↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Невилл и все, все, все (джен)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Сказка, Кроссовер
Размер:
Макси | 2 977 652 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Когда Невиллу подарили жабу, оказавшуюся русской волшебницей Василисой, магический мир получил изрядную встряску, которая затронула многих. Начав с семьи Лонгботтом и Блэк; она "прошлась" по семьям Уизли, Малфой, Принц, Дурсль...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 111

Злющий как тролль, Алекс Тикнесс крепко схватил Фаула за руку и активизировал портал…

— Кто они такие, Артур? — перепуганная женщина встревожено смотрела вслед исчезнувшим волшебникам. — Как они оказались в нашем дворе?

— Это — группа аннулирования случайного волшебства. Они занимаются изменением памяти обычных людей, ставших свидетелями чрезвычайных событий магического происхождения, — нехотя объяснил лорд Перси. — Их работа заключается в том, чтобы стирать память людям, ставшим свидетелями волшебства, или к которым применили волшебство. В обязанности группы аннулирования входит не только ликвидация последствий … их задача безопасно для здоровья стереть воспоминания о волшебстве, заместив их на подходящее к случаю происшествие, наподобие урагана, наводнения или взрыва бытового газа. Я не знал, что стиратели памяти входят не только в бригады по ликвидации последствий намеренного волшебства взрослых, но и занимаются последствиями детской стихийной магии. Причиной их появления стал фонтан, заколдованный моими племянниками. Не волнуйся, Элис, я сегодня же все улажу, больше они здесь не появятся…

— Артур! — мужчина крепко обнял брата. — Представляешь, магический выброс у моих детей! Я и не надеялся, что они будут волшебниками! Хорошо, что Элис знала о моей принадлежности к миру магии, в какой-то мере она была готова к неожиданностям. Огорчает лишь неприятный визит с участием стирателя, но, на наше счастье, появился ты, и разрулил ситуацию … не хотелось бы, чтобы мы с женой страдали провалами в памяти!

— Нечего торчать во дворе, — Элис усилием воли взяла себя в руки, сумев даже слегка улыбнуться, — проходите в дом, дорогие гости, вот сюда, здесь нам будет удобно разговаривать…

Близнецы Уизли прошли в прихожую, а затем, следом за хозяевами, проследовали в уютную гостиную, по пути украдкой разглядывая все, что попадалось на глаза, и не находя ничего общего с захламленными помещениями «Норы». Везде царила чистота и порядок, несмотря на наличие двух сорванцов; комнаты обставлены полированной мебелью, заполнены кучей непонятных приборов, провода от которых тянулись … к розеткам.

— Вау! Я знаю, что это, я видел такие у отца в мастерской, — сказал Джордж, подходя к источнику тока, и, не долго думая, сунул палец в розетку … трясануло его прилично, — похоже, на слабенький «круциатус», — со знанием дела, заметил он, резко дернувшись от боли.

— Любознательный парнишка, — хмыкнул мужчина. — Я так понимаю, это твои сыновья, а значит, наши племянники?

— Это не сыновья, это Мордред знает что! — мрачно припечатал Артур, отвесив сыну подзатыльник, — подходите ближе, бестолочи, знакомьтесь с семьей моего брата: его зовут Генри, его жену — Элис, их детей — Джеймс и Оливер.

Генри фыркнул, заметив, что племянников различить будет так же сложно, как и сыновей, и перевел взгляд на брата:

— Артур, ты сегодня сам на себя не похож, … что-то случилось?

— Случилось, расскажу чуть позже. Сначала надо подумать, как обезопасить вашу семью от непрошенных «гостей», а затем все остальное. Элис, я заберу брата с собой, надеюсь, ненадолго, а ты пока послушай историю о том, как мои сыновья сами себя ухитрились превратить в маглов, — Артур сурово глянул на близнецов, — рассказывайте честно, ничего не скрывая, вернусь — проверю вашу правдивость!

Братья поежились: чем больше времени проходило от момента, после которого они лишились магии, тем больше их захлестывала паника: мир маглов был для них абсолютно неизвестен и абсолютно непонятен…

— Не волнуйся, Артур ты же знаешь, что по специальности, я — преподаватель, как-нибудь справлюсь с твоими обормотами, — сказала Элис, — рассказ не убежит, сначала покажу племянникам наш дом.

Артур схватил брата за руку, и они исчезли.

— Вот здорово! — Оливер завистливо проводил дядю глазами. — Интересно, мам, этому можно научиться?


* * *


Артур перенес брата в свое убежище, в котором проживал после развода с женой, в номер гостиницы «У Гарри». Быстро осмотрев комнаты, Генри удивленно заметил:

— Надо же, магическая гостиница, а оформлена как обычная, магловская… ты снимаешь здесь номер?

— Нет. Это временное убежище мне любезно предоставил лорд Малфой.

— Никогда бы не подумал, что надменный Люциус способен на столь благородный поступок!

— И сам не ожидал и очень ему благодарен, поскольку Люциус оказал мне огромную услугу: после бегства из дома, мне негде было жить. Гостиницу делали по его заказу маглы, магические предметы в моем жилище лишь ТОП — телевизор плюс омут памяти, да еще вот это, — и Артур подвел брата к стене, на которой висел огромный гобелен цвета бургундского вина, затканный золотыми нитями, ведущими к миниатюрными портретами предков.

Генри зачарованно смотрел на гобелен, который не раз рассматривал в родительском доме. Правда, выглядел он тогда, как старая, выцветшая тряпка. Отец рассказывал, что фамильное древо — это артефакт, но в руках предателей крови, он работать не будет, оно подчинится только магу, снявшему проклятье.

— Артур! Гобелен тебе подчинился! Значит, я не ослышался, когда ты назвался лордом Перси! — Генри кинулся обнимать брата. — Наверное, Магия оценила вашу доброту и порядочность: отец не выкинул из семьи сквиба, несмотря на насмешки чистокровных, а ты помог встать на ноги семье сквиба и маглы! Я знаю, что это была твоя идея, разделить наследство отца поровну, что он и сделал! Собственно говоря, моя жизнь полностью изменилась, благодаря тебе: ты заставил меня взглянуть на мир маглов другими глазами, помог подобрать дело по душе…

— Пре-кра-ти! — смутился Артур. — Любой порядочный человек на моем месте поступил бы так же! Ты еще не забыл, что мы выросли вместе, что ты — мой брат?! Быть может, я бы бросил тебя, если бы меня заставила Молли: находясь под действием амортенции, я был не способен сопротивляться ее приказам, … но она понятия не имела, что я не терял с вами связь! Знала, что у меня есть брат, и все. Хорошо, что у меня хватило ума промолчать о вашей семье — чистокровная дрянь ненавидит маглов и сквибов … поэтому, из года в год, я спокойно навещал вас.

— Зачем ты так грубо отзываешься о бывшей жене? Все-таки Молли — мать твоих детей, хотя бы за это она заслуживает уважения!

— Вот что мы сделаем, — задумавшись на секунду, сказал Артур, — ты останешься здесь, чтобы просмотреть то, что случилось в моей семье, а я, чтобы не терять время зря, навещу Муфальду, мою старую знакомую из министерства. Предупрежу ее, что семья Уэсли — мои родственники и узнаю, что мне надо предпринять для того, чтобы защитить племянников.

Он настроил ТОП, сбросил в него воспоминания и исчез. Вернулся он, когда брат просматривал драматическую сцену отречения Молли от собственных детей:

— Дрянь — это мягко сказано, — с отвращением досмотрев сцену до конца, взорвался Генри, — я бы нашел для твоей жены более жестокие слова! А мальчишки — доверчивые глупцы, сломали себе жизнь, поверив идиотской теории Дамблдора! … Сейчас они еще до конца не осознали, что вытворили, а, когда осознают, головой о стену будут биться. Как говорится в старой пословице: «мы никогда не знаем, насколько ценна вода, пока не высохнет колодец», а их колодец высох…

— Ума не приложу, что теперь делать с мальчишками. Как бывшая жена относится к маглам, ты видел собственными глазами, … в волшебном мире, даже если бы я мог, оставлять их немыслимо: они не видят даже собственный дом! У меня нет возможности, бросив работу, постоянно следить за ними … к тому же, выйдя из дома, без меня они не смогут в него войти … да и дома у меня пока нет. За три века, замок Перси пришел в полную негодность, правда, источник магии уцелел. Уцелел, но сильно ослаб, иначе домовик, которого Уильям нашел около него полумертвым, не был бы в таком состоянии.

