↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Перерождение в волшебном мире (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези, Экшен, Пародия
Размер:
Макси | 1755 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Что бы вы сделали, если бы родились заново во вселенной Гарри Поттера. Следите за приключениями Александра Фоули. В этой истории у него будет собственное уникальное приключение, в котором он обнаружит, что вселенная Гарри Поттера намного больше, чем он себе представлял.

Ждем глав от автора.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 129: "Нимбус" падает, "Молния" поднимается


* * *


До конца дня я успел посмотреть на главной сцене несколько впечатляющих презентаций. На выставке присутствовали ведьмы и волшебники со всего мира, и они привезли с собой лётное снаряжение, использование которого в Британии было запрещено.

Волшебники с Дальнего Востока привезли летающие мечи. Несколько компаний из Индии и с Ближнего Востока продемонстрировали различные летающие ковры, предназначенные для семейных полётов.

Хотя большая часть показанного представляла из себя классические летательные средства, не обошлось и без нескольких новинок. Молодой волшебник лет двадцати с небольшим из Штатов показал летающий скейтборд и попытался убедить толпу, что это большой прорыв в мире полётов.

Ещё пятьдесят лет назад ведьмы и волшебники Британии могли летать по небу так, как считали нужным. Но появление современных гоночных мётел всё изменило. Возникло несколько компаний, специализирующихся исключительно на производстве этих летательных средств. В один прекрасный день руководители этих компаний собрались вместе и решили, что если они смогут убедить Министерство Магии составить список разрешённых для полётов артефактов, их прибыль резко возрастет.

По словам папы, много золота было потрачено на то, чтобы «убедить» министерство ввести запрет. Теперь под запретом находились любые зачарованные предметы, кроме мётел.

Надеюсь, когда-нибудь министерство вытащит голову из задницы и снимет запрет. В конце концов, какая разница, если кто-то пролетит по воздуху на коврике, мече или скейтборде? Вряд ли эти штуки как-то более заметны в небе, чем метла.

Конечно, не на всё было приятно смотреть. В какой-то момент возле сцены появился Делвин Уитхорн, окружённый свитой миньонов из «Нимбуса».

Делвин был одет в превосходную тёмную мантию, демонстрирующую его богатство. Его тёмные волосы были зачесаны назад, а усы и эспаньолка — намазаны воском. Он пришёл подготовленным к тому, чтобы давать интервью и фотографироваться. Но, держу пари, к концу папиной презентации интервью будет последним, о чём он будет думать.

Когда Делвин пробирался сквозь толпу, улыбаясь и пожимая руки другим знаменитостям в мире полётов, я чувствовал, что именно это он любит больше всего. Его глаза сияли от восторга, когда другие воздавали должное производителю самой быстрой метлы в мире.

Может быть, это что-то говорит о моём характере, но я с нетерпением ждал возможности лишить его этого.

Вскоре я заметил, что Делвин и его свита направляются в нашу сторону. Он никогда не упускал возможность продемонстрировать свой успех нашей семье. В этот раз мы подготовились. Один весьма неприятный репортёр позаботится о том, чтобы наш успех не был единственным, о чём он прочитает завтра в «Ежедневном пророке».

— Генри, — приветливо поздоровался Делвин, как будто между ними с отцом не было кровной мести. — Приятно видеть вас здесь, на выставке. Ваш отец, Джордж, никогда не пропускал ни одного подобного мероприятия. Я уверен, что ему было бы приятно увидеть вас здесь.

Я не мог бы назвать папу жестоким человеком, он не был склонен к вспышкам гнева и, казалось, всегда полностью контролировал себя. Но у каждого есть слабое место, и для него таким, похоже, являлся Делвин.

Ему не составляло труда вывести папу из себя и доставляло огромное удовольствие тыкать и подталкивать его, как это делает гоблин, пытающий прикованного к цепи дракона, зная, что дракон не сможет дать отпор. Он и не подозревал, что дракон соскользнул с поводка и жаждет мести.

Сегодня, вместо того, чтобы попасться на удочку Делвина, папа лишь улыбнулся, как будто знал большой секрет, и хладнокровно согласился:

— Знаете, Делвин, я думаю, вы правы. Моему отцу было бы интересно увидеть, что произойдёт на выставке в этом году. — Наклонившись вперёд, он загадочно добавил: — На самом деле, я думаю, что теперь вы будете видеть меня намного чаще на подобных мероприятиях.

Делвин сделал паузу, смутившись из-за ответа отца, поскольку не был уверен, что правильно его расслышал. Чего бы он ни ожидал в ответ, но только не согласия со своими словами.

— Однако, мне пора, — Делвин встряхнулся и скривил губы. — Нужно встретиться со многими людьми. Иногда востребованность — большое бремя.

Не в силах справиться с собой, я закатил глаза, когда Делвин неторопливо ушёл.

— Что за придурок! — выпалила Ребекка, разделяя моё мнение. Она сказала это так серьёзно, что остальные не удержались от смеха.

Настала пора папе готовиться к презентации, и ему пришлось пробираться за кулисы. Что касается меня, то я расположился так, чтобы наблюдать за Делвином. Я не хотел ни на мгновенье упустить выражение его лица, когда его мир рухнет.

В конце концов, папа поднялся на сцену. С собой он пригласил нескольких помощников.

Пока они настраивались, меня нашли друзья. Они были рады впервые увидеть «Молнию» в действии.

На сцене всё было готово, и взгляды многих зрителей обратились к длинному прямоугольному объекту, лежащему на столе. Мерцающая синяя ткань покрывала его, привлекая всеобщий интерес.

На лице Делвина появилась недовольная гримаса, как только мой отец вышел на сцену. Какими бы ни были его чувства к моему отцу, даже он не мог отрицать, что папа был признан одним из лучших мастеров чар во всей Британии.

— Добро пожаловать, — раздался над толпой усиленный магией голос папы. — Неважно, что все вы собрались из различных уголков мира. У всех нас есть что-то общее. — Папа сделал паузу на мгновение, прежде чем продолжить: — Нам нравится скорость движения в воздухе. Или красота парения в облаках. Мы все разделяем страсть к полётам.

Моя страсть воплотилась в жизнь моим отцом, Джорджем Фоули. Он мечтал создать самую быструю гоночную метлу в мире. Хотя он так и не осуществил свою мечту, я унаследовал его амбиции.

Взгляд отца скользнул по Делвину, и отец на мгновение умолк. Делвин, слушая речь папы, выглядел немного неуверенно. Как животное, которое чует приближение хищника, но не совсем понимает, откуда исходит опасность.

— В течение нескольких лет я трудился бесчисленное количество часов для достижения этой цели. Желая создать что-то, чего раньше не было в мире гонок на мётлах. В своем неустанном стремлении я открыл новые горизонты и создал шедевр, подобного которому мир ещё не видел.

В этот момент вся толпа ловила каждое его слово. Исключение составляли Делвин и его окружение из «Нимбуса». Казалось, в голове Делвина зазвенели тревожные звоночки, потому что на его лбу выступил нервный пот. Его помощники тоже выглядели довольно нервными и, похоже, о чём-то шептались с Делвином, старающимся сохранить беззаботный вид.

Папа направил свою палочку на мерцающую синюю ткань, срывая её и открывая спрятанный под ней предмет.

— Я представляю вам «Молнию»!

Толпа одобрительно зашумела при виде новенькой метлы. Даже для неопытного глаза каждый её дюйм кричал об удобстве, мощи и, прежде всего, скорости.

У Делвина, конечно, была другая реакция. Он точно узнал название, которое дедушка Джордж намеревался дать своему изобретению. Почти бессознательно Делвин откинулся назад, словно отражая удар, исходящий от духа моего деда, но нанесённый его сыном.

— Твой папа очень хорош в шоу-бизнесе, — толкнул меня Седрик, отвлекая от моих мыслей.

— Ш-ш-ш, — яростно прошипела Алисия, прежде чем я успел согласиться, — я не хочу ничего пропустить.

Мы замолчали и полностью сосредоточились на «Молнии», представленной на сцене: рукоять метлы из полированного красного дерева с блестящими шестернями из кованого железа, прикрепленными над березовыми и ореховыми прутьями. На передней части рукояти номер «001», выгравированный золотом, обозначающий первый экземпляр серии.

Делвин и его окружение единственные из толпы не оценили представленную метлу. Лицо Делвина стало почти пурпурным, поскольку он, казалось, забыл как правильно дышать.

— Вместо того, чтобы рассказывать, насколько быстра «Молния», я думаю, было бы веселее показать вам, — с этими словами папа поднял палочку и выстрелил в небо красными искрами.

Толпа уставилась в небо, ожидая зрелища.

Издалека быстро приближались два чёрных пятна. Они пронеслись над толпой так быстро, что некоторые не заметили их, потому что моргнули в этот момент.

В толпе раздался шум, а двое летунов тем временем развернулись и сделали ещё один проход. На этот раз более подготовленные зрители и репортёры защелкали колдокамерами, вспышки света то и дело мелькали в толпе.

На сцене папа начал перечислять характеристики товара.

— Как видите, «Молния» может похвастаться непревзойдённой скоростью и способна развивать скорость до двухсот сорока километров в часбез дополнительных чар..

Алисия оторвала взгляд от всадников и посмотрела на меня своими щенячьими глазами.

— Когда мы получим свои мётлы? — она чуть слюной не истекала.

— Скорее всего, не раньше конца лета, — пожал плечами я. — На «Молнию» накладывается сложная паутина чар, и мне требуется больше времени, чем я предполагал, чтобы овладеть ею.

Толпа, услышав про максимальную скорость, сходила с ума, заглушая наш разговор. Все почувствовали, что «Молния» возвестила о том, что мир соревновательных гоночных мётел находится на грани огромных перемен.

Я глянул на Делвина, желая насладиться каждой секундой его боли. Пурпурный цвет исчез с его лица, сменившись бледно-белым, когда он понял, что его миру пришёл конец.

Папа выстрелил в небо зелёными сигнальными огнями, и оба всадника направили свои молниеносные мётлы в небо, набирая высоту. Став еле видимыми зрителям, они развернулись на 180 градусов и понеслись к земле на максимальной скорости.

Летуны стремительно снижались, и несколько человек принялись кричать, что столкновение неизбежно. Но когда уже стало казаться, что оба летуна, действительно вот-вот врежутся в землю, они резко затормозили и зависли всего в нескольких футах над толпой.

Папа, стоящий на сцене, объяснил их действия:

— Как видите, уникальный дизайн и конструкция «Молнии» позволяют почти мгновенно менять направление и тормозить, не теряя контроль над метлой. Это даёт гонщику дополнительные преимущества, позволяя действовать свободнее, не рискуя ни метлой, ни собственным здоровьем.

Чтобы продемонстрировать сказанное, гонщики на мётлах снова взлетели в небо, закладывая мгновенный поворот, который позволил им в считанные секунды сменить направление.

Я перестал обращать внимание на папу, полностью сосредоточившись на Делвине. Казалось, он потерял связь с реальностью, глядя вдаль остекленевшими глазами. Кажется, он даже не слышал своей стаи миньонов, которые мельтешили вокруг него, как цыплята с отрезанными головами.

Когда папина презентация подошла к концу, он сообщил собравшимся, что будет здесь все выходные, и у него здесь есть палатка, где можно задать вопросы и сделать заказы.

Почти половина толпы была готова уйти прямо сейчас, желая протолкнуться в палатку, возле которой сейчас стояла мама. А у папы, когда он увидел Делвина, появился предвкушающий взгляд. Такой же я видел у Афины, когда она хочет поиграть с едой.

— Прежде чем уйти, я хотел бы представить вам моего хорошего друга Делвина Уитхорна. Владельца компании «Нимбус Брум Рейсинг». Я слышал, что у него есть отличная презентация для нас. Давайте все тепло его поприветствуем.

Взгляды толпы устремились в том направлении, куда указывал папа.

Я улыбнулся, увидев пустое, потерянное лицо Делвина, мир которого рухнул. Он всё ещё пытался понять, в какой момент всё пошло неправильно. Наша семья была не единственной в толпе, которой нравилось, как выглядел измотанный Делвин. За два с лишним десятилетия Делвин, будучи настоящей скотиной, нажил немало врагов среди своих конкурентов в мире полётов. Все они сейчас бросали на него злорадные взгляды.

— Мне почти жалко Уитхорна, — прошептал Седрик, наклонившись ко мне. — После презентации «Молнии» любая метла покажется отстойной.

— Знаю, — я одарил его озорной ухмылкой. — Так и было запланировано.

Пока мы разговаривали, Делвина чуть не вытолкнули на сцену его сотрудники, которые ещё не совсем понимали, как плохо обстоят дела у «Нимбус». Конечно, они не знали того, что знали мы. Впервые за долгое время «Нимбус» оказалась финансово уязвимой. Делвин получил прибыль от «Нимбус 2000» и вложил всё в запуск «Нимбус 2001». Если бы Делвин не торопился выпускать новую модель, всё было бы в порядке.

Но он стал жадным и поспешил, когда нужно было набраться терпения. По иронии судьбы именно нетерпение Делвина позволит нам навсегда потопить «Нимбус».

Жребий был брошен. Первая костяшка домино упала, скоро работа моего деда вернётся на своё место. Самое приятное было то, что я словно видел, как в мозгах Делвина крутятся шестерёнки. Он видел, как приближается крушение поезда, но сойти с него уже не мог. На мгновение мы встретились взглядами. Я презрительно улыбнулся ему и с нетерпением ждал, когда увижу, как он извивается на сцене.

К тому времени, как его команда подготовила презентацию, Делвин, казалось, немного оправился и начал своё выступление довольно бодро. В отличие от папиной презентации, Делвин не стал прятать новую модель от толпы.В отличие от своего предшественника, «Нимбус 2001» была выполнена в чёрных и серебристых цветах. Позади Делвина висели белые баннеры с изображением людей в квиддичной форме, летающих на новой модели. В целом, презентацию нельзя было назвать ужасной, но сразу после «Молнии» она показалась тусклой.

В толпе раздалось неприязненное бормотание. Факт, что «Нимбус» выпустил новую модель вскоре после «Нимбус 2000», заставил людей почувствовать себя обманутыми. Наиболее расстроенными выглядели представители профессиональных команд по квиддичу. Они в прошлом году закупили огромное количество мётел, а менее чем через год «Нимбус» выпустила более быструю модель, которая сделала их нынешние модели второсортными.

Этот ход высокомерного Делвина будет стоить ему репутации.

Остальная часть презентации Делвина была заполнена незапланированными паузами, поскольку он был вынужден переформулировать свою заученную речь. Он больше не мог претендовать на то, что производит самую быструю метлу. Его мало кто слушал, за исключением, пожалуй, тех немногих, кто был несгибаемыми поклонниками именно «Нимбуса» и, возможно, парочки тех, кому было всё равно, кого слушать. Делвин почувствовал, что потерял большую часть интереса публики. Он прервал свою презентацию и в полном смущении ушёл со сцены.

— Эй, он не должен уйти, — пожаловался я, глядя, как он исчезает в толпе. — Он ещё не видел мою презентацию.

— Не волнуйся, Алекс, — папа похлопал меня по плечу. Он указал на некоторых сотрудников «Нимбус», которые остались поблизости. — Я уверен, ему всё доложат.

Я не мог не надуться немного. Я хотел увидеть выражение лица Делвина, когда он поймёт, как много у него отнимет моё заклинание.

Тяжелое похлопывание по спине отвлекло меня от мрачных мыслей.

— Алекс, мой мальчик. Рад тебя видеть.

Обернувшись, я увидел Джованни Манчинелли, итальянского лидера Гильдии Чародеев.

Прежде чем я успел ответить, он развернулся к бабушке, разметав полы тёмно-красной мантии.

— Даниэль, — поздоровался он, взяв её руку и прижавшись губами к её пальцам. — Ты не постарела ни на день. Ты всё так же прекрасна, как при нашей первой встрече.

Я моргнул, когда бабушка в ответ хихикнула, как школьница. Никогда раньше не слышал, чтобы бабушка хихикала.

Я прищурился и одарил Джованни злым взглядом, когда он подмигнул мне. И я был не одинок в этом. Папа, стоящий рядом, сделал то же самое.

— Джованни, негодяй, — ласково приветствовала его бабушка. — Я вижу, ты не оставил своих старых трюков.

— Это только для тебя, моя дорогая, — отозвался Джованни, схватившись за сердце, как будто его ранили.

Папа кашлянул, разрывая момент.

— Что ты здесь делаешь, Джованни?

— Я здесь, чтобы поддержать самого молодого члена нашей гильдии, когда он покажет себя миру, — Джованни оторвал своё внимание от бабушки и обнял меня.— Скорее всего, ты здесь, чтобы использовать успех Алекса, чтобы привлечь внимание к гильдии, — проворчал папа.— Почему я не могу сделать и то, и другое? — Джованни блеснул невинной улыбкой.— Алекс, ты готов начать презентацию? — спросила меня бабушка, прерывая их пререкания.Я кивнул и помахал небольшой группе людей, приглашая их присоединиться к нам. Это были представители трёх компаний, подписавших контракты с «Готовыми решениями Фоули».

Во время моей презентации мы собирались продемонстрировать миру все модели мётел с наложенными чарами Скользящего потока. Первоначально они хотели выпустить собственные пресс-релизы по этому вопросу, но хитрая бабушка включила в наши контракты особый пункт, запрещающий кому-либо объявлять о новом заклинании, пока это не сделаю я. Направление представителей компаний для участия в моей презентации также было оговорено контрактом.«Юнивёрсал», «Чистомёт» и «Комета» неохотно, но отправили своих представителей с готовой продукцией.

Мы ожидали, что моя презентация вызовет большой интерес. В частности, мы думали, что моё заклинание будет иметь большой успех у производителей ковров-самолётов. Ковры-самолёты, как правило, относительно медленные, и их производители постоянно ищут что-то, что увеличило бы их скорость.

Я глубоко вздохнул и вышел на сцену.


* * *


Делвин в замешательстве наклонил голову, когда увидел знакомое лицо, появившееся на сцене.

«Что там делает Генри? — думал он. — Магазин Фоули не занимается мётлами. Я убедился в этом много лет назад».

Разум Делвина вызвал в воображении сцену, которая привела его к лидерству в лётном сообществе.

Джордж Фоули оторвал взгляд от сквозного зеркала, в котором мерцало изображение его жены и двух сыновей, устроивших пикник на лужайке.

— Ты сумасшедший, — испуганно прошептал он.— Ты должен быть благодарен, что я вообще даю тебе выбор, — хладнокровно ответил Делвин. — Мой отец просто убил бы тебя и твою семью. Так что ты выбираешь: жизнь твоей семьи или заклинания для метлы, на разработку которых ты потратил последние десять лет?

Джордж покачал головой, словно всё ещё пытался собраться с мыслями. Он как раз собирался на пикник со своей семьей, когда Делвин попросил его зайти к нему в кабинет для быстрой беседы.

Он удивился, когда Делвин продемонстрировал ему изображение его семьи, но угрозы их жизни вызвали просто море вопросов.

— Почему? — спросил Джордж. — Мы партнеры, друзья. Зачем ты это делаешь?

— Ты может и лучший чародей в Британии, — усмехнулся Делвин, — но тебе не хватает дальновидности. Я сделал всё, что мог, чтобы расширить и развить бизнес, но мне приходилось бороться с тобой на каждом шагу. Ты всегда заявлял, что дело не в деньгах. Но знаешь что? — вдруг рявкнул Делвин, разбрасывая во все стороны брызги слюны. — Дело в деньгах! Если бы не я, твой магазин, наверное, давно бы разорился. Считай это платой за оказанные услуги.Делвин предъявил магический контракт, который передавал в его полную собственность все уникальные заклинания Джорджа, связанные с метлой, которую он проектировал.— Теперь выбирай. Твоя семья или твоя драгоценная метла?

— Здесь нет выбора, — ответил Джордж с отвращением на лице. — Если бы у тебя была семья, которая любила бы тебя, ты бы это знал.

Джордж замер, заметив, что левый глаз Делвина опасно дёргается, и опасаясь, что зашёл слишком далеко, а Делвин в ответ может что-то сделать с его семьей. Джордж протянул руку и схватил контракт, чтобы своей подписью отказаться от дела всей своей жизни.

— Вот, — сказал он. — Это всё твоё, а теперь оставь мою семью в покое, как обещал.

— Ну конечно, — мягко ответил Делвин, как будто сомнений быть не могло. — В конце концов, я человек слова.

Делвин наклонился вперёд и что-то прошептал в зеркало. Сцена быстро изменилась, показывая, что люди, преследовавшие его семью, растворились в воздухе.

Джордж глубоко вздохнул, и большая часть беспокойства ушла с его лица. Непосредственная опасность для его семьи миновала. Теперь его захватили мысли о собственном будущем.

— Что теперь? — с горечью спросил Джордж. — Собираешься убить меня?

— Убить тебя… — рассмеялся Делвин, положив руку на плечо Джорджа. — Зачем мне убивать тебя?

— Ты не настолько глуп, чтобы думать, что этого контракта будет достаточно, — огрызнулся Джордж, раздражённый бесцеремонностью Делвина. — Моя семья пользуется большим уважением в сообществе волшебников. Достаточно одного моего слова, и Министерство начнёт расследование.

— Только если ты будешь помнить о произошедшем, — Делвин кивнул кому-то позади Джорджа.

Почувствовав в комнате кого-то ещё, Джордж повернулся и мельком увидел волшебника с чёрной, как ночь, кожей. Волшебник сделал странное движение обеими руками, и из них вырвалась красная вспышка, отчего Джордж потерял сознание.

— Спасибо, Сэмюэль, — улыбнулся Делвин. — Ты лучший.

— Передай благодарность своему отцу, — ответил Сэмюэл. — Меня бы здесь не было, если бы не он.

— Я обязательно это сделаю. — Улыбка Дельвина стала натянутой при упоминании отца. — Теперь убедись, что Джордж ничего не помнит о нашем с ним разговоре.

— Знаешь, он прав. Было бы легче просто убить его, — заметил Сэмюэль, когда они приблизились к бессознательному телу Джорджа. — Я могу сделать это, если хочешь.

В комнате воцарилась тишина, пока Делвин обдумывал предложение Сэмюэля. Через несколько мгновений он всё-таки ответил отказом.

— Нет, это привлечёт нежелательное внимание. У меня есть свои планы на будущее. — Глубоко вздохнув, Делвин спокойно добавил: — Кроме того, с его семьёй пришлось бы сделать тоже самое, а семья Фоули слишком хорошо известна, чтобы просто исчезнуть. Они связаны с половиной чистокровных британцев и дружат с другой половиной. Было бы слишком много вопросов, если бы они все исчезли.

Когда Сэмюэль приложил кончики пальцев к черепу Джорджа, Делвин обратился с ещё одной просьбой.

— Пока ты в его голове, мне нужно, чтобы ты проделал кое-что с его разумом. Видишь ли, он рассчитывает на свои связи. Вместо того, чтобы убить его, я придумал гораздо лучшую идею. Ходят слухи об антиминистерских собраниях, организованных каким-то выскочкой, называющим себя Волдемортом. Учитывая, что Джордж не большой поклонник Министерства, он мог бы и заинтересоваться этими собраниями. Я уверен, что когда Министерство пронюхает, кто посещает эти встречи, Джордж лишится всякого влияния среди министерских чиновников.

Сотрудники растолкали Делвина, и он вернулся в настоящее.

«Этого не может быть, — утверждал про себя Делвин, пока Генри продолжал свою презентацию. — Джордж был гениальным чародеем. Его работа была настолько хороша, что мы спустя столько лет всё ещё используем его идеи. Его сын не мог сделать лучшую метлу. Два гениальных чародея в одной семье — это просто несправедливо».

Делвин снова и снова убеждал себя, что Генри не может превзойти работу своего отца. Но когда Генри сорвал синюю ткань и объявил миру о «Молнии», Делвин забыл как дышать.

«Дерьмо! Дерьмо! Что за… Мерлиново дерьмо, что это за штуковина?! Это не гоночная метла. Это… Это нечестивое слияние гоблинской стали и волшебного дерева. Какому тёмному богу Генри продал свою душу и как с ним связаться?»

Делвин чувствовал постоянное постукивание по левой руке.

— Сэр… Сэр.

— Заткнись, Гимли, — взревел Делвин. — Я пытаюсь думать.

Постукивание прекратилось, и Делвин принялся мягко успокаивать себя: «Может это только внешний антураж? Люди так делают, верно? На первый взгляд всё выглядит красиво, но заклинания не соответствуют дизайну».

После красных искр, взметнувшихся в воздух, Делвин услышал, как люди в толпе указывают на два быстро приближающихся летящих объекта.

«Не может быть. Не может быть, — снова и снова повторял Делвин, отрицательно качая головой. — Они движутся слишком быстро. Мётлы так быстро не летают».

Делвин быстро понял, что неправ, когда две «Молнии» пронеслись мимо. Зрение Делвина померкло, когда он услышал сопроводительную речь Генри.

— Что он сказал? — переспросил ошеломлённый Делвин у Гимбела, надеясь, что ослышался.

Гимбел, казалось, не хотел отвечать, опасаясь реакции Делвина.— Он сказал, что максимальная скорость «Молнии» составляет двести сорок километров в час, — заговорил другой сотрудник, желая помочь, но своими словами окончательно испортив Делвину день. Его голос оборвался, когда он заметил, насколько бледен Делвин. На долю секунды он даже подумал, не умер ли его босс и не стал ли призраком.

До конца презентации Делвин молчал, погружённый в свой собственный мир.

Он пришёл в себя, лишь услышав своё имя. Оглядевшись, он увидел, что люди в толпе смотрят на него.

— Сэр, пришло время для нашей презентации. Нам нужно идти, — дёрнул его за руку Гимбел.

— Ты не в своём уме? — подавлено усмехнулся Делвин. — Мы не можем выступать прямо сейчас. Что мы скажем? Эй, посмотрите, наша новая удивительная метла намного медленнее, чем та, которую вы только что видели. Купите её, пожалуйста… Так по-твоему?

— Что же нам делать? — беспомощно пожал плечами Гимбел. — Свободного времени больше нет. Может, договоримся с кем-нибудь?

— Хм… неплохая идея, — сказал Делвин. Но когда он просканировал толпу, то увидел, что конкуренты бросают на него злорадные взгляды. Осталось только пробормотать под нос: — Почему-то я сомневаюсь, что мы сможем найти кого-нибудь, кто согласится поменяться с нами.

— Может быть, нам следует просто отменить презентацию, — предложил один из сотрудников «Нимбуса», чьего имени Делвин не знал.

Предложение неизвестного сотрудника, встряхнуло Делвина, вытащив из пучины отчаяния.

— Ерунда, — отрезал он. — У меня есть репутация, которую нужно поддерживать. У «Нимбус» есть репутация, которую нужно поддерживать. Нам просто нужно продолжать, внеся некоторые изменения.

Сотрудники Делвина начали подготовку к презентации, а его мысли закипели. Все его планы изменились в одно мгновение. Чтобы «Нимбус» пережил появление на рынке «Молнии», необходимо внести некоторые коррективы. Это будет сложно, и они потеряют своих высококлассных клиентов, но всё равно останутся на плаву.

Осматривая толпу, Делвин на мгновение встретился взглядом с отродьем Фоули. Делвин вспыхнул от ярости, когда заметил самодовольный взгляд парня.

«Как ты смеешь смотреть на меня так, как будто ты лучше меня, щенок. Ты должен был сделать миру одолжение и умереть в прошлом году, — зло думал про себя Делвин. — Если ты полагаешь, что вашей драгоценной «Молнии» достаточно, чтобы прикончить меня, ты глупее, чем кажешься. Я занимаюсь этим бизнесом ещё с тех пор, когда твой отец был сопляком».

Ярости, которую испытал Делвин, оказалось достаточно, чтобы вырваться из моря отчаяния, в котором он барахтался. Он провёл презентацию, и у него даже появились кое-какие новые идеи. Когда всё закончилось, он быстро ушёл со сцены, желая вернуться в свой офис.

Чем больше Делвин размышлял о событиях дня, тем злее становился. Почему он не получил никаких известий от своих контактов в Министерстве? Ему не было дано ни слова предупреждения.

Делвин остановился на мгновение, когда добрался до дверей штаб-квартиры «Нимбуса». Четырёхэтажное кирпичное здание пряталось среди множества себе подобных. Даже несмотря на то, что у Делвина был дрянной день, вид его штаб-квартиры всегда поднимал ему настроение. Это была столица его империи, которую он захватил и вознёс к беспрецедентным высотам. И будь он проклят, если позволит отобрать её у себя.

К тому времени, как Делвин поднялся на верхний этаж, где располагался его офис, он уже мысленно составил список людей, с которыми хотел бы поговорить. Отмахнувшись от приветствия своей секретарши, Делвин рявкнул:

— Я хочу, чтобы Оливер Хоторн появился в моём зеркале не позже чем через десять минут.

— Но, сэр, может потребоваться некоторое время, чтобы с ним связаться.

— Десять минут! — взревел Делвин, прежде чем захлопнуть дверь своего кабинета.

Сидя в кожаном кресле, Делвин сделал то, что всегда его успокаивало. Он налил себе стакан бренди. Глубоко вздохнув, Делвин осушил стакан одним глотком и налил ещё, ожидая, пока Оливер свяжется с ним.

Вскоре в высоком зеркале, стоящем у Делвина в кабинете, появился в полный рост пухлый волшебник в скромной мантии.

Делвин сидел в нескольких футах от зеркала, отвернувшись и погрузившись в свои мысли.

— Кхм, — намеренно кашлянул Оливер.

— Знаешь, сколько галеонов я потратил за эти годы на то, чтобы ты поднялся в Министерстве? — не оборачиваясь, спокойным тоном спросил Делвин. И не дав Оливеру слова, сам же ответил на свой вопрос: — Сотни, если не тысячи. Всё для того, чтобы ты сделал карьеру в Департаменте магического транспорта и информировал меня о любых событиях, которые могут касаться меня или моей компании.

Резко развернувшись на кресле, Делвин встал и швырнул свой стакан с бренди в камин, из которого вырвалась струя пламени.

— Так почему же, во имя Мерлина, Генри Фоули и его новая «Молния» стали для меня сегодня сюрпризом? Ты просто некомпетентен или предал меня?

— Это не моя вина, — взмолился Оливер, его подбородок дрожал, пока он подбирал слова для оправдания. — Комитет по контролю за мётлами только вчера опубликовал информацию о «Молнии». Фоули каким-то образом обошли обычный путь получения одобрения Министерства и обратились прямо к главе Департамента магического транспорта Мирии Стерлинг. Ходят слухи, что Мирия и Даниэль — хорошие друзья.

Чем больше Оливер говорил, тем злее становился Делвин.

— Бесполезный червяк, — выплюнул Делвин, сильно покраснев.

Взмахом палочки он отпустил Оливера. Одного за другим Делвин вызывал своих осведомителей в Министерстве. Каждый человек раскрывал ему маленький кусочек головоломки, каким образом его обвели вокруг пальца.

Конечно же ответственность за это лежала на той суке, Даниэль Фоули. Судя по всему, она два десятилетия трудилась как пчелка, восстанавливания репутацию рода Фоули после исчезновения Джорджа. Неудивительно, что он не получил никаких предупреждений, она всюду раскинула свои щупальца.

«Я недооценил её, — возмутился Делвин. — Предположил, что она тихо ускользнёт в ночь после исчезновения Джорджа. Но, судя по всему, она всё это время готовила мне месть. Неблагодарная свинья! Нужно было последовать совету Сэмюэля и убить Фоули много лет назад».

Делвин провёл остаток ночи, выпивая бренди и планируя будущее. Будет непросто, но «Нимбус» переживёт «Молнию».

Проведя ночь на диване в своём кабинете, Делвин на следующий день был слегка взлохмачен. Созвав экстренное собрание правления, Делвин сделал всё возможное, чтобы выглядеть несломленным. Чтобы правление полностью ему доверяло, его негативные мысли не должны проявиться на внешнем виде.

Делвин вошел в конференц-зал, излучая уверенность, которую не чувствовал внутри. Взглянув на пятерых членов правления, он почувствовал себя довольным тем, что может излучать уверенность, в то время как большинство из них выглядели побеждёнными. Это укрепило его веру в то, что он прирождённый лидер.

Единственным из пяти участников, кто не проявлял никаких эмоций, был Филнок, представитель гоблинского клана Крушителей. Однако это не имело большого значения, поскольку Филнок вообще редко проявлял эмоции на заседаниях правления.

Что касается остальных четырёх участников, то двое были волшебниками, а двое — ведьмами. Все они вошли в совет в качестве инвесторов ещё при основании компании. Именно их первоначальное финансирование позволило Делвину вырастить компанию до того, чем она является сегодня. Делвин гордился тем, что обошёлся без финансовой поддержки от отца. «Нимбус» вырос до международного уровня под его руководством. Что бы ни говорил его отец, он не мог отрицать достижений Делвина.

— Я знаю, что вчерашний день, должно быть, был шоком для всех вас. Для меня это было именно так, — начал свою речь Делвин. Когда по комнате пронёсся одобрительный ропот, Делвин почувствовал поддержку и продолжил: — Появление «Молнии» на рынке меняет для нас ситуацию. Гарантированно могу сказать, что покупателей из лиги по квиддичу мы потеряем.

— Я могу это подтвердить, — сказала одна из ведьм, неохотно кивнув. — Я получила уже десятки отказов от профессиональных команд, и эта тенденция только увеличится.

— Спасибо за информацию, Сьюзан, — сказал Делвин, подавив раздражение от того, что его перебили. — Как ни больно терять профессионалов из лиги по квиддичу, они составляют лишь часть наших продаж. Я, конечно, не знаю продажную стоимость «Молнии», но уверен, она будет не по карману, по крайней мере, для половины наших клиентов.

Делвин нахмурился из-за отсутствия реакции со стороны правления.

— В нашем распоряжении вторая по скорости метла на рынке, — напомнил им он. — Я уже остановил производство «Нимбус 2001». Мы пока можем продавать наши текущие запасы. Мы сможем пройти через этот трудный период. — Стараясь не обращать внимания на смущённые взгляды членов правления, Делвин продолжал: — Я уже придумал несколько стратегий, которые помогут нам продать запасы. Во-первых, мы можем заманить старых клиентов, предложив скидки за обмен старых моделей «Нимбус» на новую. Мы также можем предложить скидки за оптовые покупки.

Левый глаз Делвина раздражённо дёрнулся, когда его снова прервали. На этот раз это был Дэвид.

— Делвин, — вздохнул тот, — когда ты покинул выставку?

— Сразу после нашей презентации «Нимбус 2001», — ответил сбитый с толку неожиданным вопросом Делвин, склонив голову набок.

Увидев, как другие члены совета переглядываются, Делвин насторожился.

— Мне нельзя было терять время, — поспешно объяснил он. — Всю прошлую ночь я разрабатывал новую стратегию.

На этот раз заговорила Сьюзан.

— Делвин, — ласково сказала она.

Сразу же волосы на затылке Делвина встали дыбом. Тон, которым Сьюзан произнесла его имя, мог бы узнать любой. Такой тон используют, когда собираются как можно мягче сообщить убийственные новости.

— Нас всех беспокоит не «Молния». Мы все знаем, что наша компания достаточна велика, чтобы не проиграть просто из-за того, что нас оттеснили на второе место.

— Тогда почему вы все выглядите так, будто небо обрушилось? — спросил Делвин. — Я провёл бессонную ночь, придумывая стратегии, а вам как будто наплевать.

— Нас расстроило то, что произошло после нашей презентации, — болезненно улыбнулась Сьюзан.

Желудок Делвина нервно скрутило, когда он услышал, что говорит Сьюзан. Это было то же чувство, что и во время презентации Генри.

— Что случилось после того, как я ушёл? — прошептал Делвин, переводя взгляд с одного серьёзного лица на другое.— У кого-нибудь есть газета? Будет проще просто показать ему, — Сьюзан беспомощно посмотрела на остальных.

— Подождите, кажется, у меня есть одна в сумочке, — сказала Марта Смит, вторая ведьма за столом, шарясь рукой в открытой сумке.

Она вытащила газету и протянула её Сьюзан, которая, в свою очередь, швырнула сложенную газету по деревянному столу.Делвин уставился на газету, не желая ничего, кроме как растворить её в небытии. Он чувствовал, что в ней куча плохих новостей, а ему, честно говоря, и Генри с его «Молнией» хватало.

Но, чувствуя, что все смотрят на него, Делвин протянул руку и схватил желтоватые листки. Он зарычал, увидев первый заголовок.

«Падение «Нимбуса», взлёт «Молнии».

Под отвратительным заголовком размещались две картинки рядом. На одной изображён представительный Генри, демонстрирующий «Молнию». А на другой — он сам, выглядящий так ужасно, будто его только что ударили ногой по голове, и его вот-вот стошнит.

Запоздало он заметил, что статья написана кем-то по имени Рита Скитер. Статья являлась хвалебной одой «Молнии», а о «Нимбусе» лишь кратко упомянули, и то — в негативном ключе.

— Не понимаю, почему это кого-то удивляет, — сдержанно сказал Делвин, стараясь не показать, как взбесила его статья. — Этого следовало ожидать.

— Вы смотрите не туда, — впервые подал голос Филнок. — Пролистайте дальше.

Делвин перелистнул страницу и увидел мелкого паршивца Фоули с самодовольной ухмылкой на лице. Что-то в его взгляде, казалось, говорило о том, что он знал, что Делвин будет читать газету, и был доволен всеми трудностями, которые он ему доставит.

Делвин с трудом отвёл взгляд от надоедливой картинки, и его кровь застыла, как только он прочитал название статьи.

«Яблоко от яблони. Талант переходит по наследству

Следуя по стопам своего отца, юный Александр Фоули шокировал всех, когда вчера представил миру себя и свою молодую компанию «Готовые решения Фоули». Алекс, студент третьего курса факультета Рейвенкло в Хогвартсе, создал уникальное заклинание, которое осуществит революцию в мире полётов. Для тех, кто сомневается, что юный Александр создал это заклинание самостоятельно, сообщаем, что Джованни Манчинелли, глава Гильдии Чародеев, рассказал «Ежедневному пророку», что Алекс является самым молодым членом гильдии, получив серебряный ранг в возрасте четырнадцати лет. Присутствующие на выставке любители полётов испытали шок, когда Алекс сообщил, что его заклинание может увеличить скорость любого летающего объекта примерно на двадцать пять процентов.»

Газета полетела на стол, поскольку Делвин был слишком потрясён, чтобы продолжать читать. Не в силах больше стоять, Делвин рухнул в кресло.

— Двадцать пять процентов, — прошептал он отчасти с недоверием, отчасти с отчаянием. Он сразу понял, что означали взгляды членов правления. Это был смертельный удар. Не было никакого способа конкурировать с чем-то подобным. «Это… это нечестно, — жаловался про себя Делвин. — У Фоули какая-то древняя магическая родословная, которая гарантирует, рождение гениальных чародеев? Сначала Джордж сделал «Нимбус». Затем его сын придумал «Молнию». А затем его внук превзошёл их обоих и изобрёл заклинание, которое заставляет все мётлы летать быстрее. Как я должен конкурировать с этим? Это нечестно».

— Тебе стоит прочитать дальше. Всё гораздо хуже, — Дэвид своими словами выдернул Делвина из пучины отчаяния только для того, чтобы он забеспокоился ещё больше.

Неохотно Делвин взял газету и продолжил чтение:

«На сцене к Алексу присоединились представители нескольких известных компаний по производству мётел, в том числе «Молния» Фоули, «Комета», «Чистомёт» и «Юнивёрсал». Каждый из них представил модель своей самой быстрой метлы с наложенными чарами Скользящего потока. И если «Молния» ослепила толпу, разогнавшись до 300 км/ч, остальные трое смогли удивить, заявив, что их модели теперь могут соперничать с новейшей моделью компании «Нимбус» — «Нимбус 2001».

Ваш любимый репортёр Рита Скитер раскопала интересную историю, объясняющую почему компанию «Нимбус», производителя бывшей самой быстрой метлы, исключили из списка получивших доступ к новому заклинанию. Читайте продолжение на двенадцатой странице.»

Делвин быстро пролистал «Ежедневный пророк» и почувствовал тревогу, увидев название небольшой статьи.

«Происхождение «Нимбуса».

«Нимбус» покорил мир гонок на мётлах в 1967 году. Казалось бы из ниоткуда появился Делвин Уитхорн с самой быстрой метлой в мире. Компания «Нимбус Брум Рейсинг» быстро заняла лидирующую позицию на местном рынке, а затем также быстро вышла на международный уровень. «Нимбус» — идеальная компания во всех отношениях, но, несмотря на весь их внешний лоск, я, ваш любимый репортёр, учуяла грязный секрет. После некоторых исследований я обнаружила кое-что, что может вас заинтересовать. До того, как Делвин Уитхорн стал известен тем, что принял на себя руководство самой успешной компанией по производству гоночных мётел, он был деловым партнером Джорджа Фоули, руководившего компанией «Волшебные чары Фоули». Судя по всему, Джордж отвечал за наложение чар, а Делвин занимался коммерческой стороной. Но, как и многие другие хорошие вещи, это длилось недолго.

Вскоре Джордж Фоули исчез, и его даже подозревали в том, что он поддерживает Того-кого-нельзя-называть. Именно после его исчезновения Делвин и основал свою собственную компанию «Нимбус Брум Рейсинг». Однако теперь подтверждено, что Джордж Фоули одним из первых выступил против Того-кого-нельзя-называть и был убит, встав на его пути к власти.

Возможно, мне следовало оставить эту трагическую историю в прошлом. Но меня не покидало ощущение, что что-то не так, поэтому, мои дорогие читатели, я копнула глубже. И то, что я обнаружила, меня по-настоящему шокировало. Согласно неназванному источнику, «Джордж Фоули провёл годы, работая над метлой, которая, как он утверждал, будет самой быстрой метлой в мире».

Итак, мои верные читатели. Вам не кажется любопытным, что Делвин Уитхорн, волшебник, не имеющий никакого опыта в чарах, появился с контрактом, дающим ему права на разработки Джорджа? Что же касается того, как это произошло, я оставляю это на размышления моей интеллигентной аудитории.»

— Мусор! — взревел Делвин, швыряя газету на стол. Вдобавок к уже прочитанным оскорбительным статьям ему на глаза попалась ещё одна антиреклама «Нимбуса» на обороте газеты.

«Нимбусу» почти удалось то, что не смог сделать Сами-знаете-кто.

Одному из репортёров стало известно, что Гарри Поттер, мальчик-который-выжил, чуть не погиб в Хогвартсе, летая на «Нимбусе 2000». Если «Нимбус» чуть не убил Избранного, какие шансы у остальных наших детей?»

Отказавшись читать дальше, Делвин указал палочкой на бумагу и проревел:

— Инсендио. — Когда вспышка пламени поглотила бумагу, Делвин закричал: — Ложь! Всё ложь! Кто, чёрт возьми, такая Рита Скитер? К концу недели я лишу эту суку заработка.

В конференц-зале воцарилась тишина, взгляды присутствующих сосредоточились на на слегка ненормальном лидере «Нимбуса».

— Я так понимаю, у нас нет шансов заключить контракт с «Готовыми решениями Фоули»? — спросил Роберт, последний член правления.

Вопрос заставил Делвина стиснуть зубы. Конечно, у них нет шансов подписать контракт. Он мог только представить выражение ликования на лице этого глупого мальчишки, когда он откажет им.

Мысли о сопляке помогли Делвину выйти из депрессии. Он так просто этого не спустит. Делвин не хотел, чтобы этот мелкий засранец стал его концом.

— Нам нужно изобрести собственную версию чар Скользящего потока, — заявил Делвин, увидев маячащие перспективы.

В ответ он получил только недоверчивые взгляды.

— Мы можем сделать это, — умоляюще высказался он. — У нас контракты с полудюжиной чародеев. Мы купим все доступные модели мётел со Скользящим потоком и позволим нашим чародеям разорвать их на части. Им потребуется время, чтобы создать свои собственные версии заклинания, но как только они это сделают, мы будем снова в деле.

— Да, но сколько времени это займёт? — не убеждённый его словами Дэвид указал на серьёзную ошибку в мышлении Дельвина: — Наши галеоны тают. Я проверил цифры, и если продажи упадут, а как мы все знаем, они неизбежно упадут…

— Сколько? — спросил Делвин. — Сколько месяцев у нас есть?

— Два, — Дэвид, нахмурившись, поправил очки, — может быть, три или четыре, если мы уволим большую часть наших сотрудников.

— Слишком мало времени, чтобы разработать новое заклинание, — покачав головой, добавила Сьюзан. — На это уйдут годы: три или четыре, если нам повезёт, пять или шесть, если нет. Всё это время нам придётся вкладывать собственные средства, чтобы остаться на плаву.

— Каждый из нас мог бы добавить часть из наших личных средств. Таким образом, бремя было бы легче нести, — предложил Делвин, отчаянно желая спасти «Нимбус».В конференц-зале воцарилась тишина. Никто из членов правления не хотел рисковать своим личным состоянием.

Ярость заполнила вены Делвина. Их состояние было построено на его компании, и теперь, когда «Нимбус» нуждался в помощи, ни один из них не хотел протянуть руку.

— А что насчёт клана Крушителей? — обратился Делвин к Филноку. — Вы можете предоставить нам кредит?

— Нет, у моего клана нет привычки выбрасывать золото на ветер, — покачал головой Филнок. Оглядев присутствующих проницательными тёмными глазами, он сказал: — Поскольку никто из вас не хочет озвучивать очевидное, это сделаю я. Мы должны продать компанию.

Хотя никто из других участников ничего не сказал, было очевидно, что они согласны с гоблином.

— Никогда! — тяжело дыша, прошипел Делвин. — Это моя компания, и я никогда не соглашусь её продать.

— Делвин, — взмолилась Сьюзан. — Будь благоразумен.— Подумай об этом, — вскочив, добавил Роберт. — Если мы продадим её сейчас, мы разбогатеем.

Увидев, что все члены правления согласны с таким решением, Делвин пришёл в ярость. После всех возможностей, которые он им дал, они хотели сбежать при первых же признаках неприятностей.

— Нет, — выплюнул Делвин. — Этого не будет.

В бешенстве он бросился прочь из конференц-зала и, вернувшись в свой кабинет, несмотря на утренний час, налил себе ещё стакан бренди. Ему нужно было подумать.

Идеи о том, как собрать деньги, пронеслись в голове Делвина. Он подумывал поехать в Гринготтс, но сомневался, что сможет получить ссуду. Гоблины чувствовали слабость, как акула чувствует запах крови. Даже если бы он получил ссуду, условия были бы настолько неблагоприятными, что одна ошибка гарантировала бы потерю «Нимбуса».

Но был и другой вариант, который крутился в глубине сознания Делвина. Его отец и его синдикат могли легко удержать компанию на плаву, пока чародеи «Нимбуса» будут работать над разработкой заклинания Скользящего потока.

Но, даже зная, что синдикат может помочь, Делвин не хотел обращаться к отцу. Его отец, несомненно, настоял бы на том, чтобы ввести в правление его людей. О ехидных комментариях его идеальной сестры даже думать не хотелось.

Однако, после мысленной битвы Делвин вздохнул. Это единственный путь, доступный ему сейчас. Ему придётся отказаться от части контроля над построенной им империей, но, по крайней мере, она останется в семье.


* * *


Глава опубликована: 10.09.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 30
RaccoonSmart
об этом надо писать в шапке...
Я прочитала запоем. Очень круто. Жду продолжения перевода. RaccoonSmart
raccmartпереводчик
irish rovers
Сегодня в 12 выйдет новая глава
Прочитала на одном дыхании! Потрясающий перевод, очень жду продолжения интересной истории, жаль автор забросил его (( Надеюсь, он вернется к его написанию и Вы сможете порадовать нас новым переводом! Спасибо за Ваш труд!
raccmartпереводчик
Media
Я тоже надеюсь, что автор продолжит, а пока я буду переводить главы, которые еще есть.. Если уж не будет продолжения будем искать русского автора)
Посмотрел на рулейте перевод. У вас действительно лучше.)) Продолжайте пожалуйста в том же духе, очень жду продолжения))
raccmartпереводчик
Kizo Ken
Тем более глав бесплатных у нас тоже больше))
Хороший перевод. Но есть и недостатки. Постоянно - ПАПА, ПАПА, ПАПА. Тут больше бы подошло- ОТЕЦ. Иначе малец получается излишне женственно-нежный. Все же ГГ-парень, а не девочка.
raccmartпереводчик
Анатолий Мичман Толя
Хорошо.. Как-нибудь поменяю, чтобы чередовались хоть..
Глава хорошая, и перевод тоже, спасибо Вам!
Shvaberzero Онлайн
Эх хорошо, но мало.
Хорошо, но мало. Да и прода редкая чрезвычайно!
bu-spok Онлайн
Желаю благополучного и скорого выздоровления !!!
raccmartпереводчик
bu-spok
Благодарю!
Спасибо за перевод!
Уже предвкушаю, как Делвин получит от ворот поворот 😌
Dariusa Онлайн
я долго сомневалась - читать или нет. и ничуть не пожалела, что начала. великолепный фанфик и жду продолжения!
Очень понравился ваш перевод!
Грамотно и приятно было читать)
Спасибо!
Доброго времени суток! Прочитал выше, что автор забросил фанфик. Подскажите глава 133 "Дуэли" последняя из написанного? Или есть ещё что-то, но вы пока не успели перевести?
raccmartпереводчик
polisandr
Еще осталось
Ах, как жаль...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх