Название: | Rebirth in a Magical World |
Автор: | Jmwells2003 |
Ссылка: | https://www.webnovel.com/book/rebirth-in-a-magical-world_14258385005787205 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
* * *
Глаза старшекурсника метнулись ко мне, когда он ответил:
— Кто-то решил, что было бы неплохо бросить навозную бомбу в купе старост. Свидетели видели двух рыжих парней, убегающих с места преступления, — закончив говорить, он снова подозрительно посмотрел на близнецов.
— Я не знаю, что тебе сказать, приятель, как сказал тебе мой друг, мы с Джорджем были здесь с самого начала.
— Это похоже на подставу, — добавил Джордж. — Если бы я собирался забросить навозную бомбу в купе старост, то обязательно замаскировался бы, а не бегал в своем настоящем облике. Не говоря уже о том, что этом поезде полно волшебников и ведьм. Откуда вы знаете, что они не изменили свою внешность, чтобы их не поймали?
Слегка опешив, староста прищурился и предупредил:
— В этом году я буду приглядывать за вами, и если замечу что-нибудь подозрительное, вы дорого заплатите, — захлопнув за собой дверь, он двинулся дальше.
Как только он оказался вне пределов слышимости, оба близнеца довольно ухмыльнулись друг другу, после чего Джордж подмигнул мне:
— Спасибо, приятель, что поддержал нас с Фредом.
Прежде чем я успел ответить, Фред перебил меня:
— Знаешь, Джордж, мне пришла в голову ужасная мысль. Держу пари, никто не ожидает, что тот, кто бросил навозную бомбу, вернется и сделает это снова, пока они ищут виновников.
В глазах его брата блеснул огонек, он надулся и заговорил праведным тоном:
— Может быть, нам стоит пойти и проверить, чтобы остановить их.
Джордж, не долго думая, распахнул дверь и выскочил из купе, а Фред последовал за ним по пятам.
Близнецы ворвались к нам, как ураган хаоса, и так же быстро исчезли, оставив после себя тишину. После минутного ошеломленного молчания Анна спросила в никуда:
— Они действительно пошли делать то, что я думаю?
— Я не знаю, но готов поспорить, что они будут доставлять неприятности весь год.
Путешествие продолжалось, и мы вчетвером обсуждали случайные темы. К концу поездки Алисия, казалось, вписалась в нашу маленькую группу, как будто находилась в ней всегда. Около половины пятого мы все надели свои хогвартские мантии, зная, что путешествие почти закончилось, и к пяти часам Хогвартс-экспресс замедлил ход и остановился, после чего все поспешили сойти с поезда.
Стоило нам выйти на платформу, я сразу увидел его… Стоящего в отдалении, отбрасывающего огромную тень, с широкой улыбкой на лице, как будто у него была лучшая работа в мире. Описание полувеликана в книгах не подготовит вас к встрече с ним лицом к лицу. Я никак не мог взять в толк, насколько высок был Хагрид, книга описывала его в два раза выше среднего человека и в три раза шире, и он в точности соответствовал этому описанию. В нем было около одиннадцати с половиной футов роста, но хотя рост и был впечатляющим, больше выделялась ширина мужчины. Да его руки были толще, чем все мое тело.
Большинство первокурсников, увидевших Хагрида, оказались напуганы им, не зная, что у того доброе сердце. Прижав ладони ко рту, он проревел:
— Первокурсники, оставьте свои чемоданы здесь и следуйте за мной.
Предполагая, что все сделают, как сказано, лесник развернулся и зашагал прочь. Видя, что больше никто не шевелится, я первым двинулся за ним, а Седрик, Анна и Алисия — следом. Вскоре Хагрид привел нас к причалу озера, настолько большого, что мы едва могли видеть противоположный берег. У кромки воды дрейфовало около десяти маленьких лодок, и еще около сорока плавали чуть дальше в воде. Полувеликан помахал первокурсникам и пробасил громким голосом:
— Ладно, садитесь по три-четыре человека в лодку — и вперед.
К счастью, находясь в первых рядах группы, примерно из ста сорока студентов, мы с друзьями первыми сели в лодку. После того, как мы погрузились, фонарь, висевший на носу, начал слабо светиться, и мы медленно отплыли от причала, а на наше место тут же подплыла другая лодка.
К тому времени, когда все погрузились, солнце уже начало садиться. Лодки неровной флотилией медленно начали плыть по воде в сторону противоположного берега. Нервный шепот был слышен то тут, то там от студентов поблизости в других лодках, пока мы пересекали озеро. Пройдя примерно треть пути, Анна заметила, что я пристально смотрю на воду:
— Что ты ищешь? Если не будешь осторожен, то упадешь.
Заметив близнецов поблизости, у меня в голове возникла одна мысль, и я громко ответил:
— Предположительно, там есть гигантский кальмар, который дружелюбен к ученикам. Я просто пытаюсь хоть мельком его увидеть. Кроме того, я слышал, что если ученики падают в воду, кальмар их спасает.
Два голоса раздались недалеко от нас в ответ на мое заявление.
— Круто.
Подняв глаза, я увидел Фреда и Джорджа, сидящих в лодке с темнокожей девушкой. Они тут же начали раскачивать свое плавсредство, пытаясь перевернуться, а их спутница злобно шипела на них:
— Не смейте.
— Да ладно, Анжелина, это будет весело.
Прежде чем она успела возразить, их лодка перевернулась и сбросила всех в озеро. Вскоре первокурсники вынырнули на поверхность, и названая Анжелиной, не замедлила высказать все, что она думает о двух шутах.
— Идиоты, вы оба мертвы, ваши тела просто еще не осознали этого.
Фред лишь ухмыльнулся на её возмущение:
— Не будь такой букой, Анжелина. К тому же становилось жарковато. На самом деле, ты должна быть благодарна нам за то, что мы помогли тебе остыть.
Услышав ответ парня, девочка возмутилась еще больше, но прежде чем она успела ответить, все трое оказались подняты в воздух гигантскими щупальцами и мягко положены обратно в лодку.
Увиденное удовлетворило мое любопытство о том, дружелюбен ли гигантский кальмар в озере, и мне не нужно было мокнуть, чтобы проверить это. Очень хорошо, когда рядом есть люди, готовые проделывать такие безумные трюки, даже если они не понимают, что действуют по моему плану.
Седрик толкнул меня локтем и прошептал:
— Ты ведь это специально?
— Не знаю, что ты имеешь ввиду, но я не приказывал им этого делать. Они сами пришли к такому решению.
Диггори негромко рассмеялся и не стал больше расспрашивать меня. Когда мы подплыли ближе к замку, нам стало казаться, что Хогвартс начал доминировать над горизонтом; это был массивный семиэтажный замок, башни которого вызывающе тянулись в небо. Замок словно пульсировал от магии, отчего бормотание студентов начало постепенно затихать. Когда мы добрались до берега, солнце уже давно зашло за горизонт. От озера к школе вела тропинка, освещенная светящимися шарами, которые плавали прямо в воздухе.
В конце тропинки находилась длинная каменная лестница, ведущая к массивным двойным дверям, возле которых нас встречала сурового вида ведьма в остроконечной шляпе, прикрывающей ее седеющие волосы, собранные сзади в пучок. Когда мы приблизились, женщина заговорила с легким шотландским акцентом:
— Добрый вечер, студенты. Добро пожаловать в Школу чародейства и волшебства Хогвартс. Я профессор МакГонагалл, заведующая кафедрой трансфигурации и заместитель директора Хогвартса. Через минуту мы пройдем в большой зал и начнем церемонию распределения, в процессе которой вы попадете на один из четырех факультетов, или как их еще называют домов, представляющих основателей Хогвартса: Гриффиндор, Слизерин, Рейвенкло и Хаффлпафф. Все четыре дома имеют долгую и славную историю, и я ожидаю, что все вы станете достойными их представителями. Добивайтесь успеха и преуспевайте в учебе, и вы заработаете баллы для факультета, ваши же проступки, наоборот, отнимут их. В конце года баллы подсчитываются, и тот факультет, который наберет их больше всех, выигрывает кубок. От тех, кто окажется в Гриффиндоре, я буду ожидать самого лучшего поведения, так как я глава данного факультета. И не беспокойтесь о своих вещах; они будут доставлены в ваши общежития, прежде, чем вы туда доберетесь.
Повернувшись, она начала подниматься по ступенькам. Все мои товарищи-первокурсники, казалось, понимали, что это не та ведьма, к которой можно относиться легкомысленно. Я искренне ожидал, что Джордж или Фред чего-нибудь натворят, но они, видимо, поняли, что им нужно вести себя потише рядом с профессором МакГонагалл.
* * *
RaccoonSmart
об этом надо писать в шапке... 1 |
Я прочитала запоем. Очень круто. Жду продолжения перевода. RaccoonSmart
|
raccmartпереводчик
|
|
irish rovers
Сегодня в 12 выйдет новая глава |
raccmartпереводчик
|
|
Media
Я тоже надеюсь, что автор продолжит, а пока я буду переводить главы, которые еще есть.. Если уж не будет продолжения будем искать русского автора) 1 |
Посмотрел на рулейте перевод. У вас действительно лучше.)) Продолжайте пожалуйста в том же духе, очень жду продолжения))
1 |
raccmartпереводчик
|
|
Kizo Ken
Тем более глав бесплатных у нас тоже больше)) |
Хороший перевод. Но есть и недостатки. Постоянно - ПАПА, ПАПА, ПАПА. Тут больше бы подошло- ОТЕЦ. Иначе малец получается излишне женственно-нежный. Все же ГГ-парень, а не девочка.
1 |
raccmartпереводчик
|
|
Анатолий Мичман Толя
Хорошо.. Как-нибудь поменяю, чтобы чередовались хоть.. |
Глава хорошая, и перевод тоже, спасибо Вам!
1 |
Эх хорошо, но мало.
1 |
Хорошо, но мало. Да и прода редкая чрезвычайно!
1 |
Желаю благополучного и скорого выздоровления !!!
1 |
raccmartпереводчик
|
|
bu-spok
Благодарю! |
Спасибо за перевод!
Уже предвкушаю, как Делвин получит от ворот поворот 😌 2 |
я долго сомневалась - читать или нет. и ничуть не пожалела, что начала. великолепный фанфик и жду продолжения!
2 |
Очень понравился ваш перевод!
Грамотно и приятно было читать) Спасибо! 1 |
Доброго времени суток! Прочитал выше, что автор забросил фанфик. Подскажите глава 133 "Дуэли" последняя из написанного? Или есть ещё что-то, но вы пока не успели перевести?
1 |
raccmartпереводчик
|
|
polisandr
Еще осталось |
Ах, как жаль...
1 |