Но, если бы даже замок был бы цел, это место было бы непригодно для проживания близнецов: вместо замка, они увидят лишь развалины, Хогвартс тому пример. Да и чем они стали заниматься, даже находясь в нем? Они и волшебству учились кое-как, и делать ничего не умеют… пока не стали маглами, вся их энергия была направлена на всевозможные пакости, которые они щедрой рукой раздавали направо и налево.

— Теперь моя очередь помогать брату, и я рад, что могу отплатить тебе добром за добро! Вот, что я предлагаю, — сказал Генри, — мы с Элис оставим мальчишек у себя и займемся их перевоспитанием. За пару месяцев адаптируем их к обычному миру, а затем, я возьму их к себе на работу. И, чтобы жизнь медом не казалась, пристрою их в ресторан … для начала, грузчиками … а там посмотрим на их поведение… ну, как, согласен?

— Ты еще спрашиваешь! Ты меня просто спасаешь! Как ты считаешь, каково знать, что эти недоразумения брошены на произвол судьбы?! А ты даешь мальчишкам шанс начать жизнь с чистого листа … и горе им, если они его потеряют — тогда я предоставлю их самим себе ... или отправлю в Лютный, пригодятся бродягам на ингредиенты! И я смогу донести это до них … но как к вторжению хулиганистых подростков отнесется твоя жена?

— Элис, до рождения детей, работала директором школы для трудных подростков. Твоим хулиганам она не по зубам! К тому же, жена недавно жаловалась, что сейчас, когда сыновья подросли, ей стало скучновато находиться дома … поэтому я уверен, что она не откажется в свободное время обучать твоих неучей магловским предметам, без которых в обычном мире не обойтись. Единственное, что тебе придется сделать, это позаботиться о документах для них, я покажу тебе образцы. Будут документы, оформлю над ними опеку, только надо выдумать какую-нибудь легенду, почему они безграмотны в таком возрасте…

— С четырьмя детьми Элис некогда будет изучать с балбесами школьную программу! Представляешь, сколько ей прибавиться работы по дому? Если в обычном мире есть какой-то аналог домовиков, ты бы мог нанять его, а я стал бы оплачивать его работу.

Генри подавился смешком:

— Есть, в нашем мире они называются «домработницы» … этот вариант отпадает из-за статута секретности, поскольку мои дети — волшебники. … Но я придумаю, как снять с Элис излишнюю нагрузку: у маглов большую часть работы делают всевозможные приспособления, а доставку еды на дом мне не составит труда организовать.… А теперь вернемся к главной теме: расскажи, удачным ли был твой визит в министерство.

— Ты знаешь, мы с Муфальдой, обнаружили кое-что странное, — сказал Артур.

— Это представляет угрозу для мальчиков? — Генри, сам не свой от волнения, резко повернулся, не заметив стоящий сзади стул, споткнулся, и, чтобы удержаться на ногах, схватился за гобелен. Неожиданно, его руку кольнула невидимая игла, появившаяся капля крови впиталась в ткань, и гобелен начал оживать. Донельзя удивленный, мужчина разглядывал просыпающиеся миниатюрные портреты предков. А затем к нему обратился тот, в честь кого он получил свое имя: лорд Генри Перси:

— Приветствую, потомок! Не уподобляйся Артуру: не забивай голову глупостями, просто поищи себя на гобелене … раз он тебе подчинился, ты должен здесь быть! Артур, помоги!

Братья занялись совместными поисками, и скоро ликующий голос Артура возвестил:

— Нашел! Генри, смотри, ты видишь боковую ветвь, отходящую от рода Артура Перси?

— Вижу. И не могу ничего понять! Я прекрасно знаю, что, если оба родителя — сквибы, у них иногда рождаются дети-волшебники, но Элис — магла! Уильям, по моей просьбе проверял ее происхождение в Гринготсе! И вдруг… я узнаю, что мои сыновья не просто маги, а маги-основатели магического рода Уэсли, а я, сквиб, их регент … как такое может быть?! Мы оба знаем, что создание рода невозможно, если нет магического источника привязанного к его основателю кровью и магией. Род создан, но у него нет источника! Как, без источника, будет формироваться сила маленьких магов, как будут определяться их магические способности? К тому же, источник связывает всех магов рода в единую семью, а …

Договорить ему не дала улыбчивая старушка, зависшая в воздухе:

— Источник у нового рода есть: им стал фонтан … к роду он уже привязан.

— Добрая фея! Вы преподнесли моей семье королевский подарок! — от полученной новости Генри пришел в такой восторг, что не смог его сдержать.

— Подарок не мой, а Магии, и я не фея, я — Удача. Пришла, по велению Магии, сообщить вам кое-что важное: моя хозяйка не хочет терять волшебников, поэтому ее дар, отвергнутый близнецами Уизли, она передала близнецам Уэсли. Но вы никому не сможете об этом рассказать… да и не в ваших интересах, чтобы об этом узнали твои сыновья, Артур: мстительные мерзавцы превратят жизнь двоюродных братьев в кошмар, поскольку во всех своих прегрешениях они обвиняют всех, кроме себя! — заметив удивленные лица магов, Удача решила объяснить, — недавно я наложила на них наказание: любая попытка нанести вред кому-либо, причинит вред им. Думала, одумаются, возьмутся за ум … да не получилось…

— Не могу понять, почему мои младшие сыновья характерами совсем не похожи на старших, — пробурчал Артур. — Для этого должна быть какая-то причина!

— Все просто. Во всем виновата твоя бывшая жена! Ваша семья преступления не совершала, она пострадала из-за преступления сына Люциана Перси, совершенного три века назад. Его отец слишком поздно узнал о преступлении отпрыска, уже после того, как род получил наказание … и то, что отец выгнал негодяя из дома и лишил наследства, снять проклятье не помогло.

Но ваша семья долгие годы искупала чужую вину, а Молли сама совершила преступление перед Магией, и не одно! Помнишь, ты два раза попадал в госпиталь из-за передозировки приворотным зельем? — увидев удивленное донельзя лицо Артура, Удача нахмурилась, — о чем я говорю … какое там «помнишь», если вся твоя семейная жизнь — сплошной дурман?! В общем, близнецы и Рон — жертвы экспериментов с зельями! И первому предупреждению Магии (ослабление магической силы), глупая курица Молли значения не придала, а, получив второе, понеслась советоваться с Дамблдором, и успокоилась, услышав от него разъяснение про ген магии. Прежде чем появиться здесь, я была в «Норе»: Магия велела предупредить твою бывшую жену, что оставляет ей малую часть магической силы лишь до совершеннолетия единственного оставшегося у нее сына. Сможет его перевоспитать, останется слабой, но волшебницей, не справится с заданием — быть ей сквибом! Все, здесь свою миссию я выполнила, пора выполнять другое задание … соблюдайте законы Магии, и я всегда буду с вами! — напоследок, прежде чем исчезнуть, пожелала Удача.

Невероятный визит Удачи, братья обсудить не успели: в гостиную неожиданно аппарировал Уильям, в сопровождении счастливого домовика:

— Как видишь, отец, домовик в полном порядке!

— Кваки! — радостно воскликнул портрет Люциана Перси. — Как я рад, что ты выжил, малыш!

— Какое странное имя, — невольно улыбнулся Артур.

— Это давняя и забавная история: предки рассказывали, что, когда эльфенок учился говорить, он, вместо слова «как», произносил «квак», за что его и прозвали «Кваки». Как ни странно, прозвище ему так понравилось, что на настоящее имя он перестал откликаться, в результате чего, прозвище стало его именем. Мой любимый домовик очень умен, привяжите его к роду, и он будет верно служить вам!

— Домовик должен жить в доме, — вздохнул Артур. — Мой замок разрушен, источник истощен … куда я его возьму? Кваки просто умрет от магического голода! Я бы мог привязать его к семье брата, но Генри — сквиб, а его жена — магла … разве домовик будет их слушаться?! А привязывать его к детям, опасно: неизвестно, что они вытворят, когда поймут, на что способен домовой эльф…

— Кваки никогда не обидит хозяев! У Кваки уже была хозяйка-магла, и он всегда ее слушался! У Кваки был хозяин-сквиб, и он всегда ему подчинялся! Кваки умеет обращаться с маленькими волшебниками и знает, что нельзя позволять им творить зло!

— Кваки говорит правду, — подтвердил Люциан. — Вы можете ему доверять. Кстати, пока не забыл: эльф должен показать место, где спрятаны семейные ценности! Я сделал все, чтобы они не попали в чужие руки и клятвенно обещал, что Кваки передаст его тому, кто очистит род от проклятия…

— Даже не раздумывай, привязывай домовика к себе, — посоветовал Артур в ответ на вопросительный взгляд брата, — очень удачно все сложилось: у Элис будет домработница, которая умеет превосходно справляться с магическими «шалостями» юных волшебников. И давайте поторопимся с возвращением: в твоем доме полно магловских приборов… неизвестно, как они среагируют на магию. Я начал заниматься этой проблемой, побывав в Лемурии, теперь у меня есть возможность испытать мои наработки по зачаровыванию магловской техники от магического воздействия на практике … Билл, ты с нами? Тогда перемещаемся, пока новоявленные волшебники не разнесли дом на кирпичики…


* * *


Дом, на первый взгляд, был цел и невредим. Высокие струи фонтана, за время их отсутствия, пришли в норму, и семейный источник магии, переливаясь всеми цветами радуги, тихо журчал лирическую мелодию. Мужчины прошли по дорожке, поднялись на крыльцо, Генри открыл дверь и застыл на пороге: в доме шла настоящая война между игрушечными солдатиками. Воевали все: королевские мушкетеры сражались с современной пехотой и спецназовцами; средневековых рыцарей теснили моряки и парашютисты времен второй Мировой войны, оруженосцев рыцарей и солдат времен семилетней войны успешно атаковали гвардейцы королевы…

— Я вижу, ты не бросил коллекционировать солдатиков, — не выдержав, рассмеялся Артур, — правда, в отличие от твоих, ростом с мизинец, эти значительно выше — почти в три раза!

— Можно, Кваки ими займется? — спросил домовик. Генри кивнул, и игрушечные солдатики замертво попадали на пол, приобретая свой обычный размер. — Спасибо, Кваки, убирать солдатиков не надо …и не вздумай себя наказывать, — строго добавил он, — это приказ!

Аккуратно обходя раскиданные игрушки, мужчины отправились на поиски Элис, которую нашли в компании двух пар близнецов. Все пятеро расположились в гостиной, кто на диване, кто в кресле, предусмотрительно подобрав ноги под себя. Вопреки опасениям Артура, подозревавшего в происшествии происки сыновей, Элис их не подтвердила:

— Твои сыновья здесь не причем, — сказала она. — Я, чтобы спокойно выслушать откровения племянников, отправила сыновей в их комнату … но, во время разговора, в гостиную ворвались мелкие сорванцы, следом за которыми мчались воинственные солдаты. Наверное, залежались в коробках, — ехидно добавила она, насмешливо глядя на мужа.

— Кто сотворил это безобразие, тот и будет его устранять, — Генри строго посмотрел на сыновей, — шагом марш упаковывать мои коллекции …и, пока не закончите работу, на глазам мне не показывайтесь! Кваки, отлевитируй солдатиков в мой кабинет, мальчишки покажут тебе, где это, и возвращайся сюда, я познакомлю тебя с хозяйкой…

— Можно, мы им поможем? — получив согласие, братья Уизли торопливо вышли из гостиной, и взрослые остались одни.

— Артур, тебе помощь ликвидаторов не нужна? — голосом Муфальды прокрякала серебристая утка-патронус, внезапно появившаяся в комнате. Выслушав ответ, что волшебники справимся своими силами, патронус исчез.

— Интересно, кто озаботился, чтобы волшебники овладели заклинанием «Патронус»? — спросил удивленный Генри. — Ты рассказывал, Артур, что в Хогвартсе его исключили из программы, поняв, что маглорожденным оно не по силам!

— Я тебе говорил о новом министре, Корнелиусе Фадже, который, за год смог сделать то, что у других не получалось годами? Во время нападения дементоров на магов, оказалось, что заклинание не владеет никто, кроме авроров и хит-визардов. Теперь, с подачи министра, патронус освоили все министерские служащие. Если интересуешься нововведениями Фаджа, расскажу позже, сейчас не до этого … Элис, ты сильно испугалась?

— Вовремя вы появились, — Элис ощутимо расслабилась, — я держалась из последних сил. Скажи честно, Артур: у нас не заберут мальчиков?

— Мальчиков не заберут, наши мальчики откололи такое, что уму непостижимо! — вмешался Генри. — Они создали свой род! Кроме того, до совершеннолетия, они будут находиться под нашей опекой, несмотря на то, что у нас нет магических способностей.

— И как я буду справляться с детьми-магами? — скептически заметили Элис. — Завтра они наколдуют телевизору и кофеварке куриные ножки, превратят газонокосилку в дракона, или возьмутся за твои охотничьи трофеи, … мне не хочется, чтобы по дому скакала ожившая волчья шкура, чучело лисы охотилось на птиц во дворе, оленьи рога бодались! А фонтан, высота струй которого хорошо видна с улицы … его видно даже из-за высокой ограды! Я не хочу, чтобы наш дом превратился в достопримечательность, вокруг которой толпятся зеваки и репортеры!

— Фонтан уже в норме, так что толпы зевак нам не грозят. С магией детей тоже есть, кому справляться: этим будет заниматься вот эта личность, — весело улыбаясь, сказал Генри, глядя на растерянную жену, которая, в данный момент, разглядывала существо очень странной наружности. «Личность», упакованная в полотенце, таращила на нее большущие, выпуклые глаза, уныло повесив огромные, лопоухие уши и длинный нос. — Это наш домовик, Кваки. Он, одновременно, повар, уборщик, няня, садовник, дворник, — в общем, он способен заменить собой всю прислугу. Оплату берет не деньгами, а магией … а, поскольку магии у нас теперь много (наш фонтан стал источником магии), истощения от слишком усердного труда он не получит. Слушаться детей и навредить маглам он не сможет: поклялся… к тому же, в отличие от других домовиков, у него нет ненависти к обычным людям, да и среди его хозяев уже были сквибы и маглы. Кроме того, чудачества у детей-магов домовики прекрасно умеют контролировать…

Услышав добрые слова, сказанные хозяином, домовик оживился. Он даже осмелился поглядеть на хозяйку, а когда та провела рукой по его лысой голове, зеленые глаза Кваки засияли так, как будто в них загорелись лампочки:

— Кваки будет верно служить доброй хозяйке! Кваки справится со всеми делами, но Кваки целых три века не готовил … его блюда покажутся хозяевам устаревшими!

— Нашел о чем беспокоиться! — усмехнулась Элис. — Твой хозяин — превосходный повар, в свободное время он поможет тебе освоить современную кухню. Но приготовление домовиком вкусной еды меня беспокоит намного меньше, чем бесцеремонные ликвидаторы заклятий!

— Ликвидаторы больше здесь не появятся, — сказал Артур, — в министерстве уже отметили, что в доме живут маленькие волшебники, которые находятся под моей опекой. Осталось позаботиться о защите дома и экранировать магловские приборы от воздействия магии, чем мы с Уильямом займемся немедленно...

— Дорогая, племянники успели доложить тебе о совершённой ими глупости? Что ты думаешь по этому поводу?

— Ты совсем не умеешь хитрить, Генри, у тебя на лице все написано! Конечно, мы их не бросим в беде, оставим у себя! И я, поскольку для них теперь закрыт мир волшебников, я всерьез возьмусь за их воспитание и образование, чтобы адаптировать их к жизни в обычном мире!

Билл, глядя на решительное лицо тети, понял, что беспечной жизни Форджей пришел конец и даже слегка посочувствовал бывшим братьям… посочувствовал, с изрядной долей злорадства, вспомнив с каким трудом их заставляли учиться чему-либо…

Глава опубликована: 15.08.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 331 (показать все)
б-капавтор
Li-Ann
Автор просыпается с мыслью, что работа доделана и больше не угнетает чувство вины за медлительность. Честно говоря, устала. Не знаю, возникнет ли желание начать что-нибудь новое, но обе работы буду постенно приводить в порядок - кое-что в начале Невилла прямо-таки напрашивается на редактирование, а Сказка вообще местами сделана топорно. Как-то так.
Спасибо за работу! Это великолепно!
б-капавтор
WDiRoXun
Правда? А я, начинаю просматривать первые главы, и мне кажется, что они нуждаются в доработке. Вот соберусь с духом, и две трети от начала буду подправлять.
Спасибо за добрые слова!
б-кап
А вы разве не редактировали главы? На фикбуке у части глав стоит пометка о редактировании
Очень много повторов. Раздражает. В остальном, вполне достойная сказка. Спасибо автору!
б-капавтор
Anchela
Вот и собираюсь продолжить
Читали мы, читали и... Дочитали. Здорово, если честно. Увлекательно, местами раздражающе. Но это сказка. Не похожая на остальные сказка про героев поттерианы. Вот чего бы ещё подобное прочесть? Но автору огромное спасибо за проделанную работу!
б-капавтор
Sally_N
Вот прочитала я отзыв и чешу репу, как его понимать? Как может быть увлекательно и раздражающе одновременно? Расшифровали бы для меня, тугодума, а то не будет мне покоя!
Автору спасибо!!! Действительно очень интересная и поучительная сказка получилась!!! И читая её захотелось узнать и почитать НАШИ легенды, мифы и сказки))) прочитал на одном дыхании можно сказать!!! Спасибо АВТОРУ и всем кто помогал ему!!! 🙂
б-капавтор
tayler
Спасибо за отзыв! Вы правы, была у меня такая мысль - заинтересовать читателей сказками и легендами!
Прекрасная история! Вкуснейший коктейль из старых и новых сказок! Огромная работа пройти мимо которой просто невозможно! Автору аплодисменты 👏 👏 👏!
Добавлю капельку дёгтя, для меня минусом стали повторы в начале каждой главы, но об этом уже писали. А ещё странно было читать про жирафов в Австралии (глава 98).
Но читать все равно было очень интересно и легко.
Ещё раз большое спасибо автору!!!
Огромное спасибо за ваш вклад в мире фанфиков! Прочитала на одном дыхании. Свежий взгляд на мир ГП, очень и очень понравилось!
б-капавтор
Xana1987
И вам спасибо за теплые слова!
б-капавтор
Kalesya
Повторы нужны многие читали главы сразу, поэтому, так сказать, по просьбе читателей... а жирафы - в сказке и не такое бывает! А деготь не люблю! (Перефразируя Шурочку Азарову из известного фильма, правда там говорилось о женщинах...)
Уф. Дочитала! Начала ваш фик, после того, как закончила читать серию Герберта Дюна. И так я устала, что очень хотелось отдохнуть. И я отдохнула! Очень свежо, с юмором, интересно, легко читается (не считая повторов в начале главы. И ладно бы одинаковые, но они БЛИН чаще всего отличались от концовки другой главы😀)) конечно, были шероховатости, которые цепляли глаз по мере чтения, но сейчас даже вспомнить ничего не могу😅 спасибо за ваш ОГРОМНЫй труд. Мне кажется настолько длинных фиков я еще не читала. Если в кого то есть рекомендации вот таких длиннющих и интересных, буду рада их получить 😀
Мери Сью, дамбигад.
Может, кому-то зайдёт, но не мне.
б-капавтор
ingami
Спасибо за отзыв. Шероховатости собираюсь убрать, но не могу заставить себя сесть за работу - видимо, здорово выложилась...
б-капавтор
usergreen
Не зашло, значит не зашло ... проходим мимо, не толпимся...
Огромное спасибо за чудесную историю!! Люблю большие произведения с вкраплениями других сказок) шикарно!
б-капавтор
Defos
Как приятно читать такие отзывы! Пожалуйста!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх