↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Перерождение в волшебном мире (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези, Экшен, Пародия
Размер:
Макси | 1 789 146 знаков
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Что бы вы сделали, если бы родились заново во вселенной Гарри Поттера. Следите за приключениями Александра Фоули. В этой истории у него будет собственное уникальное приключение, в котором он обнаружит, что вселенная Гарри Поттера намного больше, чем он себе представлял.

Ждем глав от автора.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 62


* * *


Смущённый и обеспокоенный тем, что втянул в это дело директора, я нервно спросил:

— Где сейчас директор?

— Я думаю, что он остался перекинуться парой слов с вампиром и проясняет некоторые вещи.

Закрыв глаза, я откинулся назад и попытался подумать, готовя свой рассказ. Но как только мои глаза закрылись, усталость и травмы настигли меня, мешая размышлять.

— Не волнуйся ни о чём, я верну тебя целым и невредимым, — сказал Хагрид понизив голос, увидев, как я близок к обмороку.

Я почувствовал, как полувеликан подхватил меня на руки, и заснул, уверенный в том, что мои друзья в безопасности, и я скоро вернусь в Хогвартс.

В следующее мгновение меня разбудила мадам Помфри уже в больничном крыле. Я пришёл в себя, лёжа на одной из кроватей, и прежде чем успел что-либо сказать, мадам Помфри настойчиво спросила:

— Какие зелья ты принимал?

— Обезболивающее и стандартное исцеляющее зелье, — смущённо пробормотал я. Мой разум всё ещё был затуманен.

— Было бы полезно, если бы у меня был образец зелья, — проворчала мадам Помфри, — я хочу убедиться, что с самим зельем всё в порядке. Судя по тому, что говорили его друзья, он сам варил их, и если он напортачил, а я дам ему что-то ещё, то это может вызвать негативную реакцию.

Анна порылась в сумке, где я хранил свои зелья. Вытащив несколько склянок, девочка повернулась к медсестре:

— Вот, я почти уверена, что это то, что он использовал.

Профессор Снейп, стоящий рядом, выхватил у Анны бутылочки с зельями и поднёс их поближе к лицу, внимательно изучая. По-видимому, удовлетворённый тем, что увидел, он усмехнулся мне:

— Очевидно, недавняя глупость не запятнала ваших способностей к зельеварению. Хотя это довольно продвинутые зелья, сварены они правильно.

Услышав резкий двусмысленный комплимент профессора Снейпа, я покраснел. То, что я сделал, было глупо. Ни одно кольцо, каким бы ценным оно ни было, не стоило жизни моих друзей.

Анна, казалось, была готова выступить в мою защиту, но не успела ничего сказать.

— Я ожидаю, что студенты моего факультета будут вести себя немного более разумно, — язвительно отчитал её профессор Снейп. — Увидев, как вы согласились с этой глупостью, я начинаю сомневаться в разумности сортировочной шляпы.

Лицо девочки покраснело от смущения, и прежде чем она успела ответить, вмешалась мадам Помфри.

— Довольно, эти дети только что пережили очень многое, и им нужен отдых. Вы можете вернуться утром и разобраться с ними, когда они придут в себя. — Профессор Снейп перевёл на неё свои тёмные глаза, и мадам Помфри вздрогнула от его раздражённого взгляда, но затем надулась и заявила: — Моя больница, мои правила.

Мужчина усмехнулся и, казалось, собирался что-то сказать. Но потом он, похоже, передумал и просто ушёл.

Я с облегчением откинулся назад; по крайней мере, у меня будет время обсудить стратегию со всеми, прежде чем нас начнут допрашивать о нашей деятельности. После того как мадам Помфри выгнала всех из медпункта, я осмотрел своих друзей.

Единственным человеком, который оказался ранен, была Алисия, но она выглядела так, как будто всё было в порядке. Седрик и Анна, казалось, прошли через это испытание с несколькими лёгкими порезами и синяками, но когда я встал, чтобы поговорить с ними, мадам Помфри потребовала:

— Возвращайся в постель, вам пора немного отдохнуть. Поговоришь с друзьями утром.

Хотя Анна и Седрик не пострадали, мадам Помфри заставила нас всех провести ночь в больничном крыле. Она была хуже наседки, когда дело касалось пациентов. Я жестом попросил друзей подождать; мы могли бы обсудить всё, как только мадам Помфри уйдёт.


* * *


Позже вечером мадам Помфри удалилась на ночь к себе, оставив нас наедине. Как только она ушла, мои друзья собрались вокруг моей кровати.

Очевидно, Анна ещё не простила меня за то, что я остался там, потому что первое, что она сделала, это ударила меня подушкой, когда подошла:

— Идиот, о чём ты думал?

— Не знаю, может быть не хотел, чтобы тебя убили.

Каким-то образом ей удалось выглядеть одновременно довольной и раздражённой моим ответом.

— Что с тобой там случилось? — прервав наши препирательства, спросил Седрик.

Услышав вопрос, я подумал, что им не понравится, что я засунул Гренделя в поле замедления времени для дальнейшего изучения, поэтому решил отделаться частичной правдой:

— Я очнулся вскоре после обвала. — Подняв руку с кольцом, я продолжил: — Затем спустился в хранилище и взял своё кольцо. — Желая отвлечь их, я добавил: — Кстати, я забрал из хранилища всё ценное. По моим подсчётам, это должно стоить немалых денег. Я хочу, чтобы вы взяли это себе, ребята.

— Нет, — возразил Седрик, покачав головой, — мы должны разделить всё поровну.

— Давайте так: вы возьмите золото, серебро и драгоценные камни, а я все странности, которые там лежали, — вздохнув, предложил я. Седрик, казалось, готов был запротестовать, поэтому я прямо сказал: — Вы знаете, что мне не нужно золото, поэтому вы должны взять его, меня гораздо больше интересует остальное.

— По рукам, — сказали в унисон счастливые Алисия и Анна, хотя Седрик не был убеждён, что это правильно.

После того, как я рассказал им, как сбежал, создав новый туннель, и выполз наружу, я поинтересовался:

— Что произошло на вашей стороне после обвала?

Краем глаза я заметил, как Анна бросила на меня злобный взгляд, показывая, что я не прощён за то, что сделал. Отказываясь вступать в спор, я повернулся к Алисии и Седрику за ответами.

— Ну, после того, как ты велел Октавиусу вытащить нас, мы помчались к выходу. К счастью, он был едва перекрыт, и мы смогли пробить себе дорогу. Хотя из-за солнечного света вампиру пришлось остаться в туннеле, — поведала Алисия.

— Как только обрушение закончилось, мы попытались вернуться в туннель, чтобы выкопать тебя, — быстро добавила Анна, не довольствуясь тем, что Алисия расскажет всю историю. Голос девочки дрогнул: — Мы думали, что ты мёртв.

Ланкастер замолчала, и я увидел, что её страх отразился на лице Седрика и Алисии. Я не знал, что сказать. Если бы я думал, что один из моих друзей был убит, то сделал бы то же самое.

— Сюрприз, — улыбнулся я друзьям, пытаясь развеять тяжёлое настроение.

Алисия и Седрик рассмеялись, а Анна только раздражённо посмотрела на меня.

— Что произошло дальше? — поинтересовался я, желая двигаться дальше.

— Примерно через двадцать минут появилась Афина и, чёрт возьми, она была в бешенстве. Вскоре пришёл Хагрид, и после того, как мы рассказали ему, что произошло, он настоял, чтобы мы вернулись в Хогвартс и получили помощь, — объяснил Диггори.

— Мы бы вернулись ещё быстрее, но столкнулись с Майклом и его друзьями, поэтому задержались, — прошипела Анна, на лице которой появилось сердитое выражение.

Мои глаза сузились. Я не забыл, что причиной всего случившегося являлся Майкл. Кстати, мне нужно отдать ему проклятую маску, которую я подобрал у Борджина и Бёрка.

Я старался не ухмыляться, когда представлял, как она будет мешать ему. Проклятие начинается с небольших галлюцинаций, затем оно нарастает со временем, становясь всё хуже и хуже. Если никто ничего не поймёт, скоро Майкл не будет отличать реальность от видений. Мне нужно лишь подбросить артефакт, и время как раз перед летними каникулами подходит лучше всего, чтобы никто не смог связать её со мной, и, надеюсь, проклятие наберёт сил за лето.

— К счастью, Майкл недооценил, насколько мы были одержимы, и в результате мы заставили их бежать. Вскоре после этого мы нашли профессора МакГонагалл, а она, узнав, что случилось с тобой, отвела нас прямо к директору. Как только мы всё ему рассказали, нас заставили отправиться в лазарет, и через несколько часов Хагрид принёс тебя. Мы почти боялись худшего, пока не увидели, что Афина расслабилась, а вскоре тебя разбудили, чтобы спросить о зельях.


* * *


Глава опубликована: 12.05.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 30
RaccoonSmart
об этом надо писать в шапке...
Я прочитала запоем. Очень круто. Жду продолжения перевода. RaccoonSmart
raccmartпереводчик
irish rovers
Сегодня в 12 выйдет новая глава
Прочитала на одном дыхании! Потрясающий перевод, очень жду продолжения интересной истории, жаль автор забросил его (( Надеюсь, он вернется к его написанию и Вы сможете порадовать нас новым переводом! Спасибо за Ваш труд!
raccmartпереводчик
Media
Я тоже надеюсь, что автор продолжит, а пока я буду переводить главы, которые еще есть.. Если уж не будет продолжения будем искать русского автора)
Посмотрел на рулейте перевод. У вас действительно лучше.)) Продолжайте пожалуйста в том же духе, очень жду продолжения))
raccmartпереводчик
Kizo Ken
Тем более глав бесплатных у нас тоже больше))
Хороший перевод. Но есть и недостатки. Постоянно - ПАПА, ПАПА, ПАПА. Тут больше бы подошло- ОТЕЦ. Иначе малец получается излишне женственно-нежный. Все же ГГ-парень, а не девочка.
raccmartпереводчик
Анатолий Мичман Толя
Хорошо.. Как-нибудь поменяю, чтобы чередовались хоть..
Глава хорошая, и перевод тоже, спасибо Вам!
Эх хорошо, но мало.
Хорошо, но мало. Да и прода редкая чрезвычайно!
Желаю благополучного и скорого выздоровления !!!
raccmartпереводчик
bu-spok
Благодарю!
Спасибо за перевод!
Уже предвкушаю, как Делвин получит от ворот поворот 😌
я долго сомневалась - читать или нет. и ничуть не пожалела, что начала. великолепный фанфик и жду продолжения!
Очень понравился ваш перевод!
Грамотно и приятно было читать)
Спасибо!
Доброго времени суток! Прочитал выше, что автор забросил фанфик. Подскажите глава 133 "Дуэли" последняя из написанного? Или есть ещё что-то, но вы пока не успели перевести?
raccmartпереводчик
polisandr
Еще осталось
Ах, как жаль...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх