Название: | Rebirth in a Magical World |
Автор: | Jmwells2003 |
Ссылка: | https://www.webnovel.com/book/rebirth-in-a-magical-world_14258385005787205 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
* * *
Снейп ругал нас и перечислял наши многочисленные недостатки, а я не мог не согласиться с ним. Я позволил своей гордости чуть не погубить моих друзей. Мне нужно было стать сильнее, быстрее и овладеть большим количеством заклинаний. Образ Гренделя промелькнул в моей голове; я никогда больше не хотел чувствовать себя таким беспомощным.
— Думаю, хватит, Северус, — оборвал профессора Снейпа Дамблдор. Глядя мне в глаза, директор мягко произнес: — Признак великого волшебника не в том, насколько он силён, а в том, какой выбор он делает. В этом году вы едва не совершили ошибку, которая могла вам обойтись очень дорого. Я хочу, чтобы в будущем вы помнили об этом. Пусть это направляет ваши действия. — Увидев, что я киваю, он продолжил: — Я уверен, вы знаете, что действия имеют последствия. Поскольку вы принадлежите к разным факультетам, я позволю каждому декану решать, какое наказание вы получите.
Увидев свирепый взгляд профессора Снейпа, я пожалел Анну, хотя не думаю, что Алисии будет намного лучше. Затем я заметил, как профессор Дамблдор подмигнул мне и предложил:
— Учитывая, что ваш главарь учится в Рейвенкло, почему бы нам не позволить профессору Флитвику сначала назначить наказание.
Профессор Снейп впился взглядом в затылок Дамблдора. Позволяя профессору Флитвику начать первым, он создавал прецедент для наказания.
Флитвик на мгновение смутился. Он, наверное, был всеобщим любимым учителем и был известен тем, что раздавал самые легкие наказания.
— Ну что ж, — начал он своим высоким голосом. — Мистер Фоули, вы совершили плохой поступок, так что, прежде всего, тридцать баллов с Рейвенкло. — Профессор Макгонагалл кашлянула, и Флитвик быстро добавил: — За каждый поход за пределы границ школы. Три похода равны девяноста баллам. — Он попытался незаметно взглянуть на других профессоров и продолжил: — И я назначаю вам отработку.
Профессор Снейп издал звук, похожий на кошачий, когда у той в горле застревает комок шерсти.
— Неделю отработок, — поправился профессор Флитвик.
Я постарался не улыбнуться, когда глаза профессора Дамблдора довольно блеснули.
— Чтобы было всё справедливо, мистер Диггори, — взяла слово профессор Спраут, как только Флитвик замолчал, — вы столкнётесь с тем же.
Они оба посмотрели на Снейпа, который стиснул зубы и выплюнул:
— Ланкастер, вам назначается такое же наказание, но будьте уверены, ваша отработка будет крайне неприятной.
После того как профессор МакГонагалл наказала Алисию, я услышал кашель Амоса Диггори.
— Я полагаю, что у вас есть, что нам сказать, — Дамблдор взмахом руки предложил ему выйти вперёд.
Как только отец Седрика завладел нашим вниманием, он улыбнулся и произнёс:
— Вы, ребята, подняли настоящую бурю в Министерстве. Со времен войны, когда некоторые вампиры в Великобритании встали на сторону Того-Кого-Нельзя-Называть отношения с вампирским сообществом были напряжёнными. Когда стало известно о ваших действиях по освобождению вампира, который томился в ловушке в течение тысячи трёхсот лет, стало очевидно, что у вашего вампира есть кое-какие интересные связи. Вампиры прислали делегацию, чтобы возобновить общение. Излишне говорить, что Министерство удовлетворено и полагает, что вы заслуживаете награды.
Он вытащил четыре трофея с выгравированными на них именами:
— Вы все награждаетесь специальной наградой «За заслуги перед школой». Эта награда войдет в ваш послужной список и поможет в будущей карьере. Вероятно, местный совет вампиров тоже захочет выразить вам свою благодарность.
— Думаю, кое-кому не терпится убраться отсюда, — произнёс директор, когда Амос закончил свою речь, — так что… Хорошего дня.
Мы определённо были сбиты с толку, поскольку оказались одновременно и наказаны, и вознаграждены. Мы нерешительно покинули кабинет, не зная, каким будет дальнейшее наказание. Амос выпроводил нас и увёл Седрика, чтобы поговорить с ним.
* * *
В своем кабинете директор Дамблдор наблюдал, как его профессора обсуждают странную историю, рассказанную учениками.
— Их история полна дыр, — огрызнулся профессор Снейп, — вы всерьёз ожидаете, что я поверю, что двенадцатилетний волшебник достаточно талантлив, чтобы взломать тройную защиту?
— Мистер Фоули показал себя в высшей степени талантливым, — вступился Флитвик за своего ученика.
— Ну, я думаю, что это возможно, — неохотно добавила МакГонагалл, выглядя немного растерянной. — Не знаю, был ли раньше среди моих учеников кто-то настолько же талантливый.
— Среди моих был, — раздался мрачный голос, и все профессора в шоке повернулись к Дамблдору. — Только один раз, — уточнил он.
Лицо профессора Снейпа побледнело, когда он бессознательно потёр левую руку.
МакГонагалл застыла в шоке.
— Ты не можешь сравнивать Алекса с Сам-Знаешь-Кем, — пискнул профессор Флитвик, — мистер Фоули совсем на него не похож.
— Конечно нет, — с улыбкой заверил Филиуса Дамблдор, — я даже не могу себе представить, чтобы лорд Волдеморт чем-то пожертвовал, не говоря уже о своих так называемых друзьях, с которыми он носился. — Глаза Дамблдора затуманились от мыслей о прошлом: — Я упомянул об этом только потому, что Алекс кажется талантливым, и у него есть глубокая жажда познания магии. Она погнала не одного волшебника по тёмному пути. За ним нужно будет тщательно присматривать, я не допущу тех же ошибок, что и прежде.
* * *
Прежде чем утащить Седрика прочь, Амос успел крикнуть нам:
— Не волнуйтесь, Министерство уже сообщило вашим семьям о том, что произошло.
Мое сердце упало, когда я услышал его, ведь я даже не подумал о реакции моих родителей. Я не слишком беспокоился по поводу папы, но у мамы я вряд ли найду понимание.
На обратном пути в башню Рейвенкло я столкнулся с близнецами Уизли.
— Половина школы говорит, что Хагрид притащил сюда твой труп, — заговорчески прошептал Фред, наклонившись ко мне.
— Ты отправился в опасное приключение, а нас даже не пригласил, — пожаловался Джордж, когда я рассказал близнецам ту же историю, что и Дамблдору.
— Знаешь, Джордж, я думаю, он пытается лишить нас титула самых больших смутьянов, — добавил возмущённо Фред и подмигнул мне.
— Мы не можем этого допустить, — ахнул Джордж. — Думаю, нам придётся проявить настоящий творческий подход, чтобы выиграть в этом состязании.
— Джордж, я думаю, ты прав.
Исчезли они ещё быстрее, чем появились. Я не смог удержаться от смеха и почувствовал некоторую ответственность за то, кого они решили избрать своей мишенью.
Зайдя в башню Рейвенкло, я столкнулся с плачущей Джессикой. Очевидно, услышав слухи, она опасалась худшего. В конце концов, я рассказал сокращённую версию истории всем своим друзьям в Рейвенкло. К тому времени, когда мне удалось добраться до своей комнаты, я был почти истощён.
* * *
На следующее утро семейная сова принесла мне письмо. Я нерешительно вскрыл его и, как ни удивительно, но всё оказалось не так плохо, как я боялся.
«Алекс,
Я так горжусь тобой! Министерство сообщило нам, что вы оказали отличную услугу: кажется речь шла о помощи влиятельному вампиру в трудной ситуации. И за это тебе вручена особая награда. Это так чудесно, я сказала твоему отцу, что наш сын предназначен для великих дел.»
В письме говорилось, как она гордится моими достижениями, и я почувствовал облегчение, когда понял, что Министерство, должно быть, выдало родителям смягчённую версию случившегося.
Однако это чувство исчезло, когда вскоре появилось ещё одно письмо. По тому, как сердито было нацарапано моё имя маминым почерком, я понял, что в этом послании не осталось ничего от её прежних похвал.
* * *
RaccoonSmart
об этом надо писать в шапке... 1 |
Я прочитала запоем. Очень круто. Жду продолжения перевода. RaccoonSmart
|
raccmartпереводчик
|
|
irish rovers
Сегодня в 12 выйдет новая глава |
raccmartпереводчик
|
|
Media
Я тоже надеюсь, что автор продолжит, а пока я буду переводить главы, которые еще есть.. Если уж не будет продолжения будем искать русского автора) 1 |
Посмотрел на рулейте перевод. У вас действительно лучше.)) Продолжайте пожалуйста в том же духе, очень жду продолжения))
1 |
raccmartпереводчик
|
|
Kizo Ken
Тем более глав бесплатных у нас тоже больше)) |
Хороший перевод. Но есть и недостатки. Постоянно - ПАПА, ПАПА, ПАПА. Тут больше бы подошло- ОТЕЦ. Иначе малец получается излишне женственно-нежный. Все же ГГ-парень, а не девочка.
1 |
raccmartпереводчик
|
|
Анатолий Мичман Толя
Хорошо.. Как-нибудь поменяю, чтобы чередовались хоть.. |
Глава хорошая, и перевод тоже, спасибо Вам!
1 |
Shvaberzero Онлайн
|
|
Эх хорошо, но мало.
1 |
Хорошо, но мало. Да и прода редкая чрезвычайно!
1 |
Желаю благополучного и скорого выздоровления !!!
1 |
raccmartпереводчик
|
|
bu-spok
Благодарю! |
Спасибо за перевод!
Уже предвкушаю, как Делвин получит от ворот поворот 😌 2 |
я долго сомневалась - читать или нет. и ничуть не пожалела, что начала. великолепный фанфик и жду продолжения!
2 |
Очень понравился ваш перевод!
Грамотно и приятно было читать) Спасибо! 1 |
Доброго времени суток! Прочитал выше, что автор забросил фанфик. Подскажите глава 133 "Дуэли" последняя из написанного? Или есть ещё что-то, но вы пока не успели перевести?
1 |
raccmartпереводчик
|
|
polisandr
Еще осталось |
Ах, как жаль...
1 |