Название: | Rebirth in a Magical World |
Автор: | Jmwells2003 |
Ссылка: | https://www.webnovel.com/book/rebirth-in-a-magical-world_14258385005787205 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
* * *
— Профессор Снейп, это правда, что слизеринцы не дружат с другими факультетами, особенно с Гриффиндором? — тихим голосом немного нервно спросила Анна, когда старшекурсники отошли.
Темные глаза впились в большие лавандовые глаза девочки.
— Если вы так беспокоитесь о том, что другие люди подумают о вас, вы не продвинетесь далеко в жизни, — с непроницаемым лицом ответил мужчина.
Повернувшись, чтобы уйти, он остановился и произнес напоследок:
— Ланкастер, многие, кажется, забывают, что когда-то Слизерин и Гриффиндор были лучшими друзьями. — С развевающимися за спиной черными одеждами профессор зашагал прочь.
Остаток дня был заполнен исследованиями, пока мы гуляли по замку, изучая каждый этаж.
* * *
Следующие недели, казалось, пролетели незаметно; большинство изучаемых предметов были довольно лёгкими для меня. Самой трудной оказалась трансфигурация. К тому времени, когда я трансформировал спичку в иголку в третий раз, что-то, казалось, щёлкнуло, и я смог выполнять данное заклинание по мысленной команде. Видя мои успехи, профессор МакГонагалл велела мне практиковаться с более крупными предметами.
Я стал проводить много свободного времени в Выручай-комнате. Вместо того, чтобы рыскать по бесконечной библиотеке Хогвартса, гораздо удобнее сидеть там, где мне предоставляли доступ к книгам именно по тем вопросам, о которых я хотел узнать.
Также Выручайка стала хорошим местом для практики заклинаний. Не знаю почему, но наложение чар давалось мне так же легко, как дыхание. Я преуспел гораздо больше своих сокурсников, и единственное, над чем мне действительно нужно было работать, — это возможность изменять силу, которую я использую в своих заклинаниях, что требовало бесконечной практики.
Через несколько недель, войдя в свою спальню, я заметил, что Афина стала какой-то вялой. Я знал, что ей тяжело сидеть взаперти в общежитии, пока я находился на уроках, не говоря уже о том, что приходилось скрывать крылья и рога постоянно. Подхватив свою красавицу на руки, я прошептал в мягкое пушистое ушко: «Почему бы нам не выйти на улицу и не найти место, где ты могла бы немного размять крылья».
Услышав мои слова, Афина пискнула и радостно мявкнула, явно будучи только всеми лапами и хвостом за.
Идя по школьному двору с Ламассу на плече, краем глаза я заметил небольшую деревянную хижину возле запретного леса. Это, должно быть, жилище Хагрида. Я видел его несколько раз на территории Хогвартса, но у меня не было возможности представиться ему.
Миновав хижину, я направился к озеру, и как только между мной и замком образовалось некоторое расстояние, я протянул руку и снял Афину с плеча.
— Стой спокойно, глупышка, — одернул я её, когда она задвигалась от волнения, пока я попытался снять с неё ошейник.
Как только скрывающий артефакт был убран, её крылья и рога вернулись на место, и встряхнувшись, Афина с радостным блеянием взмыла в небо. Я же смотрел, как она взмывает в небо, и вздыхал, жалея, что первокурсникам не разрешают пользоваться мётлами. Я скучал по полётам вместе с Афиной рядом, когда мы парили над нашим поместьем.
Сидя у озера с запретным лесом за спиной и наблюдая за воздушными выходками Афины, я подпрыгнул от удивления, когда позади меня раздался глубокий рокочущий голос:
— Не так уж часто мне удается увидеть Ламассу.
За моей спиной стоял гигантский человек, выше одиннадцати футов ростом, и мне пришлось запрокинуть голову, чтобы увидеть его бородатое лицо. Как может кто-то настолько большой двигаться так бесшумно? Рядом с ним стояла огромная черная собака, из пасти которой стекала слюна.
— Ты Хагрид, верно? — уточнил я.
— Да, — пророкотал мужчина, утвердительно кивнув головой, — а вот твоего имени я не знаю.
— Александр Фоули, но большинство людей зовут меня просто Алекс.
Скинув огромную связку веревки на землю, которую он нёс на плече, лесник сел рядом со мной.
— Разве ты не должен сейчас гулять с друзьями, да и нехорошо находиться так близко к Запретному лесу в одиночестве.
— Она стала какой-то вялой, находясь постоянно в общежитии факультета, — пояснил я, указывая на Афину, с её темно-синими крыльями с серебряными наконечниками, сверкающими, когда она спикировала вниз к озеру, пытаясь поймать рыбу. — Ей приходится носить специальный ошейник — артефакт, который заставляет её принимать форму обычной кошки. Поэтому я решил вывести её на свежий воздух размять крылья.
— Афина, — прижав ладони ко рту, позвал я.
Ламассу повернула ко мне голову. Увидев, что я машу ей рукой, на её морде появилось выражение радости, и она бешено захлопала крыльями, взмывая в воздух и пикируя ко мне в руки, чуть не сбив при этом с ног.
— О, она совсем ещё ребенок, — промурлыкал Хагрид, проведя огромной рукой по спине Афины, и на его лице появилось нежное выражение.
— Ей семь лет.
— Ламассу часто доживает до более чем тысячи лет, так что она все ещё очень молода, — улыбаясь пояснил полувеликан. — Вот почему она такая маленькая. Они, в конце концов, вырастают до размеров леопарда или тигра.
— Если ты вырастешь до таких размеров, то больше не будешь спать на моей кровати, — предупредил я Афину и погладил по голове, пытаясь представить себе, как моя малышка станет такой большой.
— Она когда-нибудь предупреждала тебя о чем-нибудь? — нетерпеливо спросил Хагрид, поглаживая ее золотые полоски. — Ламассу, как предполагается, способны чувствовать будущее. А также видеть истинную природу людей.
— Нет, я никогда раньше не попадал в опасные ситуации, поэтому у нее не было возможности применить свои способности, — отрицательно мотнул я головой, слегка озадаченный его вопросом.
— Мне жаль любого, кто попытается напасть на тебя в присутствии Афины, — добавил полувеликан, кивнув в знак понимания. — Ламассу яростно защищают своих близких и способны на сильные магические атаки.
— Какие магические атаки? Я никогда о таком не слышал.
— Как ты думаешь, для чего эти рога? Поверь мне, в тот день, когда ты увидишь, как она атакует, ты будешь впечатлен, — пояснил он, почесывая слегка изогнутые рога Афины. А потом с тяжелым вздохом он проворчал: — Я хотел бы иметь собственное волшебное существо, но каждый раз, когда я получаю его, происходит что-то, и я вынужден выпустить его в лес».
Закатив глаза от вздоха лесника и бросив на лес нервный взгляд, я задумался, сколько же опасных существ он выпустил за столько лет. У него должен быть новый титул: Рубеус Хагрид, Хранитель Ключей Хогвартса, Поставщик монстров в Запретный лес с 1967 года.
— Знаешь, Афина была подарком от моего дяди, — нерешительно произнес я, почувствовав возможность расположить к себе нового знакомого. — Известно, что он… находит определенных существ и… перевозит их людям, которым они нравятся.
— Это сложно, — осторожно ответил Хагрид, понизив голос, — министерство любит вводить дополнительные правила о том, что можно и что нельзя ввозить в страну. Грязные ублюдки, большинство из них, объявляют магических существ опасными для общества и Статуса секретности. Они просто не понимают инстинктов животных, которых называют опасными, большинство из них и мухи не обидят.
— Да, — откашлявшись, продолжил я, — мой дядя не любит связываться с бюрократией Министерства, и считает, что волшебники могут сами управлять своими делами, и что они начали проталкивать свои порядки туда, где им не место. Таким образом, у него есть… обратные каналы, которые он использует для ведения… бизнеса без вмешательства министерства.
— Почему бы тебе не попросить твоего дядю написать мне? — Рубеус ухмыльнулся мне и пошевелил бровями. — Мы… оба понимаем, что иногда существам нужно иметь возможность путешествовать в новые места, чтобы встретиться с людьми, которые будут заботиться о них.
* * *
RaccoonSmart
об этом надо писать в шапке... 1 |
Я прочитала запоем. Очень круто. Жду продолжения перевода. RaccoonSmart
|
raccmartпереводчик
|
|
irish rovers
Сегодня в 12 выйдет новая глава |
raccmartпереводчик
|
|
Media
Я тоже надеюсь, что автор продолжит, а пока я буду переводить главы, которые еще есть.. Если уж не будет продолжения будем искать русского автора) 1 |
Посмотрел на рулейте перевод. У вас действительно лучше.)) Продолжайте пожалуйста в том же духе, очень жду продолжения))
1 |
raccmartпереводчик
|
|
Kizo Ken
Тем более глав бесплатных у нас тоже больше)) |
Хороший перевод. Но есть и недостатки. Постоянно - ПАПА, ПАПА, ПАПА. Тут больше бы подошло- ОТЕЦ. Иначе малец получается излишне женственно-нежный. Все же ГГ-парень, а не девочка.
1 |
raccmartпереводчик
|
|
Анатолий Мичман Толя
Хорошо.. Как-нибудь поменяю, чтобы чередовались хоть.. |
Глава хорошая, и перевод тоже, спасибо Вам!
1 |
Shvaberzero Онлайн
|
|
Эх хорошо, но мало.
1 |
Хорошо, но мало. Да и прода редкая чрезвычайно!
1 |
Желаю благополучного и скорого выздоровления !!!
1 |
raccmartпереводчик
|
|
bu-spok
Благодарю! |
Спасибо за перевод!
Уже предвкушаю, как Делвин получит от ворот поворот 😌 2 |
я долго сомневалась - читать или нет. и ничуть не пожалела, что начала. великолепный фанфик и жду продолжения!
2 |
Очень понравился ваш перевод!
Грамотно и приятно было читать) Спасибо! 1 |
Доброго времени суток! Прочитал выше, что автор забросил фанфик. Подскажите глава 133 "Дуэли" последняя из написанного? Или есть ещё что-то, но вы пока не успели перевести?
1 |
raccmartпереводчик
|
|
polisandr
Еще осталось |
Ах, как жаль...
1 |