— А где сейчас может укрываться Каркаров? — поинтересовался Риддл.
— С чего вы взяли, что он скрывается? — удивилась Нарцисса. — Ведь Каркаров — директор Дурмстранга.
— Вот, нашла, — Наина держала в руках распечатанное письмо, — Игорь Каркаров, директор Магической Школы Дурмстранг, неделю назад обратился ко мне с просьбой провести для его учащихся экскурсию по Лукоморью…
— А ведь у магов Болгарии передо мной должок! — воскликнул Кощей. — я их не раз из беды вытаскивал. Надо срочно связаться с Атанасом — Хранителем Болгарии. Антонин, срочно отошли болгарам письмо, чтобы ждали нас в министерстве завтра, часов в десять утра, и готовьтесь, втроем с Томом и отправимся…
В это время стены и пол избушки содрогнулись, и люди, переглянувшись, рванулись смотреть, что произошло.
У выхода из избушки опять появилась лестница, которая плавно вынесла людей на улицу.
— Избушка ноги выпрямила! — крикнул Драко, и народ заметил у избушкиных ног маленького, ростом с полметра, избенка. Он был новенький, чистенький, аккуратненький, с маленькими куриными ножками, которые пока еще были неустойчивыми, поэтому избенок стоял, прислонившись к избурочке. Увидев толпу людей, та недовольно заквохтала.
— Близко не подходите, — предупредила Наина, — затопчет! И вообще, дайте избенку прийти в себя: он же только вылупился! Видите, от избамы не отходит.
Избушка, поняв, что избенку ничего не угрожает, успокоилась, а дети так и остались наблюдать за избенком, отслеживая каждое его движение.
— Ну что, продолжим? — предложил Кощей, и все потянулись в гостиную. — Я думаю, пришла пора наметить план дальнейших действий и распределить, кто чем будет заниматься. У кого есть предложения?
— Я немедленно займусь проверкой того, легитимно ли Дамблдор занимает пост Верховного чародея Визенгамота, — сказал Фадж, — меня терзают смутные сомнения, что его избрание было проведено с кучей нарушений.
— А почему ты так думаешь? — заинтересовался Лавгуд.
— Ксено, ты же Отдел Тайн возглавляешь, — шутливо-укоризненно заметил Риддл. — Тебе такие вещи знать по должности положено!
— Мне по должности положено тайнами заниматься, — отрезал Лавгуд, — а следить за соблюдением законов обязан министр.
— Назначение Верховного чародея не зависит от Министерства, — прервал их полушутливый спор Фадж, — но снять его с должности я имею право, были бы причины… Их я и буду искать.
— А не разворошим ли мы этим осиное гнездо? — поинтересовался лорд Малфой.
— Наоборот, отвлечем внимание Дамблдора от Гарри, да к тому же в поднявшейся суматохе наши действия будут не так заметны, — поддержал идею Фаджа Кощей. — Вот только, Корнелиус, ты себя под удар подставишь…
— А я не собираюсь торопиться, — ухмыльнулся министр, — буду пока раскапывать нарушения, а вот использовать их будем, когда придет время. А кое-что я уже нашел: Верховным Чародеем Визенгамота может быть избран только действительный член Визенгамота, являвшийся на момент избрания его членом не менее 10 лет. А господин Дамблдор никогда прежде не состоял в Визенгамоте. И еще: Верховный Чародей не имеет права состоять в запрещённых организациях, а он не просто был членом ордена Феникса, он его создал! Так что есть над чем работать.
— Ты к волшебным народцам обратись, поинтересуйся, довольны ли они правлением Дамблдора, — посоветовал Долохов, — есть такое положение в законе, что не может быть Верховным Чародеем маг, который ущемляет чьи-то права, а гоблины, оборотни, кентавры уже не раз возмущались тем, что их приравняли к тварям.
— Нет, Корнелиусу вопрос с народцами рассматривать пока не надо, — Кощей хитро прищурился, — сначала гоблины пожалуются мне, я пришлю официальное письмо министру и Верховному чародею, а уже затем министр организует проверку жалобы.
— Верное решение! — обрадовался Люциус, поняв, что друг Корни под удар не попадет.
— Люциус, а тебе матушка просила передать, что строительство кондитерской фабрики близко к завершению. Как ты считаешь, не пора задуматься о помещении для кафе и магазинчика? Кстати, гномы благодарят тебя за перья жар-птиц.
— Я думаю, стоит попробовать договориться с Аберфортом Дамблдором о продаже его трактира «Кабанья голова». Расположено сие ужасное заведение чуть в стороне от Хогсмита, строение двухэтажное, найдется место и для магазинчика, и для кафе. Дохода хозяину оно почти не приносит, да и собираются в нем одни маргиналы, — и Люциус брезгливо поморщился.
— Скорее всего, Аберфорт живет в том же доме, — предположил Мальсибер, который об этом заведении, похоже, знал не понаслышке, — значит, ему будет нужно жилье взамен. И куда ты его планируешь переселить?
— Ха! — Долохов подавился смешком. — После того, как мисс Бэгшот подло заперли в ее доме, вряд ли она захочет возвращаться в Годрикову лощину. Можно предложить это жилище Аберфорту, если мисс Бэгшот не возражает.
— В тот дом я больше ни ногой! — возмущенно воскликнула Тильда. — Я куплю себе домик как можно дальше от этого места!
— Тильда, — Салазар проникновенно заглянул в глаза волшебницы, — ну, зачем тебе нужен этот домик, когда в моем дворце у тебя есть апартаменты?! А если ты купишь себе дом, мне придется перебираться к тебе поближе, чтобы уберечь тебя от опасности…
— Никаких домиков, — вскинулся Риддл, — пока в Англии небезопасно, никто из вас туда и носа не покажет! Одно дело Люциус, Фадж, Лавгуд, все трое — министерские работники, им положено показываться на службе, хоть иногда. А нелегалы должны забыть про историческую родину до лучших времен. Вы, мисс Бэгшот, после того, как я вас выкрал, к ним тоже относитесь. Тем более, после фееричного исчезновения профессора, Дамблдор туда, скорее всего, понагнал еще авроров. Вот только как быть с вашими вещами, оставшимися в доме?
— Антонин, — ухмыльнулся Люциус, — помнишь заклинание, которому ты меня научил?
— Это не то ли заклинание, которое превратило авроров в камень? — вспомнил Фадж, — они, на потеху зрителям, тогда целые сутки провели в виде статуй около твоих ворот…
— Да — это заклинание и Кощей, и Риддл, и весь Ближний круг знает, — отмахнулся Долохов, — этому нашему, семейному проклятью я всех желающих обучил. А что касается его действия, так в заклинании есть одна хитрость: чтобы превратить в камень на сутки, надо рукой очертить окружность … а вот если изобразить перевернутую восьмерку— знак бесконечности — то быть врагу каменной статуей на веки вечные, если заклятье не снять. А заклятье снимается теми же движениями, но в обратную сторону.
— Салазар, следи за мисс Бэгшот, остальное мы сделаем сами.
Bсего одна секунда потребовалась Риддлу для вызова домовиков. Под изумленными взглядами присутствующих Салазар, прочитав согласие во взгляде Тильды, схватил ее в охапку и взял за руку домовика. Остальные домовики протянули лапки Долохову, Мальсиберу, Риддлу, Кощею, Малфою, и вся громадная цепочка пропала с глаз долой.
Вся эта толпа еле втиснулась в небольшую кухню в доме Тильды. Та принялась собирать все необходимое, Салазар остался рядом с ней, на всякий случай, а остальные маги застыли у входа в ожидании нежданных гостей, которые не заставили себя долго ждать…
Всего их оказалось десяток. Заклинание Долохова сработало отлично, и маги отлевитировали во двор застывшие фигуры, расставив их на одинаковом расстоянии друг от друга и повернув каменными лицами к изгороди. Композиция получилась забавная: каждый из авроров успел взмахнуть рукой с волшебной палочкой и раскрыть рот, пытаясь выкрикнуть заклинание — так они и стояли с разинутыми ртами и вскинутой вверх рукой, «приветствуя» сбежавшихся на шум жителей Годриковой лощины. Смена авроров, которая явилась к вечеру, обнаружила их, когда уже все соседи насладились невиданным зрелищем. Но развлечение на этом не закончилось: поняв, что расколдовать соратников не получится, авроры вызвали Грюма, который долго носился по чужой территории, изрыгая ругательства. Aпофеозом веселья стала погрузка каменных авроров в «Ночной рыцарь», поскольку другой возможности доставить пострадавших в министерство никто не смог придумать.
Но это было только начало, ведь авроров еще надо было доставить внутрь министерства, не оставлять же их на улице на радость зевакам?! Поскольку аппарировать в атриум, где решено было оставить пострадавших, мог только глава отдела, Грюму пришлось ровно десять раз мотаться с каменными фигурами туда-сюда. Левитировать соратников Грюм не решился, боясь случайно расколоть каменные фигуры, поэтому все пришлось делать без волшебства. И он под ехидными взглядами недоброжелателей, которых из-за несносного характера у него хватало, таскал тяжелые фигуры, перемежая работу ворчанием.
— Кто его знает, в какой камень их превратили, вдруг они хрупкие, — негодующе размышлял он вслух, загрузившись очередным соратником и еле передвигая ноги от непосильной тяжести…
Соратники расставили фигуры каменных авроров вокруг знаменитого фонтана, что вызвало еще более оживленное внимание работников министерства. Оживление продолжалось до тех пор, пока сам министр магии Корнелиус Фадж нe разогнал всех по рабочим местам.
Историю о том, как Грюм перемещал каменных авроров, он рассказал вечером, за ужином, изрядно повеселив публику. А Риддл добавил, что Салазар Слизерин ликвидировал защитные чары Дамблдора на доме мисс Бэгшот и установил свои, фамильные.
И вот,после ужина лорд Малфой внезапно объявил, что теперь, когда дом Тильды свободен, он отправляется договариваться о продаже «Кабаньей головы» прямо сейчас, вечером, поскольку посетители уже разбрелись по домам, и их беседе никто не помешает.
— Сейчас соберу кое-какие нужные вещи, — и лорд Малфой исчез из столовой.
— Почему опять Люциус?! — Нарцисса сердито смотрела на окружающих. — Из этой «Кабаньей головы» есть проход прямо в Хогвартс. А вдруг Альбус следит за братом и явится в таверну, заодно устроив моему мужу какую-нибудь подлость?!
— Не лишено вероятия, — взлохматив волосы, затейливо высказался Долохов, — и что предпримем?
— Я пойду с Люциусом, — неожиданно высказалась Наина. — Мало ли, какие опыты ваш Альбус над братом проводил... Mне кажется, неспроста этот … Аберфорт нашел себе такое занятие: быть хозяином грязной харчевни. Вот и проверю его на чары.
И Наина исчезла вслед за Люциусом, заявив, что ей тоже надо взять кое-что с собой на всякий случай.
— У этого заведения сомнительная репутация, — вполголоса высказался Долохов, поймав взгляд Тома.
— Прогуляемся? — особо не раздумывая, предложил тот.
— Шапки-невидимки оденьте на всякий случай, — посоветовал Кощей, — все-таки ты, Антонин, числишься погибшим от пожара, а Том у вас, в Англии, был Волдемортом... А где Сириус и Василиса?
— Об этих двоих, Кощей, можешь не беспокоиться, — усмехнулась Наина, — так увлеклись работой, что даже поесть забывают. Они оборудование заколдовывают: Ксенофилиус им в помощь двух сотрудников прислал, вот и добиваются вчетвером, чтобы все работало, как часы. Так что там все в порядке. Ты лучше подумай, где нам обустроить типографию для «Придиры», а то забыл, небось, что ее собирались в Лукоморье перенести.
— А давайте понаблюдаем за избушонком, — ухмыляясь, предложил младший Лестрейндж, — если вырастет до нужного размера, приспособим его под типографию. Будет первая в волшебном мире ходячая типография на курьих ножках! Кстати, Кощей, мы работаем над обновлением программы обучения в Хогвартсе. У Беллатрикс столько планов…
— Еще двоих к своим планам привлекайте: Салазара и Тильду, — предложил Риддл Лестрейнджу, и обратился к Слизерину с просьбой, — дедушка, ты ведь не против того, чтобы поработать над учебной программой?
Тот с улыбкой кивнул.
— А я займусь авроратом, — сказал Лавгуд, — самое время выяснить, насколько он прогнил.
Когда лорд Малфой и Наина появились в гостиной, Долохов и Риддл уже поджидали их у выхода. Перемещали всех домовики, оставаясь невидимыми.
Прежде чем войти в трактир, Антонин и Том, нацепив шапки-невидимки, заглянули в каждое окошкo помещения. Разглядеть что-либо через стекла, покрытые слоем грязи, было невозможно, так что пришлось применить «зоркий глаз», позволяющий видеть не только через окна, но и через стены. Увиденное им очень не понравилось: несколько посетителей спали прямо за столом, а у стойки бара замер хозяин, безучастно глядя, как белобородый старик в аляповатой мантии ("это Альбус!", — шепнул на ухо Наине Долохов) наливает в грязный стакан сомнительного вида жидкость. После этого разъяснения Наина тоже решила надеть шапку-невидимку, так что, когда хлопнула входная дверь, Дамблдор увидел только Люциуса, с невозмутимым выражением лица направлявшегося к стойке.
— Лорд Малфой, — неискренняя улыбка засияла на лице Дамблдора, — давно не виделись. Что такой респектабельный человек забыл в грязном заведении моего брата?
— Тот же вопрос я могу задать и вам: что забыл директор Хогвартса во второсортном заведении? Не боитесь за свою репутацию?
— Я навещаю младшего брата каждый месяц, надеясь убедить его бросить эту работу, — лицемерно вздохнул Дамблдор, незаметно, как ему казалось, доставая палочку. — Именно забота о нем заставляет меня настаивать на ответе: что вам нужно от моего брата?!
Сделать что-либо Верховному Чародею не дали: как только он попытался взмахнуть рукой, неведомая сила размазала его по стенке, проложила лбом о дверь, выкинула из таверны, а дальше он провалился в темноту. Пришел он в себя только у ворот Хогвартса, а Наина, сняв шапку-невидимку, бессильно плюхнулась на стул.
— Сильна! — восторженно выразил общее мнение Долохов.
— Какое, там, сильна, — не согласилась ведьма, — была бы сильна — развеяла бы по ветру. А так только из помещения выкинула.
— Ну и развеяла бы, — пробурчал Антонин, — невелика потеря!
— Забыл, что нам Магия говорила? — возмутился Риддл. — Хочешь, чтобы в наказание весь род человеческий истребили?! Нет, надо играть по навязанным правилам…
— Да не получилось бы у меня вашего Дамблдора развеять, — хмуро сказала Наина, — у вас здесь, в Англии, магия намного слабее, чем в Лукоморье, да и какая-то нечистая сила ему помогает, только не поняла, что это такое, никогда не сталкивалась. Ладно, некогда лясы точить, а то еще очухается ваш Альбус и авроров натравит… Hадо определить, чем он брата напоить пытался.
Она взяла в руки мутный от грязи стакан, рассматривая налитую в него жидкость, потом понюхала:
— Фу, какая гадость! Рабское подчинение брату и агрессия по отношению к любому другому человеку…
Взмахом руки уничтожив мерзкое варево, Наина из воздуха достала небольшую фляжку и наполнила лечебным зельем очищенный стакан:
— Том, прежде чем я напою … этого … Аберфорта лекарством, проверь, все ли у него в порядке с головой. А то получится, что одно лечим, а другое калечим.
— Не люблю я это ковыряние в мозгах, — с отвращением произнес Риддл, ныряя в чужой разум.
Вынырнул он с таким выражением лица, что маги испугались:
— Представляете, там по кругу, повторяясь два раза в день, идет одна и та же сцена: Аберфорт убивает какую-то девочку-подростка и хохочет при этом… и ментальная закладка о слежке за всеми, кто упоминает имя Альбус. Закладку я снял, а остальное, Наина, только ты в состоянии удалить…
Через пятнадцать минут Аберфорт пришел в себя и понял, что произошло:
— Спасибо, но зря вы это затеяли, — невесело сказал он, — я впервые со смерти сестры чувствую себя превосходно, но как только мой брат появится здесь, все мои мученья начнутся снова.
— За что он так с тобой? — сочувственно спросил Антонин.
— Давняя история, и нехорошая. В детстве нашу сестру избили мальчишки, после чего она стала бояться колдовать. Магия накапливалась в ней до тех пор, пока не прорывалась наружу в виде стихийного выброса. Мать ее болезнь ото всех скрывала, а отец попал в тюрьму за убийство тех самых мальчишек. Уже взрослым, я, как мне кажется, нашел название ее болезни: похоже, она стала обскуром, — увидев недоуменные лица русских магов, Аберфорт пояснил: — обскур — это магическая темная сила, которая образуется у волшебников, вынужденных подавлять свою магию. Обычно обскур появляется у детей тогда, когда магия находится под запретом. Обскур высасывает силу, разрушая все, что вывело ребенка из себя, тем самым укорачивая его жизнь: мало кто из детей с обскуром способен дожить хотя бы до десяти лет.
— Это же страшно! — содрогнулся Малфой. — Такой «ребенок» в состоянии обскура способен разрушить целый город! И вы жили с ней в одном доме?!
— Город-не город, но мать Ариана стихийным выбросом убила, — вздохнул Аберфорт, — и вот тогда Альбус задался целью вылечить сестру. Он везде искал старинные рукописи с упоминанием о случаях, похожих на этот, когда наткнулся на ритуал, который мог, по его заверениям, вернуть сестру к нормальной жизни. Только через много лет я узнал, что он меня подло обманул, и действие ритуала не имело ничего общего с лечением. И проводить его он решил вдвоем с Геллертом Гриндельвальдом, с которым сдружился не на шутку. Геллерт учился в Дурмстранге, откуда вылетел за рискованные эксперименты, направленные на усиление собственных волшебных способностей — при этом у подопытных магов исчезала волшебная сила.
Когда всплыли неприятные факты, он спрятался здесь, в Англии, у своей тетки, Батильды Бэгшот. Тетушка Геллерта очень жалела Альбуса: умел он прикинуться таким бедным сироткой. Она их и познакомила, чтобы мальчикам было не так одиноко. Конечно, я мог бы свалить всю вину за гибель сестры на Геллерта, но совесть не позволяет: ведь инициатором смертельного эксперимента над сестрой был мой хитроумный братец. Когда я ворвался в дом, было поздно: темное облако магии уже окутывало тела Альбуса и Геллерта, а Ариана была мертва. Позже выяснилось, что магическая сила брата возросла многократно, чему он так откровенно радовался, что не смог скрыть эту радость даже на похоронах сестры… И тогда я полез с ним в драку и сломал ему нос, после чего наши отношения уже никогда не были братскими. А Геллерт исчез в тот же день и больше я его никогда не встречал.
— А что было дальше? — на Наину эта история произвела тягостное впечатление, — Kак получилось, что ты заперт в этом отвратительно-грязном заведении?
— Несколько лет назад меня нашел Альбус, заявивший, что нам давно пора наладить отношения. Он притащил с собой дорогое вино, и предложил выпить с ним в знак примирения, обещая ответить на все интересующие меня вопросы. А дальше в голове — сплошной дурман: трактир, полупьяные посетители, посещения брата, который меня о чем-то спрашивает и чем-то поит, и Ариана, которую убиваю я…
— Мы слишком затянули разговор, — заметил Долохов, интуиция которого кричала об опасности, — Люциус, делай редложение и убираемся отсюда.
— Аберфорт, — негромко сказал лорд Малфой, — я хочу купить у вас «Кабанью голову».
— Зачем вам, лорд Малфой, это непотребство? — удивился Аберфорт, с отвращением оглядывая убогое, грязное, насквозь пропахшее чем-то помещение, покрытые слоем грязи окна, замызганный каменный пол, мутную посуду, расставленную на полках.
— Я хочу вам помочь, — ради пользы дела Люциус покривил душой, — предлагаю переехать в дом Бэгшот, в котором вы сможете спрятаться от брата. А за вашу харчевню даю пять тысяч галеонов — так что вам будет на что жить.
— Щедрое предложение, только все напрасно: братец все равно до меня доберется.
— На доме Батильды установлена новая, надежная защита, — вмешался Долохов, — с волшебником, установившим ее, Альбусу не справиться! Так что после вселения в него никто не попадет без допуска хозяина. Решайся, Аберфорт! И уже сегодня ты будешь обживать свой новый дом. Мебель там есть, не новая, но добротная…
— А у меня и выбора особого нет, — пожал плечами младший Дамблдор, — здесь я опять окажусь во власти Альбуса. Сейчас соберу вещи, и я в вашем распоряжении.
— А я пока осмотрю дом снаружи, — сказал Люциус, направляясь к выходу, — заодно гляну, есть ли место для того, чтобы летом выносить столики на улицу.
Из задумчивости мага вывела дикая ругань Аберфорта и вопль Долохова:
— Дементоры!
Люциус ворвался в дом и увидел, как из камина трактира вальяжно выплывают мерзкие твари…
б-капавтор
|
|
Li-Ann
Автор просыпается с мыслью, что работа доделана и больше не угнетает чувство вины за медлительность. Честно говоря, устала. Не знаю, возникнет ли желание начать что-нибудь новое, но обе работы буду постенно приводить в порядок - кое-что в начале Невилла прямо-таки напрашивается на редактирование, а Сказка вообще местами сделана топорно. Как-то так. 2 |
Спасибо за работу! Это великолепно!
2 |
б-капавтор
|
|
WDiRoXun
Правда? А я, начинаю просматривать первые главы, и мне кажется, что они нуждаются в доработке. Вот соберусь с духом, и две трети от начала буду подправлять. Спасибо за добрые слова! 2 |
б-кап
А вы разве не редактировали главы? На фикбуке у части глав стоит пометка о редактировании |
Очень много повторов. Раздражает. В остальном, вполне достойная сказка. Спасибо автору!
|
б-капавтор
|
|
Anchela
Вот и собираюсь продолжить 1 |
б-капавтор
|
|
Sally_N
Вот прочитала я отзыв и чешу репу, как его понимать? Как может быть увлекательно и раздражающе одновременно? Расшифровали бы для меня, тугодума, а то не будет мне покоя! 1 |
б-капавтор
|
|
tayler
Спасибо за отзыв! Вы правы, была у меня такая мысль - заинтересовать читателей сказками и легендами! 1 |
Огромное спасибо за ваш вклад в мире фанфиков! Прочитала на одном дыхании. Свежий взгляд на мир ГП, очень и очень понравилось!
2 |
б-капавтор
|
|
Xana1987
И вам спасибо за теплые слова! |
б-капавтор
|
|
Kalesya
Повторы нужны многие читали главы сразу, поэтому, так сказать, по просьбе читателей... а жирафы - в сказке и не такое бывает! А деготь не люблю! (Перефразируя Шурочку Азарову из известного фильма, правда там говорилось о женщинах...) |
Мери Сью, дамбигад.
Может, кому-то зайдёт, но не мне. |
б-капавтор
|
|
ingami
Спасибо за отзыв. Шероховатости собираюсь убрать, но не могу заставить себя сесть за работу - видимо, здорово выложилась... 1 |
б-капавтор
|
|
usergreen
Не зашло, значит не зашло ... проходим мимо, не толпимся... 1 |
Огромное спасибо за чудесную историю!! Люблю большие произведения с вкраплениями других сказок) шикарно!
2 |
б-капавтор
|
|
Defos
Как приятно читать такие отзывы! Пожалуйста! 2 |