↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Перерождение в волшебном мире (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези, Экшен, Пародия
Размер:
Макси | 1755 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Что бы вы сделали, если бы родились заново во вселенной Гарри Поттера. Следите за приключениями Александра Фоули. В этой истории у него будет собственное уникальное приключение, в котором он обнаружит, что вселенная Гарри Поттера намного больше, чем он себе представлял.

Ждем глав от автора.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 30


* * *


На следующее утро у меня был первый урок зельеварения, и я не собирался опаздывать на занятия Снейпа. В книгах он изображался как человек, который с большим удовольствием раздает отработки направо и налево.

После завтрака я отправился в подземелья, чтобы пораньше найти класс. Это заняло какое-то время, потому что подземелья были похожи на лабиринт, но в итоге, отыскав нужное помещение, я вошёл и первым делом заметил, что Седрик замахал мне рукой с маленького квадратного столика на четыре места, за которым уже сидел ещё один барсук. Глядя на девушку с каштановыми волосами рядом с Диггори, я хоть и с трудом, но вспомнил её имя с распределения — Сара Гивенс.

Захватив стул, я жестом пригласил Роджера присоединиться к нам, когда он вошёл. Вскоре пришло время начинать урок, и из задней комнаты бесшумно вышел профессор Снейп. Его темные длинные струящиеся одежды создавали впечатление, что он скользит по полу.

Дойдя до начала класса, он заговорил мягким шелковистым голосом:

— Зельеварение — одно из древнейших магических искусств. Оно является самой универсальной из всех ветвей магии. Никакое броское движение палочки не поможет вам в моем классе, зелья — это тонкое искусство, и если всё сделано правильно, вы можете вернуть кого-то с края смерти, стать невидимым, и даже поймать удачу. Те из вас, кто менее тупоголовы, чем остальные, смогут добиться успеха в моём классе, в то время как те, кто испытывает трудности с выполнением инструкций, соответственно потерпят крах.

Он как-то обиженно посмотрел на класс, как будто был оскорблен необходимостью учить студентов, которые не соответствуют его высоким стандартам.

— Один из самых важных аспектов в зельеварении — это ваш ум, а способность сохранять концентрацию в течение длительного периода времени имеет решающее значение. Если вы потеряете её в процессе, то это легко может испортить созданное вами зелье.

Снейп сделал еще одну паузу, чтобы бросить безмолвный взгляд на учеников.

— Теперь откройте свои книги на первой главе, где вы найдете рецепт для бодроперцового зелья, которое будете сдавать мне к концу урока, — проинструктировал он.

В классе на мгновение воцарилось замешательство; на всех остальных уроках читали длинные лекции, прежде чем приступать к практике. Стиль профессора Снейпа, казалось, состоял в том, чтобы бросить нас в пропасть и посмотреть, найдется ли какой-нибудь талант, достойный его внимания. Те же кто потерпел неудачу… что ж, он просто отделяет зерна от плевел.

Хотя я уже готовил это зелье раньше, но всё равно открыл учебник и перечитал рецепт: две щепотки двурога, корень мандрагоры, три веточки английского тимьяна, пять капель крови саламандры и четыре огненных семечка.

Убедившись, что всё помню правильно, я направился к полкам, где находились ингредиенты, чтобы выбрать то, что мне нужно — зная, что наличие лучших ингредиентов наряду с правильной подготовкой, является огромным фактором в том, какого качества получится зелье.

Рог двурога собственно был твердым куском рога, который мне нужно будет растереть в порошок. Убедившись, что с его качеством всё в порядке, я отложил его в сторону, чтобы посмотреть на корень мандрагоры. Я знал и по опыту, и по книге ингредиентов для зелий, которую мама подарила мне на шестой день рождения, что идеальный корень должен иметь консистенцию каучука.

Первый корень был мягче резины, а второй казался хрупким, как будто мог сломаться. Наконец, третий дал нужное ощущение.

Судя по тому, что я видел, веточки английского тимьяна были вполне подходящими, поэтому я схватил три из них. Затем с помощью пипетки набрал крови саламандры, а затем взял четыре огненных семечка, правда одно пришлось заменить, так как оно было неправильной формы.

Набрав всё необходимое, я направился обратно к своему столу, но обернувшись, заметил профессора Снейпа, который наблюдал за всеми, кто стоял у стойки с ингредиентами, словно ястреб, оценивая учеников. Судя по всему, он уже мысленно отделяет тех, кого стоит учить.

Большинство студентов схватили то, что им было нужно, не глядя, но некоторые, в основном те, кто учился в Рейвенкло, явно знали, что наличие высококачественных ингредиентов очень важно.

Первое, что я сделал, это размолол рог до мелкого порошка, после чего увидел, что Роджер сделал аналогичную работу довольно не качественно, у него остались небольшие не размолотые кусочки в порошке.

— Тебе нужно лучше растолочь его, — в ту же секунду, как я заговорил, тёмные глаза профессора Снейпа метнулись ко мне, слегка прищурившись, давая понять, что я должен держать свои полезные комментарии при себе.

Решив принять его молчаливое предупреждение близко к сердцу, я сосредоточился исключительно на своём зелье. Как только я разделал все ингредиенты должным образом, то приступил непосредственно к варке зелья.

Первым делом я наполнил котел до краев водой, затем добавил две щепотки порошка из рога и корень мандрагоры. Затем переключил регулятор на средний огонь, ровно на десять секунд, любое отклонение окажет негативное влияние на мое зелье.

Посмотрев на секундомер, который папа подарил мне несколько лет назад, я быстро повернул ползунок в положение «выкл» и поставил таймер на тридцать минут, чтобы зелье настоялось.

Когда таймер отсчитал необходимое время, я добавил три веточки тимьяна и четыре раза перемешал по часовой стрелке. Затем осторожно поднёс пипетку, в которой находилась кровь саламандры, и убедился, что добавил ровно пять капель, перемешав затем варево два раза против часовой стрелки.

Наконец, в последнюю очередь, я добавил четыре семечка, по одному каждые три секунды, и когда закончил, выждал одну минуту, чтобы зелье застыло. Через минуту оно приобрело тот же оттенок красного, что и был указан в книге.

Зная, что мне всё удалось, я оглядел комнату, чтобы посмотреть, как справляются другие ученики, и поморщился, когда увидел, как Сара бросила все четыре своих семечка одновременно, после чего её варево закипело и приобрело хоть и красный цвет, но слишком тёмный, почти бордовый.

Взяв флакон с зельем, я встал в очередь из студентов, которые сдавали свои работы. Передо мной стоял Роджер, и когда он отдавал свое зелье Снейпу, глаза профессора сузились от зелёного цвета варева, которое должно было быть красным.

— Перед следующим уроком сдайте эссе о том, как правильно молоть рог Двурога.

Девис поморщился от язвительного тона, а я пока удивлялся способности Снейпа точно определять, где студент ошибся в процессе. Рассматривая сотни различных способов, которыми можно испортить результат, и будучи в состоянии сказать с первого взгляда, что сделано неправильно, профессор демонстрировал мастерство в своей сфере деятельности.

В то время как в книгах всегда изображали эссе Снейпа, как ненужное наказание, я придерживался другой точки зрения: если Роджер проведёт свои исследования и напишет хорошее эссе, он не повторит эту ошибку в будущем.

После него я сдал результат своей работы, который сопровождался молчанием, из чего можно было сделать вывод, что всё сделано правильно. Позади меня стояла Джессика Брукс, чьё зелье тоже оказалось подходящего цвета, но она бросила на меня ещё один вызывающий взгляд, снова озадачив таким поведением. Вернувшись на своё место, я решил поинтересоваться у Роджера касательно сокурсницы.

Увидев мой недоумённый взгляд, он рассмеялся.

— Вчера ты слишком хорошо учился, и я слышал, как она сегодня утром говорила своим друзьям, что намерена обойти тебя на сегодняшних занятиях. Похоже, у тебя появилась соперница.

— Если она хочет быть моей соперницей, ей придется постараться.

По-видимому, я говорил достаточно громко, чтобы она меня услышала, так как её лицо покраснело, и она бросила взгляд на меня, обещая победить.

Произнеся одними губами «удачи», я снова обратил внимание на профессора Снейпа. Он продолжил урок, прочитав лекцию о зельеварении. Ближе к концу занятия Сара, похожая на мышку девочка за нашим столом, подняла руку.

— Да, мисс Гивенс?

— М-м-м. Профессор Снейп, мне просто интересно, откуда берутся новые зелья, кто их изобретает, некоторые зелья, о которых я читала, чрезвычайно сложны, неужели волшебники добавляют случайные ингредиенты снова и снова, пока им не повезет.


* * *



Примечания:

Посмотрите произведения у моего беты

Посмотрите мою новую работу!!

Глава опубликована: 12.05.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 30
RaccoonSmart
об этом надо писать в шапке...
Я прочитала запоем. Очень круто. Жду продолжения перевода. RaccoonSmart
raccmartпереводчик
irish rovers
Сегодня в 12 выйдет новая глава
Прочитала на одном дыхании! Потрясающий перевод, очень жду продолжения интересной истории, жаль автор забросил его (( Надеюсь, он вернется к его написанию и Вы сможете порадовать нас новым переводом! Спасибо за Ваш труд!
raccmartпереводчик
Media
Я тоже надеюсь, что автор продолжит, а пока я буду переводить главы, которые еще есть.. Если уж не будет продолжения будем искать русского автора)
Посмотрел на рулейте перевод. У вас действительно лучше.)) Продолжайте пожалуйста в том же духе, очень жду продолжения))
raccmartпереводчик
Kizo Ken
Тем более глав бесплатных у нас тоже больше))
Хороший перевод. Но есть и недостатки. Постоянно - ПАПА, ПАПА, ПАПА. Тут больше бы подошло- ОТЕЦ. Иначе малец получается излишне женственно-нежный. Все же ГГ-парень, а не девочка.
raccmartпереводчик
Анатолий Мичман Толя
Хорошо.. Как-нибудь поменяю, чтобы чередовались хоть..
Глава хорошая, и перевод тоже, спасибо Вам!
Эх хорошо, но мало.
Хорошо, но мало. Да и прода редкая чрезвычайно!
Желаю благополучного и скорого выздоровления !!!
raccmartпереводчик
bu-spok
Благодарю!
Спасибо за перевод!
Уже предвкушаю, как Делвин получит от ворот поворот 😌
Dariusa Онлайн
я долго сомневалась - читать или нет. и ничуть не пожалела, что начала. великолепный фанфик и жду продолжения!
Очень понравился ваш перевод!
Грамотно и приятно было читать)
Спасибо!
Доброго времени суток! Прочитал выше, что автор забросил фанфик. Подскажите глава 133 "Дуэли" последняя из написанного? Или есть ещё что-то, но вы пока не успели перевести?
raccmartпереводчик
polisandr
Еще осталось
Ах, как жаль...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх