↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Невилл и все, все, все (джен)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Сказка, Кроссовер
Размер:
Макси | 2 977 652 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Когда Невиллу подарили жабу, оказавшуюся русской волшебницей Василисой, магический мир получил изрядную встряску, которая затронула многих. Начав с семьи Лонгботтом и Блэк; она "прошлась" по семьям Уизли, Малфой, Принц, Дурсль...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 52

Такого необычного места, как Лукоморье, Батильда не встречала нигде, хотя за свою долгую жизнь немало путешествовала.

Сначала она, хватаясь за сердце, понаблюдала, как дети, оглашая окрестности истошным визгом, летают на симаргле. Потом дети вместе с Наиной провели для тети Тильды экскурсию по волшебному саду и огороду, навестили «исправленную» корову, угостившись молочно-фруктовыми коктейлями, а затем доставили к ужину, чуть живую от усталости. За ужином инициативу перехватили женщины,предупредившие, что завтра поведут ее в магазины одежды. Разговоры о счете, открытом давным-давно на ее имя племянником и в данный момент замороженном, дамы отвергли с возмущением, заявив, что в Лукоморье Кощей запрещает пользоваться счетами. И вообще, в их распоряжении — сквозной кошелек, и тратить эти деньги можно без ограничения…

К вечеру Батильда устала от всеобщей заботы настолько, что готова была рычать от злости. Но всё когда-нибудь кончается, и суматоха, поднятая вокруг мисс Бэгшот, закончилась, наконец, когда Том аккуратно переместил ее через сквозную печь ко входу во дворец своего дедушки.

Дедушкой Риддла оказался не кто иной, как сам Салазар Слизерин! Когда-то, давным-давно, еще, будучи преподавателем в Хогвартсе, она случайно нашла галерею портретов знаменитых магов и долго разглядывала портрет Слизерина... По Хогвартсу ходили слухи, что эта галерея портретов внезапно исчезла, когда директором школы был еще Саламандер, и больше ее никто никогда не видел. Батильда очень жалела об этом: истинный Основатель почему-то сразу пришелся ей по душе, и он мало чем напоминал того уродливого старика с хитрым взглядом, которого все директора Хогвартса считали настоящим Слизерином. Жаль только, что тот портрет не был живым, но на нем имелась магическая подпись «Салазар Слизерин», а общеизвестно, что такую подпись подделать невозможно. Уже тогда у Тильды возникло предположение, что не так все просто со смертью Слизерина, и теперь она получила подтверждение своей давней теории: Основатель жив!

Их знакомство прошло немного странно: Салазар, пристально взглянув на нее, дернулся как от удара, вздохнул и шумно выдохнул, затем его лицо опять стало невозмутимым. А Батильда с удивлением почувствовала, что этот человек почему-то не кажется ей чужим.

Салазар понравился ей еще и тем, что ожидаемого высокомерия к маглорожденной (Батильда не преминула информировать хозяина о своем происхождении сразу, при знакомстве), не было и в помине, было только радушие и интерес к новому лицу.

Первым делом Салазар показал женщине отведенные ей апартаменты, заметив мимоходом, что теперь это помещение не будет занимать никто, кроме нее. Том придирчиво осмотрел все комнаты, включая ванную комнату и туалет, и остался доволен. После чего, дав гостье время привести себя в порядок, Салазар вместе с внуком отправились знакомить ее с остальными членами своего «гнезда». Уже через полчаса Батильда чувствовала себя так, как будто она жила здесь всю жизнь. А потом маги переместились во внутренний дворик дворца, прямо в беседку, где Батильда с удивлением обнаружила сестер Блэк, Вальпургу, Августу и пятерых детей.

"Так вот почему за завтраком в столовой отсутствовало столько людей", — поняла она, — "надо же, решили меня поддержать, чтобы быстрее освоилась в незнакомом месте."

Дети притащили ковер-самолет, усадили на него гостью, и дальнейшее знакомство с хозяйством Слизерина проходило в самых комфортных условиях. Напоследок детвора загрузила ковер фруктами, да так, что он замедлил скорость. Впрочем, ни женщины, ни дети не стали надоедать волшебнице: они заметили, что гостья освоилась, и, искупавшись и позагорав, отправились назад, в Лукоморье. Лишь Том решил задержаться на денек-другой.

Батильда заскучала от постоянного отдыха уже на следующий день. Чтобы поднять себе настроение, она решила попросить Тома найти ей какое-нибудь занятие.

— Так я и знал, что долго вам отдыха не выдержать, — улыбнулся тот. — Вот что: могу предложить вам проанализировать события, касающиеся нашей команды. Я и остался здесь, чтобы показать и обсудить все непонятное, что происходило и произошло в Англии в последнее время.

Просмотр воспоминаний занял довольно много времени, но зато теперь Батильда была в курсе событий. Том, понаблюдав и убедившись, что у Салазара с Батильдой сложились вполне доброжелательные отношения, отправился в Лукоморье, попросив деда внимательно следить за тем, чтобы Тильда не забывала есть фрукты, принимать морские ванны и бывать на солнце, по крайней мере, пару часов:

— Это не моя прихоть, — сурово сдвинув брови, преувеличенно строго предупредил он деда, — это рекомендации Наины. А вам, Тильда, велено передать: если не будете следовать советам Наины, ей придется устроить разнос и вам, и Салазару. Через неделю она обещала нагрянуть сюда с проверкой.

За неделю жизни у моря Тильда окрепла, загорела, слегка поправилась. У нее перестали сутулиться плечи, дрожать руки, болеть ноги. А вот настроение не улучшалось. Все это быстро заметила Наина, которая сдержала свое слово и явилась с проверкой.

— Ну, вот и умница! — похвалила она Батильду. — Поправилась слегка, загорела, вот только не нравится мне твое кислое выражение лица. Том говорил, ты скучаешь… Договоримся так: днем отдыхай, вечером можешь трудиться, но не больше двух часов в день.

А на следующей неделе произошло несчастье: Батильду укусила королевская кобра Шеша, любимая змея Слизерина. Салазар не держал во дворце противоядия: нагам змеиный яд не может навредить. Он в отчаянии смотрел на укушенную женщину, а Шеша зашипела:

— Что стоишшшшь, теряешшшь время! Ей нушшшна твоя кровь.

— Я идиот! Конечно! Моя кровь — и есть противоядие, — сообразил Слизерин, принимаясь за лечение.

Батильда была спасена, а кроме того, вливание крови Салазара — крови нагов — произвело неожиданный эффект: она начала понимать язык змей.

Узнала об этом Батильда случайно, подслушав разговор Слизерина со змеей:

— Сссзачем ты это ссссделала?

— Иссссполняла сссзадание Ссссмерти, она дала обещщщание твоей женщщщине … Теперь вы ссснова вмесссте. Мой яд, твоя крофффь дассст ей большшшую шшшиссснь.

— Тильда с помощью моей крови и твоего яда получила долголетие! — пробормотал Салазар, поняв только последнюю часть объяснения. — Как я сразу не догадался!

Батильда бесшумно отошла от шипящей парочки. Ту часть разговора, где Шеша рассказывала о чьем-то обещании, она не поняла, поняла только то, что змея почему-то решила принять участие в ее личной жизни…

Одиночество стало ее уделом после того, как молодая девушка предпочла науку семье. Беспричинно отказав жениху, она стала изгоем в собственной семье и уехала из Уэльса, избрав новым местом жительства графство Саффолк, где ее никто не знал. Она прошла большой путь от обычного учителя истории до знаменитого профессора. Когда ее нашел внучатый племянник, Геллерт, она была уже в преклонных годах, и мерзкая история с гибелью Арианы Дамблдор, в которой обвинили ее племянника, здоровья ей не добавила. А после войны и гибели Поттеров, которых Батильда знала и любила, волшебница окончательно потеряла вкус к жизни и начала быстро стареть.

Тильда быстро нашла общий язык с Салазаром: двум преподавателям с большим опытом работы было, что рассказать друг другу. Вот только испытываемое ею чувство душевного тепла в его присутствии, задумчивые взгляды Слизерина, которые она постоянно ощущала, и тот, подслушанный, разговор со змеей никак не вписывались в четкую логику ученого. "Скорее всего, это расслабленная атмосфера отдыха спровоцировала романтические бредни", — решила она, выкидывая из головы беспокойные мысли.

Наина, появившаяся в сопровождении Риддла, пациентку не узнала:

— Тебя здесь что, молодильными яблоками кормили?! — оторопело сказала она, увидев еще более молодую «версию» пациентки.

— Какими яблоками? — удивилась Батильда.

— Дед, — удивленно сказал Том, — объясни нам, что произошло.

— Я здесь ни при чем, — открестился Салазар, — это Шеша во всем виновата!

— Хорошшшо, что обошшшшлось, — прошипел Том, переходя на парселтанг, — но к моей просссьбе проссследить за Тильдой ты отнессся легкомыссссссленно!

— Что случилоссссь, то случилосссь, — зашипел Салазар в ответ, — И вообщщще, вссссе произошедшшшее к лучшшшему!

— Хватит сссссоритьсссся!

Услышав реплику Тильды, все трое удивленно уставились на нее.

— Поздравляю, каким-то образом у нас появился еще один змееуст! — не выдержав, расхохотался Риддл.

— О создатели, спасибо! — обратив взгляд на небо, радостно прошептала Наина, выслушав подробный отчет Слизерина о предпринятых мерах по спасению Тильды, — неужели, наконец, исчезнут мои переживания о том, что рано или поздно брат останется вдовцом?! Поздравляю, Салазар, ты случайно обнаружил способ для продления жизни Деллы. Понаблюдаю за Тильдой, а потом тот же метод примЕним к жене моего брата. Салазар, с тебя подробное описание лечения и список зелий.

— Тильда, почему вы до сих пор так мрачны? — строго спросил Том. — Вас что-то беспокоит?

— Беспокоит сотня с лишним прожитых лет, — с тоской сказала Батильда, — даже помолодев, я чувствую себя старой развалиной, у меня нет никакого желания жить!

— Это неправильно, — нахмурилась Наина, — ты из смешанной семьи, обновленная кровь: для тебя сотня с лишним — это немного. Живая вода излечила старость и болезни, сохраняя память о прожитых годах, кровь нагов и яд змеи подарили молодость. И вместо радости о подаренной жизни,у тебя нежелание жить. Почему?! — внезапно она схватилась за голову, — Ох, дьявол! «Нежелание жить» — это же проклятье! А я даже тебя не проверила! Салазар, Том, помогайте, будем исправлять ошибки.

А дальше Батильда, уже находясь в полузабытье, почувствовала, как ее отлевитировали в спальню и уложили на удобный диванчик:

— Чары оцепенения наложены, чтобы ты глаза не закрывала, иначе до твоего разума не добраться, — Наина успокаивающе похлопала ее по руке, — не волнуйся, теперь все будет в порядке.

— Салазар, Том, — распорядилась она, — проверьте, применялся ли «Obliviate», а уж потом моя очередь.

Батильда слышала, как маги ожесточенно переругиваются, производя какие-то манипуляции, а затем голос Наины начал произносить напевные слова, большую часть которых она не понимала:

— Сойду с резного крыльца и встречу доброго молодца:

— Ой, ты, охотник-стрелец, всем молодцам молодец.

Куда ты, стрелец, идешь, что ты, охотник, несешь?

— Несу я тетиву, лук и быстрые стрелы,

Зверей стрелять, шубы и шапки добывать.

Идет охотник, стреляет, а заяц в лес убегает.

И как заяц тот не хочет от страха погибать,

Как не хочет он от быстрых стрел умирать,

Так бы Батильда жить хотела

И дум лихих не имела.

Заговариваю тебя, Батильда,

Крепко-накрепко, твёрдо-натвердо.

Мать Земля рядом стояла,

В деле моем помогала,

Все худые мысли твои убирала.

Шла я, шла, крепилась, к Магии обратилась

-Дай, мать Магия, чтоб Батильда жить хотела

И о смертушке дум лихих не имела.

Ключ моим словам, замок моим делам.

На замОк свои слова запираю, ключ от него в море-окиян швыряю.

И Батильда провалилась в сон. А когда проснулась, окружающий мир изменился: облака в небе, зелень деревьев, яркие краски тропических цветов, — все, что она могла видеть, лежа на удобном диванчике, вызывало давно забытые радостные эмоции.

Запах еды заставил ее сглотнуть слюну. Салазар, сидящий в кресле около нее, заметил это и предложил:

— Пообедаешь вместе с нами?

— С удовольствием, — радостно согласилась Батильда.

— Ну вот, совсем другое дело, — приветствовала ее желание Наина, — похоже, лечение принесло свои плоды.

После обеда Батильду потянуло в сон, и она отправилась в спальню. Наина выпроводила обеспокоенных магов, заверив их, что здоровье волшебницы приходит в норму, что теперь ей нужен обычный отдых, а уже завтра с утра она будет «скакать, как козлик».

— Вы идите, — сказала она Слизеринам, — а я останусь здесь и понаблюдаю за Тильдой. Не думаю, что ей понравится проснуться завтра в присутствии мужчин. А ты, дорогая, ложись в постель, я расскажу тебе сказку…

— Не надо сказку, лучше расскажи мне все, что ты знаешь о Салазаре, — попросила Батильда, — дело в том, что на днях я случайно услышала его разговор с фамильяром, и теперь меня мучает любопытство, — она быстро пересказала Наине подслушанное.

— Так вот в чем дело, — удивилась Наина, — хорошо, я расскажу тебе печальную историю недолгой семейной жизни Салазара…

Батильда слушала негромкий голос Наины, закрыв глаза и держа ее за руку. Иногда ей казались знакомыми некоторые события: например, услышав о первой встрече Салазара с будущей женой, Тильда ясно увидела лес, в котором они встретились… а фамилия Гонтов нарисовала в воображении большой дом, сложенный из нетесаного камня. И тут сон настиг ее, а через какое-то время Наина расслышала чуть слышный шепот:

— Умчался, даже не дождался рождения малыша… вот дам ему английское имя, пусть твои родственники-наги над этим именем потешаются… Почему тебя нет, когда мне так плохо… почему повитуха ничего не делает, ведь она волшебница? Почему не может помочь? …Как же так… или я или сын? Сын … Салазар… Я так хочу остаться с вами, с обоими! … Мне так холодно… Морриган… я чувствую твое дыхание … ты пришла за мной… умоляю … не забирай меня у семьи … Пощадишь сына? … Дай мне кроху силы, чтобы надеть на него медальон … Вернусь?... Обещаешь?... Спасибо… До встре…

Наине через прикосновение передавались все эти эмоции. Ощутив, насколько плохо сейчас Батильде, она уже собиралась будить ее, но та вдруг замолчала, повернулась набок и уснула с улыбкой на губах.

— Ну и кривую же тропинку выбрали Морриган и Судьба, чтобы эти двое снова встретились, — задумчиво прошептала Наина, выходя из спальни.

Мужчины ждали ее, и Наина не стала ничего от них скрывать.

— Я подозревал, что в теле Тильды находится душа Эвелинды, — помолчав немного, признался Слизерин. — После смерти душа вместе с разумом и чувствами оставляет тело, чтобы обрести новое, но воспоминания остаются. Тильда — волшебница, видимо, поэтому реинкарнация коснулась не только души, но и тела, отсюда и ее поразительное сходство с моей женой. Что касается воспоминаний, у каждого человека это проявляется индивидуально: некоторые ПРОСТО ПОМНЯТ свою прошлую жизнь, а некоторые вспоминают ее в момент сильного потрясения. Я предполагаю, что Морриган прибегла к такому варварскому методу именно потому, что память Эвелинды не «проснулась». Теперь две души постепенно будут «сливаться» в одну, пока не установится равновесие. … Договоримся так: мы не будем обсуждать с ней прошлое. А если она вдруг поинтересуется судьбой сына, не вздумайте рассказать ей о том, что меня с ним разлучили с помощью обмана. Что касается наших отношений, я не буду торопить события: время само все расставит по своим местам.

Наина, сославшись на дела, вернулась в Лукоморье, потребовав, в случае чего, немедленно с ней связаться, и обещав вернуться через недельку. Батильда провела в размышлениях целых три дня, а на четвертый вызвала Салазара на откровенный разговор.

— Я в свое время интересовался этим феноменом, — сказал Слизерин. — Так называемое «переселение душ» или «реинкарнация», дает возможность душам людей возрождаться снова и снова в других телах. А поскольку ты хотела вернуться именно ко мне, то, будучи волшебницей, ты приняла не только душу Эвелинды, но и ее внешность. Я, впервые увидев тебя, был поражен: именно так должна была выглядеть моя жена лет в пятьдесят. А после укуса Шеши, ты стала вылитым портретом молодой Эвелинды, с которой я познакомился в лесу и которую полюбил с первого взгляда.Я хочу сделать тебе подарок: возьми этот амулет и никогда не снимай его: он укажет, если тебе будет угрожать опасность.

Он протянул Батильде изящную серебряную безделушку с изображением змейки на крышечке. У змейки вспыхнули глаза-изумрудики, когда Батильда надела медальон на шею.

— Ты подарил мне такой амулет на свадьбу! — женщина не отводила глаз от медальона. — А я перед смертью надела его на сына. Это последнее, что я помню, а дальше — темнота…

— Тильда! — Салазар ласково посмотрел на смущенную женщину, — ничего страшного, просто к тебе возвращается память Эвелинды, ее пробудил укус змеи. Я понимаю, что, как ученому тебе сложно сразу принять это, но ты — волшебница, а в среде магов случаются и не такие чудеса. Не переживай, я не намерен принуждать тебя к замужеству, но, считаю своим долгом предупредить, что буду добиваться твоей любви и заботиться о твоей безопасности. А пока просто наслаждайся отдыхом … надеюсь, между собой мы будем общаться, по-прежнему, по-дружески…

И Тильда решила последовать совету, от души наслаждаясь ярким солнцем, ослепительно белым песком на пляже, ласковым синим океаном, на берегу которого располагался роскошный дворец Слизерина. Вот теперь она полностью оценила подарок, дарованный ей змеей и Салазаром: вторую молодость! Поэтому, когда Наина, явившаяся с утра пораньше, осмотрела ее и заявила, что она вполне здорова и может отправляться в Лукоморье, Тильда даже пожалела об утрате беззаботного времяпровождения.

— Совсем не обязательно возвращаться в Лукоморье, чтобы заниматься делами, — бурно отреагировал Салазар, появившийся в апартаментах Тильды сразу после того, как сигнальные чары тандура оповестили его о гостье, — интересно, какое неотложное дело требует присутствия Тильды в вашей избушке?!

— Собираемся восстанавливать нашей красавице стертые воспоминания, — сказала Наина, — а еще шел разговор о Дамблдоре. Тильда давно его знает.

— Вы собираетесь восстанавливать память Тильде без меня?! — возмутился Салазар, — Я не позволю. Во первых, нужно зелье восстановления памяти, а кто, кроме меня, способен его сварить? Во вторых, с помощью этого зелья можно восстановить только последствия одного Obliviate.. Это сложная задача, а среди вас нет легилиментов. В третьих, воспоминания — очень тонкий и хрупкий материал, с которым работать сложно и опасно для обоих участников процесса. На воспоминания влияют не только личные переживания человека, но и обстоятельства случившегося, его настроение, время, в какой-то степени имеют значение и магические способности волшебника. Разве кто-нибудь, кроме меня, сможет справиться с этим?!

— Но твой внук владеет легилименцией, — попыталась возразить Наина.

— Я не разрешу Тому проводить опыты над Тильдой, — рассерженно зашипел Слизерин. — Решено, я вместе с вами отправляюсь в Лукоморье. Захвачу зелье — и вперед!

— Тогда поторапливайся, я обещала доставить Тильду к завтраку.

Налегке отправиться не удалось: наги мгновенно натащили фруктов и сладостей, так что из сквозной печки все трое вывалились нагруженные, как вьючные животные. Свалив подарки на кухне, троица отправилась завтракать, удивляясь отсутствию людей. Оказалось, что планировалась торжественная встреча мисс Бэгшот, поэтому все чинно сидели за накрытым столом и ждали ее возвращения, поглядывая на аппетитный завтрак. Увидев Салазара, дети выскочили из-за стола и поскакали здороваться. Растроганный Слизерин ухитрился обнять всех сразу, сгоряча не заметив прибавления еще одного ребенка, девочки, которую дети поспешили ему представить. В этой суматохе Тильду заметили не сразу, а когда заметили, то потеряли дар речи.

— О-бал-деть! — Долохов одним словом выразил общее мнение.

— Мы такие голодные! — не обращая внимания на ошеломленные лица, Наина усадила около себя Тильду, преспокойно подвинула поближе миску с творогом, положила его себе в тарелку и принялась за еду.

— А ты почему не ешь? — она смеющимися глазами посмотрела на Тильду. — Пирожки бери, специально пораньше встала, чтобы испечь к твоему возвращению.

Тильда последовала ее примеру. Вся команда, поняв, что объяснения откладываются, приступила к завтраку. А после завтрака женский коллектив хищно уволок Тильду в гостиную, где скрупулезно выпытали все подробности такого преображения. О втором рождении женщина решила пока ничего не говорить, сказав только, что странно себя чувствует, став такой молодой.

— Подумаешь, возраст, — не поддержала ее Беллатрикс, — а мы что, не помолодели? У нас что ни человек, то приключение: после лечения все, кто был в тюрьме, тоже выглядят намного моложе своих лет. Наина, Кощей и Салазар вообще второе тысячелетие разменяли, так что им теперь, чары старения, как Мерлин, использовать, чтобы выглядеть на свой настоящий возраст?!

— Сплетничаете? — поинтересовался Долохов, вслед за которым в гостиной появились и остальные мужчины. — Давайте женские разговоры отложим: сейчас намного важнее выслушать всю известную Тильде информацию о Дамблдоре…

Рассказ мисс Бэгшот больше напоминал доклад: она делилась, в основном, фактами, из которых люди выяснили, что семья Дамблдоров вела замкнутый образ жизни, что у Альбуса отец сидел в тюрьме за убийство, что его сестра, Ариана, похоже, была одержимой и поэтому, за ней постоянно кто-нибудь следил… Тем не менее не уследили и она стала невольной убийцей собственной матери.

— Говорили о стихийной магии, — пояснила Тильда, — но все разговоры были на уровне слухов… Я познакомилась с Альбусом в Хогвартсе, в то время историю преподавала я, а не привидение. Очень амбициозный студент! Он уже тогда в угоду своим планам был готов шагать по головам… Однажды я обратила внимание Диппета на то, что Альбус плохо выглядит, и тот рассказал, что Дамблдор, который часто бывал в его кабинете, получил зависимость от странного зеркала. Зеркало находилось в кабинете директора еще со времен Основателей, а после этой досадной случайности, Армандо передал зеркало работникам Отдела Тайн.

Я была так глупа, что пожалела Альбуса и, когда Геллерт приехал навестить меня, познакомила его с Дамблдором, чего не могу простить себе до сих пор, поскольку пропустила начало их дружбы и увлечение идеей об Общем Благе, сломавшей жизнь моему племяннику. В смерти Арианы Аберфорт Дамблдор обвинил старшего брата — Альбуса, а Альбус переложил вину на Геллерта, и мой племянник, после громкой ссоры с «другом», уехал в Германию. Альбус тоже исчез куда-то, а потом он тоже объявился в Германии (я узнала об этом писем Геллерта). О том, что они затевают грандиозный проект по переустройству мира, я тоже узнала из писем племянника, все мысли которого были направлены на претворение в жизнь авантюры под названием «Общее благо».

Но со временем восторженный тон писем начал меняться, и однажды, я получила отчаянное письмо о том, что Альбус обманом втянул магов и маглов в большую войну, что эта война ничем хорошим не кончится. Когда стало понятно, что план Дамблдора по захвату мира провалился, Альбус сбежал в Англию, спрятавшись под крылом Диппета, а Гриндельвальд стал в глазах людей самым страшным Темным лордом столетия. Ну, а результат той войны известен всем: коварный злодей Гриндельвальд в тюрьме, а Дамблдор, «освободивший мир от самого страшного Темного лорда столетия», был объявлен победителем и получил множество наград и должностей.

Наступила тишина, понадобившаяся людям, чтобы обдумать услышанные сведения.

— А что собой представляет Общее благо? — поинтересовался Сириус. — Я столько раз слышал эти слова на собраниях Ордена Феникса, но ни разу не слышал объяснения им. Кто-нибудь может объяснить?

— Я ради интереса ознакомился с кучей философских трудов прошедшего тысячелетия, — поморщился Салазар, — раскопал, что основами Общего блага является мир, равенство, общая деятельность, общность интересов. Получается, что не гражданин существует для государства, а государство для гражданина, но тем не менее, ради Общего блага правители могут использовать принуждение и насилие.

— Я не буду вдаваться в философию, — влез Долохов, — я просто расскажу, почему моя семья эмигрировала в Англию. Идея о всеобщем равенстве разрушила Российскую империю потому, что кучка недоучек решила озаботиться Общим благом и построить идеальный, свободный мир. Но вначале они решили разрушить старый и несправедливый, по их мнению, режим, а уж потом… Я не буду рассказывать, как управляли страной новые правители, замечу только, что их правление развязало гражданскую войну, обрушило на головы людей холод, голод и разруху. Добавлю, что когда подсчитали все отнятые у богатых деньги и поделили на всех бедных, каждый из них стал богаче на целый рубль! Семьдесят с лишним лет кухарки и крестьяне управляли страной, и теперь она в очередной раз медленно погибает…

— А если человек не хотел жить по новым правилам? — поинтересовался Мальсибер.

— О, было много вариантов: их ждали свободные тюрьмы, из которых выпустили всех преступников, посаженных туда прежней властью; ссылка в места плохо пригодные для жизни, эмиграция или расстрел как «врагов народа».

— А положение в Англии сейчас такое же, как в России, — ядовито сказал Руквуд, — министерством теперь управляют маглокровки, Старых семей в Визенгамоте почти не осталось, имущество аристократов не смогли конфисковать только из-за того, что гоблины не подчинились. Магов убивают оборотни, несогласные с новыми законами отправлены в Азкабан, сомневающиеся спрятались и не высовывают носов. Вот оно, Общее Благо по Дамблдору!

— Не отвлекайте мисс Бэгшот! — Риддл остановил шумные дебаты, поднявшиеся после реплики Руквуда. — Позвольте ей закончить рассказ!

— После того, как я выпила зелье, которое мне полчаса назад дал Салазар, утраченные воспоминания восстановились, — взгляд Тильды похолодел, — Альбус стер мне память, потому что я увидела то, что не должна была увидеть. В тот день горгулья пропустила меня в кабинет директора, услышав пароль, который Дамблдор забыл сменить. В кабинете, кроме Дамблдора, было два человека, в одном из которых я узнала своего племянника, Геллерта. Альбус оглушил меня заклятием, с ехидной улыбочкой усадил в кресло, очнулась я, когда племянника уже не было.

— Что делать с профессором? — спросил незнакомый маг, говоривший со странным акцентом.

— В твоем арсенале есть проклятия, которые действуют, отсрочено? — спросил Дамблдор. — Мне нужно такое, которое отвлечет внимание Бэгшот от меня и постепенно приведет ее к смерти.

— Есть такое проклятие, действует медленно, но верно, — ответил тот, — получивший проклятье маг постепенно начинает терять интерес к жизни и, в конце концов, умирает. Оно называется «Нежелание жить».

— Так примени его, — распорядился Дамблдор, — а потом я сотру ей это воспоминание…

— Игорь Каркаров! — догадался Антонин. — Теперь понятно, как он избежал Азкабана! Еще бы, имея такой компромат на Дамблдора, это было несложно!

— Откуда мне знакома эта фамилия? — задумалась Наина и встала со своего места, — сейчас вернусь, мне надо проверить почту…

— И где сейчас может укрываться Каркаров? — поинтересовался Риддл.

— А с чего вы взяли, что он скрывается? — удивилась Нарцисса. — В данный момент он возглавляет магическую школу: Каркаров — директор Дурмстранга.

— Нашла, — Наина держала в руках распечатанное письмо, — Игорь Каркаров, директор Дурмстранга, неделю назад обратился ко мне с просьбой провести для его учащихся экскурсию по Лукоморью…

Глава опубликована: 08.03.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 331 (показать все)
б-капавтор
Li-Ann
Автор просыпается с мыслью, что работа доделана и больше не угнетает чувство вины за медлительность. Честно говоря, устала. Не знаю, возникнет ли желание начать что-нибудь новое, но обе работы буду постенно приводить в порядок - кое-что в начале Невилла прямо-таки напрашивается на редактирование, а Сказка вообще местами сделана топорно. Как-то так.
Спасибо за работу! Это великолепно!
б-капавтор
WDiRoXun
Правда? А я, начинаю просматривать первые главы, и мне кажется, что они нуждаются в доработке. Вот соберусь с духом, и две трети от начала буду подправлять.
Спасибо за добрые слова!
б-кап
А вы разве не редактировали главы? На фикбуке у части глав стоит пометка о редактировании
Очень много повторов. Раздражает. В остальном, вполне достойная сказка. Спасибо автору!
б-капавтор
Anchela
Вот и собираюсь продолжить
Читали мы, читали и... Дочитали. Здорово, если честно. Увлекательно, местами раздражающе. Но это сказка. Не похожая на остальные сказка про героев поттерианы. Вот чего бы ещё подобное прочесть? Но автору огромное спасибо за проделанную работу!
б-капавтор
Sally_N
Вот прочитала я отзыв и чешу репу, как его понимать? Как может быть увлекательно и раздражающе одновременно? Расшифровали бы для меня, тугодума, а то не будет мне покоя!
Автору спасибо!!! Действительно очень интересная и поучительная сказка получилась!!! И читая её захотелось узнать и почитать НАШИ легенды, мифы и сказки))) прочитал на одном дыхании можно сказать!!! Спасибо АВТОРУ и всем кто помогал ему!!! 🙂
б-капавтор
tayler
Спасибо за отзыв! Вы правы, была у меня такая мысль - заинтересовать читателей сказками и легендами!
Прекрасная история! Вкуснейший коктейль из старых и новых сказок! Огромная работа пройти мимо которой просто невозможно! Автору аплодисменты 👏 👏 👏!
Добавлю капельку дёгтя, для меня минусом стали повторы в начале каждой главы, но об этом уже писали. А ещё странно было читать про жирафов в Австралии (глава 98).
Но читать все равно было очень интересно и легко.
Ещё раз большое спасибо автору!!!
Огромное спасибо за ваш вклад в мире фанфиков! Прочитала на одном дыхании. Свежий взгляд на мир ГП, очень и очень понравилось!
б-капавтор
Xana1987
И вам спасибо за теплые слова!
б-капавтор
Kalesya
Повторы нужны многие читали главы сразу, поэтому, так сказать, по просьбе читателей... а жирафы - в сказке и не такое бывает! А деготь не люблю! (Перефразируя Шурочку Азарову из известного фильма, правда там говорилось о женщинах...)
Уф. Дочитала! Начала ваш фик, после того, как закончила читать серию Герберта Дюна. И так я устала, что очень хотелось отдохнуть. И я отдохнула! Очень свежо, с юмором, интересно, легко читается (не считая повторов в начале главы. И ладно бы одинаковые, но они БЛИН чаще всего отличались от концовки другой главы😀)) конечно, были шероховатости, которые цепляли глаз по мере чтения, но сейчас даже вспомнить ничего не могу😅 спасибо за ваш ОГРОМНЫй труд. Мне кажется настолько длинных фиков я еще не читала. Если в кого то есть рекомендации вот таких длиннющих и интересных, буду рада их получить 😀
Мери Сью, дамбигад.
Может, кому-то зайдёт, но не мне.
б-капавтор
ingami
Спасибо за отзыв. Шероховатости собираюсь убрать, но не могу заставить себя сесть за работу - видимо, здорово выложилась...
б-капавтор
usergreen
Не зашло, значит не зашло ... проходим мимо, не толпимся...
Огромное спасибо за чудесную историю!! Люблю большие произведения с вкраплениями других сказок) шикарно!
б-капавтор
Defos
Как приятно читать такие отзывы! Пожалуйста!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх