау! Прекрасная глава)) С нетерпением жду следующую)) Спасибо переводчикам за их труды)
|
ох, не даст им Люциус так просто его оставить в стороне. Надо беспокоиться за Абраксаса теперь... Боюсь, как бы старика этот г*ндон не прихлопнул....
|
А разве Абраксас не учился с ним на одном курсе? Вроде ж бы должен был знать о его полукровности - фамилия-то никому не известная.
|
Урааа. Порадовали Порадовали. Ну Люциуса как то слабовато наказали. Как бы он не задумал мстить. Ждем продолжения как можно скорее.
|
Strannik93переводчик
|
|
Tezcatlipoca
По словам Абраксаса, Реддл учился на два курса младше. Странно, что Малфой не знал или не догадывался о происхождении Тома. Я понимаю, если бы Том поступил в Хогвартс, когда Абраксас был бы уже на 5 - 7 курсах. Тут уже не до всякой мелочи - надо готовиться к СОВ, выбирать предметы для углубленного изучения. Девушки, опять же... |
Зря..Зря Люциуса изгнали. Он же нагадить может. Хоть..У него сейчас и денег не будет. Хм.
Спасибо за перевод. |
Надеемся через 5 дней нас порадуют главами
|
Интересно. Кровные братья? Весь дом Блэков теперь против Риддла. Что дальше? Где же Дамблдор? Неужели он отошел в сторону вообще?
|
Спасибо за новую главу!!!очень хочется узнать, что булет дальше
|
Интересно...Спасибо за перевод!
|
Круто. А с чего это Грейнджер называет Блэка и Малфоя по имени? Они теперь друзья?
|
Великолепное продолжение! Читала на одном дыхании! Это действительно интересно, к тому же качественно написано.
Спасибо большое! |
Когда следующая глава этого шедевра? Ждем не дождемся.
|
Прошу прощениия, но:"в связи с трагической кончиной вашей дорогой матушки — миссис Сириус Орион Блэк"? :D
Миссис Сириус, несомненно звучит забавненько,но всё же |
Strannik93переводчик
|
|
Насчет полноценного пейринга Гарри (Эрис) / Дафна не уверен, но что-то начинает складываться. Собственно, Дафна положила глаз на Эриса Блэка еще до школы ;)
Джинни Уизли, да и все прочие Уизли в тексте появляются редко. Да и чем тут Джинни заняться? Гарри Поттер официально исчез, и вряд ли Дамблдор поделится с Уизли своей догадкой о личности Эриса. |
Очень понравился розыгрыш кузенов. И звание самого крутого профессора для Люпина )))
Надеюсь, что Нарциссу удастся спасти без особых жертв. |
Поздравляю всех с новым годом))Пусть он принесет нам всем только хорошее)))
|
Отличный фанф! Надеюсь будут частые проды. И конечно надеюсь что он будет дописан.
|
Сириус подошел к камину и бросил горсть Дымолетного порошка.
— Гриммо Плейс, двенадцать, — рыкнул он, и вся компания исчезла в пламени. Площадь Гриммо |
Strannik93переводчик
|
|
Исправил в двух главах. На будущее постараюсь использовать следующие варианты перевода адресов - Площадь Гриммо, Уиндермир Корт, Малфой-мэнор.
|
Спасибо за чудесный перевод этого замечательного фанфика!
|
Когда следующая глава? Не бросайте....
|
Strannik93переводчик
|
|
pantera11960
Пара цитат для затравки... 1. "Вы когда по трапу самолета спускались, красный флаг видели?" 2. "Кто вас воспитывает? Когда папа Карло, а когда никто." Так вот, поскольку уважаемая Череп Розенталя довольно часто работает допоздна, и беттинг занимает много времени, мы договорились, что я буду выкладывать главы сразу по завершении перевода - слегка причесанные, но не в окончательном варианте. Именно поэтому в начале каждой новой главы стоит предупреждение. Понятно, что время от времени проскакивают опечатки или не совсем удачные обороты, но утверждать, что этим грешит весь текст - тут вы явно несправедливы. Что же до явных ошибок - если мы их пропустили, но о них сообщили в комментариях, я стараюсь их тут же исправить. Кричать при этом, топать ногами и биться головой о стенку совершенно излишне ;) |
Ого, какие события! Боевик прямо... Перевод на высоте, как всегда. Переживаю, удастся ли Гарри исполнить задуманное без того, чтобы Лорд его раскрыл. Спасибо!
|
Strannik93переводчик
|
|
-МАлина-
Не знаю, где это вы прочитали. В тексте главы ясно сказано: "Между изгнанием Люциуса и похищением Нарциссы прошло несколько месяцев". |
У детей на глазах умер прадед, они вполне могут видеть фестралов
|
Интересно. Боже боже вся правда выплывает наружу. Лучше бы не выплывало. Зря Эрис это сделал. Вся фишка была что ГП вырастет Блэком. Что теперь будет
|
Strannik93переводчик
|
|
Викторионика
Перечитайте главу 4 во второй части. Эрис и Драко провели ритуал кровного братства. |
Пля-а-а-а-а... Т_Т
Ну, пля же! Давно уже позабыл, что текст может в сопли развести... Т_Т 1 |
Цитата сообщения Strannik93 от 23.03.2018 в 18:13 Викторионика Перечитайте главу 4 во второй части. Эрис и Драко провели ритуал кровного братства. Оооо точно совсем подзабыла... Извинтеляюсь^_^ |
>>Он потянул со всех сил, но ничего не добился
На себя. - догадался Штирлиц ))) 1 |
О нет. Главная фишка произведения по мне так чтоб о том что гп жив узнали другие в последних главах произведения. А так об этом знают теперь практически все и вся. Теряем интерес к этому произведению
|
Ура!!!! Наконец то долгожданная прода)))) Я надеюсь что у них у всех будет все хорошо) Абраксаса простят.....Автору большое спасибо)))))ждемс проду)
|
Уря! долгожданная прода))) мдя... я тоже поперхнулась чаем когда представила как Абраксас просит Сири взять в жены Нарси и усыновить Драко
|
Спасибо!
Хоркрусты...интересно, как уничтожат тот , что в Эрисе? Вдохновения вам!!! |
мне казалось, что Сириус и Нарцисса (и Белла с Андромедоой) братья/сёстры. Ладно, пусть будут кузены, но такой почти инцест тоже не очень хорошо, если заведут ребёнка.
|
Strannik93переводчик
|
|
Sally_N
https://www.hp-lexicon.org/wp-content/uploads/2014/06/official-final-version.gif Беллатрикс, Андромеда и Нарцисса - сестры, их отец Кигнус Блэк. Родная сестра Кигнуса, Вальбурга Блэк - мать Сириуса и Регулуса. Ну да, двоюродные, но это и среди маггловской аристократии не было редкостью. |
Ура прода))) вкусновато но маловато))) Я предполагаю что Драко будет можно сказать что будет счастлив)Да и Эрис тоже))) Переводчику большое спасибо)) ждемс проду)))
|
Ох, этот момент в концовке, про "поделимся родителями" такой классный, что слов нет! Спасибо переводчику за стабильно безупречную работу!
|
Спасибо за проду, фанфик очень интересный) Давно хотел прочитать о семье Блек в таком ключе
|
Фигасе. Я тоже хочу пять тыщ подписчиков! Как вы это делаете, интересно?
|
Strannik93переводчик
|
|
Ну, это вы маханули :) Подписчиков у меня лично всего 34. А то, что у фанфика более шести тысяч читателей - ну так идея интересная и текст качественный.
|
Уря долгожданная прода)))) было мило про делешь родителями))))) Переводчику большое спасибо
|
Спасибо за проду, фанфик сам и качество его перевода на высоте!)
|
Прекрасная глава и изумительный перевод!! Спасибо!!!
|
Уря долгожданная прода))) Вай какая прелесть))) Хорошо что Гарри и Дафна померились))))Переводчику большое спасибо
|
"Возлюбленные чада мои, мы собрались здесь перед ликом Господа нашего"
Да-да, конечно... |
Оригинал заморожен, я так поняла? Такая хорошая история...
P.S. только iBook не хочет открывать файл( пишет неправильный формат |
Strannik93переводчик
|
|
evelisse
Вам нужно конвертировать файл из формата FB2 в EPUB. |
Уря долгожданная прода))) Про Дамби и Севера это нечто)))) два марадера в школе, это, капец школе))) Переводчику большое спасибо))) Ждемс проду)))
|
Strannik93переводчик
|
|
sкрепка
А мне кажется, что от такого зелья и польза есть. Вот представьте - старинный род, наследника нет и не предвидится. Что делать, чтобы род не пресекся? Находим маглорожденного ребенка-волшебника, даем ему зелье, и вуаля - у ребенка все признаки отпрыска данного рода. А уж какую легенду придумать - признанный ли это бастард или дитя от тайного брака - неважно. Добавлено 13.09.2018 - 08:26: Дорогие читатели! Я закончил очередную главу, и там есть один эпизод, который я не знаю как лучше перевести. Сириус рассказывает Ремусу, что он вложил деньги в маггловскую фирму по производству детских носочков. Называется фирма Micro-socкs, и находится она в США. Понятно, да? Речь идет о Microsoft, но откуда Сириусу знать, что такое компьютеры? Так вот, как лучше перевести весь этот диалог? Есть три варианта: 1. Оставить Микро-сокс и в примечании объяснить, в чем прикол. 2. Придумать какое-то другое название, созвучное с оригиналом. Миг-носок? 3. Заменить Microsoft на Apple. Заодно будет отсылка к фильму Форрест Гамп ;) В общем, я наверное выложу текст, где будут варианты 1 и 3, а там уж как вы решите. |
Strannik93переводчик
|
|
DrakeAlbum
"Я все еще тащусь..." - да, в оригинале использован оборот "get a thrill out of", что переводится именно как "балдеть/торчать/тащиться от чего-либо". Но, возможно, вы правы, и Сириусу пора бы уже остепениться и забыть жаргонные словечки. |
Strannik93переводчик
|
|
Ох ты! Спасибо, что заметили. Исправил.
|
Strannik93переводчик
|
|
После того, что он сделал с Дафной? Заставил девочку собственноручно жарить омлет!
Теперь, как честный человек, он просто обязан... А до конца прочитать не получится. Автор забросил фанфик :( |
Блин ;(. Обязан быть с Дафной только потому что открыл ей прелести готовки своими руками??? Слегка бредово, но ладно. Но все равно надеюсь на Гармонию!
|
Уря долгожданная прода))) Интересно чем же закончиться их шутка? Луна как всегда права) Интересно а какие аниформы у Дрея и Эриса? Переводчику большое спасибо)) Ждемс проду)))
|
blankalupo
До конца перевода))) |
Цитата сообщения Tezcatlipoca от 14.10.2018 в 14:48 Очень надеюсь, что как можно более дурацкие, ибо иначе будет слишком банально. Хотя эта надежда мертва изначально... Эхх.... полностью согласна) 1 |
Strannik93переводчик
|
|
Я прошу прощения за задержку с очередной главой. Весь последний месяц у меня завал на работе и времени сесть и перевести хотя бы пару абзацев практически не было.
Постараюсь исправиться и закончить перевод очередных глав для обоих фанфиков на следующей неделе. |
У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» — Вообще-то странно. Сириус спокойно обедает в маггловской шашлычной. Что он там, галлеонами платит?
Тоже небось даёт не глядя пачку денег |
Не ламборджини, а ламборгини. Это итальянский автомобиль.
|
Strannik93переводчик
|
|
Исправил, спасибо. Проверил по всему тексту.
|
Уря долгожданная прода)))) Бедный Сири... Узнать что брат был героем, в то время как ты считал его предателем, эт жесть... Хм...а как же лень план Эриса? Переводчику большое спасибо))) Ждемс проду)))
|
Любо-дорого читать, как Сириус и Абраксас опустили Сопливуса. Но с идиотизмом Грейнджер и Уизли автор немного перестарался.
|
"Инимика пиро" - разве не "Инферно фламия"?
И даже никаких спецэффектов от умирающих хоркруксов? Нет пути! |
Strannik93переводчик
|
|
Tezcatlipoca
Так в оригинале - заклинание Инимика Пиро (впервые упомянуто в 13й главе), а хоркруксы сжигает Адский огонь. |
Уря долгожданная прода)))) Мдя... Интересно когда догадаются что Эрис крестраж Волди? Кажется Эрис в очередной раз влипнет в неприятности.... Переводчику большое спасибо)))) Ждемс проду))))
|
...сложнее? Постараться об этого самого Короля Змей не убиться, полагаю.
Спасибо за продолжение! |
Ахахахахахаха! Смерть хоркруксам! *двусмысленность*
Пфф, тем более что "взбеленился из-за реликвий" как раз Эрис. |
Strannik93переводчик
|
|
Да уж... Кажется, Сириусу пора повесить у себя на видном месте ремень. Широкий такой, в назидание чересчур самоуверенному отпрыску.
|
Ахахахахахаха! Кошмары здешнего Гарри - лучшее место в этом фике!
|
Уря долгожданная прода)))) Оуу Сири нашёл Эриса) Интересно а как они выбируться из этого артефакта? Переводчику большое спасибо))) Ждемс проду))))
|
Вот так порадовали! Спасибо большое!
|
Ура прода.
Интересно до чего додумаетса ГГ с семьёй чтобы вытащить крестраж! Берёш ФК и кааак шандарахнуть по башке в том месте где эта фигня засела он и вылетит :))) |
Я чет не понял, в прошлой части Сириус и Эрис очнулись на каком-то берегу, а в этой уже оказались в Хогвартсе в своих комнатах. Что там произошло то?
|
Strannik93переводчик
|
|
h1gh
Мне кажется, тут автор немножко увлекся. Вот цитата из 23й главы: "Эрис очутился в маленькой и сырой комнате, похожей на пещеру. ... В самом центре комнаты расположился бассейн идеально круглой формы, наполненный серебристой водой." Это Бассейн Возможностей (или Вероятностей), куда затянуло Гарри. А в конце 25й главы их очевидно выкидывает из этого бассейна. Но у автора написано "on the rocky banks of the silvery pond", т.е. на каменистых берегах. У бассейна берегов нет, вот я и перевел pond, как пруд. Наверное, лучше изменить эту фразу, чтобы не было разночтений. |
Strannik93, а, так да, будет понятнее, спасибо
|
Очень необычный фанфик, спасибо переводчикам, жду продолжения.
|
Strannik93переводчик
|
|
LastNavi , я рад, что фанфик находит новых читателей :)
|
Тетя Клитемнестра объяснила мальчику, что магглы — люди, которые подобно Дурслям ненавидели волшебство, — были тупыми и жестокими свиньями. Так вот кто мы!!
|
«У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» мне кажется это было сказано для того маггла |
Strannik93переводчик
|
|
Цитата сообщения Kutenok_elle от 12.08.2019 в 10:29 «У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» мне кажется это было сказано для того маггла Ну да, в тексте же ясно говорится, что его светлость дает деньги Джеку и при этом поясняет, что "эти штуки мало похожи на настоящие деньги". Но ведь раньше Сириус спокойно повел ребят в маггловскую шашлычную. Или он каждый раз дает сотенную банкноту? Добавлено 12.08.2019 - 21:24: Kutenok_elle Спасибо, поправил текст. |
Strannik93
Нет, в том смысле, что он дал фактически месячную зарплату, прекрасно осознавая это, и сказал так, чтобы тот не отказался. |
Глава супер!!!!!
Интересно только, как же Мариус провел его к воспоминаниям, в которых Гарри ещё не было? |
Ногу сломишь в их связях х)
|
"Но Рональд стремился сохранить нейтралитет." Тут Роланд.
Все круто! Спасибо за ещё одну главу!! |
Strannik93переводчик
|
|
Kutenok_elle, спасибо, поправил.
1 |
Strannik93переводчик
|
|
Lord Evans, спасибо
|
Ох уж эти хитрые, но внезапно очень удобные, семейные связи...
|
Ммм... Довольно неожиданно.
|
Интересно куда дальше.
|
Ха-ха-ха!))) Вот это старики учудили! Ух, а Кэсси не промах)))
|
Дочитал оригинал.Автор слил фанфик.Да и написан оригинал был уже давно.в 2010.
2 |
Хорошая глава, спасибо Вам за перевод!
|
Глава 2. Часть 31 - лучшая характеристика жалкого сальноволосого ублюдка. Да, канонный Поттер прав: Снейп именно жалок.
|
Цитата сообщения arviasi от 22.11.2019 в 15:04 Глава 2. Часть 31 - лучшая характеристика жалкого сальноволосого ублюдка. Да, канонный Поттер прав: Снейп именно жалок. о Снейпе Балакин хорошо написал в одном из своих фанфиков:Через несколько минут явился раздраженный Северус Снейп. Почему раздраженный? А он завсегда раздраженный. Это истеричное чмо не умело улыбаться по жизни. За что его даже в Азкабан не взяли. Он не был интересен дементорам в качестве жертвы, в виду отсутствия радостных проблесков в душе. Только зря камеру бы занимал. В Азкабан любили брать людей полных радостных желаний и оптимизма, чтобы превращать в пессимистов. А Снейп уже уродился пессимистом. Сообщество дементоров даже подумывало принять Снейпа в почетные дементоры, как недостающее звено эволюции между дементорами и людьми. :DВ виду полной неспособности Снейпа выжить на воле, Дамблдор приютил его в школе и дал ключевой участок работы воспитателем. Это у него произошло после прочтения книги Макаренко "Педагогическая поэма". Там Макаренко внушал разумную мысль, что чем чмошней человек, тем более ответственную работу ему надо дать, чтобы раскрыть его скрытые резервы. К сожалению, со Снейпом этот мудрый педагогический прием не сработал. Чем ответственней работу давали Снейпу, тем более чмошным он становился. 6 |
Почему Иов-то, если это Псалом Давида, соответственно из Псалтиря?
|
Strannik93переводчик
|
|
Да, что-то я напутал. Исправил.
|
Касси и Абраксас просто ушли?? И ничего не сделали со Снейпом?? Он же все доложит белобородому!!
|
Strannik93переводчик
|
|
Потерпите, все станет ясно в следующей главе.
|
Это все еще весело. Жутко неправдоподобно, но весело.
2 |
Strannik93переводчик
|
|
TemFF, спасибо за разъяснение. Добавил ваш комментарий в примечания к главе.
Собственно я и сам видел в магазинах Марсалу для готовки и Марсалу для стола. |
Представляю его глаза, когда увидит Абраксаса и Касси)))))
Глава интересная! Рада, что СС поймали! Такие секреты не должны быть раскрыты. |
Strannik93переводчик
|
|
Я немного приболел на прраздники, поэтому перевод очередной главы выйдет с опозданием, ориентировочно, в середине месяца.
|
Strannik93
Выздоравливайте поскорее. Ждем с: 1 |
До сих пор смешно с Касси и Бракса))))
|
Прочитал за пару дней, очень хорошо переводите, все сноски, всё отлично. Продолжайте в том же духе. Удачи!)
|
Strannik93переводчик
|
|
Dark_tt, спасибо. Приятно, что приходят новые читатели.
|
Касси - обожаю!
Мини-Морт |
О, заново перечитывать надо. Всё позабыл уже)
|
Скорее бы прода, это фикло захватило меня полностью
|
Отлично, как всегда!
1 |
"... Дамблдор пытается намекнуть Сириусу..."- 16 глава 2 части, " пояснение".
Должно быть не " Сириусу", а "Северусу". |
Strannik93переводчик
|
|
Вот ведь! И никто не заметил.
|
Я сама чуть не заплакала..
|
Отличная глава
1 |
Вот не спится же спокойно старому ... Нет слов просто
1 |
|
Ждемс продичку
|
Не знаю, не знаю, насколько мальчики поверили)))) может Драко и да, но Эрис вполне может догадаться
|
Классно что вы запоминаете какое события когда происходило.
Гримуар Бетельгейзе, хмм, что то мне это напоминает . Некоего Адепта Лени... Но да ладно |
Эх, неужели Сириус решит, что Ремус его предал? Неужели он реально предал Сириуса? Или он всё же про Дамблдора подумал?
|
Хороший фик, хотя иногда с пафосом автор переигрывает) Качество перевода тоже на высоте :)
|
Ремус Ремус, аяяй
|
Ого-го! Вот это поворот... Директор ловко подставил Лунатика. Хотя... Тот и сам в свое время жёстко подставился...
|
Спасибо за труд, спасибо за то, что дали возможность познакомиться с такой замечательной историей, дорогие переводчики)
Удачи вам! |
Ну блин, я так надеялся, что хоть этот фанфик закончен, а автор не стал дописывать...
Переводчику большое спасибо за многолетний труд! 2 |
Как жаль, что остановлено на таком месте...
Спасибо автору и переводчикам!!! Была проделана огромная работа. История захватила 2 |
Большое спасибо!
Это была очень интересная история. И момент такой... Драматический. |
Статус:Закончен - неправда
1 |
Только-только количество интриг в истории дошло до очень интересного уровня, как наступил конец.
Жаль, что автор так оборвал историю. Спасибо за перевод 1 |
Грустно что это конец. Надеюсь автор этого произведение когда нибудь продолжит и закончит это историю.
Спасибо переводчику за его труд. Музы и вдохновения. |
Strannik93переводчик
|
|
Annikk, у меня нет возможности редактировать титульную страницу. Я могу только добавлять и редактировать главы.
"Хозяйка" фика - Череп Розенталя, и я отправил ей письмо. |
Предлагаю начать череду новых романов!
"Блэки и" Сириус, мы спёрли философский камень!" и тд Добавлено 24.06.2020 - 21:59: Люцсссссссыуууус кусок ты отборного гоанищщщщщщссса 1 |
Strannik93
Спасибо :-) надеюсь, сделает примечание. |
Strannik93переводчик
|
|
Anolrei, а вы обратили внимание, как обозначены главы? Оригинальный текст, как и перевод, логически разбит на две части.
Часть 1 содержит 29 глав, часть 2 - 40. Добавьте послесловие, вот и будет семьдесят глав всего. 2 |
Нет
|
jlt314 Онлайн
|
|
если непонятно из послесловия, автор пережил психическое расстройство и "терапию" чем-то достаточно убойным. судя по фразе "cheering draughts" в оригинале, напрашиваются депрессия и антидепрессанты. после чего был "зохаван" реалом. после такого ожидать продолжения фика особо не стоит.
согласен разве что с примечанием, что вне зависимости от пометки на оригинале, здесь пометка на фике "заморожен" была бы уместнее. 5 |
Ну, в целом мне понравилось, но плохо, что концовка таки оборвана. А ещё мне не нравится, что стали вылезать "голубки". Ну нормально же все было! Зачем стали впихивать педерастию?
3 |
Хорошая работа, но устаёшь от наивных ошибок Блэков, которые никак не вяжутся с логикой, и в целом от детского, наивного стиля.
1 |
Цитата сообщения Old_Drako от 18.08.2020 в 19:44 Так это перевод. Вспомните Задорнова и вопросы о наивности отпадут сами собой) Юмориста? а он причём? |
Elvendork Nigellus
А мы- то как будем ждать с огромнейшим нетерпением продолжения этого великолепного фанфика! 1 |
Переводчику огромное спасибо. А вот автора я бы попинала....
Чтоб написал продолжение. А то как-то не интересно |
Предупреждает заранее, что остановиться надо на 35 главе и все. Что за бред, замок хоркрукс? И послесловие какое то тупое... История интересна, но тогда отметьте, что фанфик заморожен!!
2 |
Strannik93переводчик
|
|
Defos, прочитатйте пояснение "От переводчика" на главной странице фика (если не видно, кликните на крестик возле метки "Подробнее")
|
После того как я прочёл что с портрета мисс Мальфой подставной мамы Гарри взяли непреложный обет, а портреты матери Лили и отца Потера Джеймса не знали что Сириус не хранитель я понял что это бред.
2 |
nmityugova
|
|
Меня хватило на 28глав..не мое.
|
Очень классный перевод . Жду не дождусь продолжения . Обидно что ФФ остановился в середине.
|
Strannik93переводчик
|
|
alevtinaalia, извините, но продолжения не будет. Оригинал заморожен, и автор не выходит на связь.
2 |
Strannik93
Уважаемый Странник и ваши коллеги) Огромное спасибо за эту историю Единственное, просьба - исправьте описание книги, и укажите, пожалуйста, что оригинал заморожен, а перевод завершён. А то это очень смутило, нарваться на такое окончание) 2 |
Strannik93переводчик
|
|
Rajn, в шапке произведения, в секции "Подробнее" так и написано - "Оригинал фанфика не дописан автором. Перевод выполнен полностью всего написанного материала".
|
Strannik93
Очень жаль , но спасибо вам переводчик за все . Всего вам наилучшего 1 |
Strannik93переводчик
|
|
Temptation
Спасибо. Надеюсь когда-нибудь прочитать фанфик на этот фанфик ;) |
calista-wilson Онлайн
|
|
"«У меня вечно проблемы с денежными расчетами.» — Вообще-то странно. Сириус спокойно обедает в маггловской шашлычной. Что он там, галлеонами платит?" - вообще, это не странно, а скорее всего Сириус просто хотел хорошо отблагодарить парня, причем так, чтобы тот не обиделся и снова захотел помочь, если будет нужно (в конце концов, Блэкам уже второй раз приходится тащиться в это захолустье, хоть и по делу). Просто Сириус был в образе богатого аристократа, сложившегося у парня благодаря стараниям тёти Кэсси. Вот и действовал согласно образу.
3 |
Может быть когда нибудь я перечитаю
1 |
Я не понимаю. Фанфик по факту заморожен. Зачем писать «закончен»?
|
Strannik93переводчик
|
|
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны. 1 |
Видимо, автор запнулся на своем же сюжетном повороте и не смог даже вывернуть это, как сновидение героя.
А ведь решение есть: Утопить в колодце Хога философский камень. И Шотландия станет Шао-Линем 2 |
Переводчик, а почему бы вам не продолжить фанфик уже в качестве автора? Или предложить кому-нибудь, кто умеет писать?
2 |
Strannik93переводчик
|
|
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие". Но почему-то никто не откликнулся... |
Strannik93
Жаль, я писать разучился. |
Вот бы статус указали правильно, и я бы не испытала облом(
|
Strannik93переводчик
|
|
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
1 |
calista-wilson Онлайн
|
|
Strannik93
Никаких мыслей как свернуть концовку не возникло? Просто найти того, кто сможет дописать историю, логически сведя её через пару глав к концу, будет проще, если у вас есть какие-либо идеи как свернуть сюжет. А он уже их раскрутит. Всё-таки вы уже долго работаете над этой историей, вникли в характеры персонажей и у вас есть своё мнение об их истории. |
Strannik93переводчик
|
|
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось... |
ahhrak
Пришли, опрокинули ведро с помоями и убежали? |
Strannik93переводчик
|
|
Noutika
Только одно, какого....? Поставьте соответствующий статус произведению! Полный отстой читать фанфик и обрываться на половине. Ну вобщем подала соответствующую жалобу, и выразила своё впечатление ткнув что "не понравилось", хотя сама книга хороша, но вот этот обрыв всё испортил Примечание "От переводчика" (раздел "Подробнее" в шапке фанфика): ВАЖНО: оригинал фанфика не дописан автором. Перевод выполнен полностью всего написанного материала. Статус перевода на "заморожен" меняться не будет, так как и перевод полностью выполнен, и гораздо меньше читателей попадет на этот фик через поиск (многие не смотрят замороженные фики). А в перевод вложено 6 лет труда. Спасибо за понимание! |