Вернон Дарсли заканчивал свой рабочий день главы фирмы по производству сверл и настраивался на празднование Рождества в кругу семьи. Он отдавал последние указания подчиненным, проверял документацию, когда в его кабинет постучали. Вернон хотел проигнорировать наглеца, но в честь праздника не стал... грешить.
— Войдите, — громко произнес Вернон Дарсли, развалившись в своем удобном кресле на колесиках.
В кабинет робко вошел его секретарь. Он держал в руках какую-то книжку и все не решался ничего сказать. Вернону это надоело. "Что сегодня к ужину приготовит Петуния? — мечтательно подумал он, отвлекаясь на приятные мелочи. — Надо купить ей подарок, новый набор посуды, например, она обожает хлопотать на кухне".
— Зачем ты меня побеспокоил? — раздраженно спросил Вернон у посетителя. — Что ты топчешься на месте?
— Вы же всегда были против суеверий и мистики, босс, — подал голос собеседник.
— Да, был и буду, — согласился Вернон, разминая затекшую шею. — А почему ты об этом вспомнил?
— Вам может понравится эта книга, — сказал собеседник смелее, подходя к начальнику и протягивая ему печатное издание.
Вернон взял книгу в руки и его взгляд остановился на обложке. Обложке с волшебниками в знакомой школьной форме. Мысли о подарке Петунии вылетели у Вернона из головы. Он вцепился в книгу и принялся ее листать. "Не может быть, — подумал Вернон. — Здесь написано о школе магии как оплоте мирового зла? Здесь призывают беречь своих детей и не принимать писем с приглашениями из этой волшебной школы?".
— Оставьте ее себе, — сказал посетитель. — Я знал, что эта книга заинтересует вас и будет вам полезна. Кто как не вы будете рады положить конец безумию среди подрастающего поколения, связанного с этой модой на магию? Мы должны беречь наши души и не поддаваться соблазнам и чарам колдунов.
— Да-да, — пробормотал Вернон Дарсли, внимательно изучавший книгу.
— Послушайте, — добавил посетитель, — а вы разве не родственники этого Гарри Поттера? Он же был вашим племянником?
Вернон побледнел, а в животе у него будто что-то перевернулось. Вернону стало страшно, он был загнан в ловушку.
— Кто вы такой? — сдавленно спросил Вернон. — Вы устроились моим секретарем, чтобы следить за мной? Если вы тронете мою жену или сына, клянусь, я...
— Гарри Поттер и его сообщники угрожали вашей семье? — спросил собеседник. — Вы оказались жертвами его гнусных чар и заклинаний? Вы тщательно скрывали связь с мальчиком, потому что понимали опасность его магического дара и не хотели порочить свою репутацию?
— Да, мы его скрывали, — выпалил Вернон, стукнув кулаком по столу. — Да, покровитель Гарри Поттера шантажировал нас, мы не могли избавиться от мальчика. Мы всегда мечтали сдать его в приют и жить спокойно, но Гарри нам навязали. Мы не любили и не баловали его, мальчишка нас всегда ненавидел и даже презирал. Он запугивал моего сына Дадли своей волшебной палочкой и заколдовал мою сестру Мардж. Она всегда видела гнилое нутро Гарри и он ей отомстил за проницательность.
— Искренне сочувствую вам, — сказал собеседник. — Вам столько пришлось вытерпеть.
— Я покажу эту книгу семье, — нервно вздохнул Вернон Дарсли. — Дело серьезное. Неужели эту школу магии наконец-то разоблачат и прикроют? Это было бы прекрасно.
Он встал из-за стола и засобирался уходить. Странный посетитель тоже поспешил убраться восвояси. Пока Вернон Дарсли ехал на своей машине до дома, он думал о Гарри Поттере и своем отношении к нему. В книге было много неправильных фактов, но что-то было передано в точности. "У волшебников есть свое Министерство, — думал Вернон, поворачивая руль и смотря на дорогу. — Кто-то осведомленный из Министерства Магии вышел с нормальными людьми на связь и решил рассказать правду о заговоре волшебников и их опасности для невинных людей". Те крохи правдивой информации были очень ценными. "Волшебники больше не смогут морочить людям головы, — думал Вернон. — Волшебство будет под запретом по всему миру". Проехав в таких раздумьях весь путь, Вернон Дарсли аккуратно припарковал машину около дома, не задев цветы и газон, которые вырастила и за которыми ухаживала Петуния.
— Дорогая, я пришел, — громогласно объявил Вернон, заходя в дом, спеша разуться и снять пальто.
— Ужин готов, — с улыбкой отозвалась Петуния, вышедшая навстречу любимому мужу в нарядном платье и с красивой прической. — Сейчас я Дадли позову и мы все вместе пойдем к столу.
Вернон торопливо поставил обувь на пол и повесил пальто на крючок. В его доме было уютно и вкусно пахло. "Вот что надо ценить, — подумал мужчина, — вот к чему надо стремиться. К семье, а не к урокам волшебства". Тяга к магии не укладывалась у Вернона в голове. Он воспринимал магию жульничеством. Колдуют те, кто не умеет побеждать честно. Вернон взял в руки рабочий портфель с документами и достал из него книгу. Петуния ничего не понимала и ждала от мужа объяснений.
— У меня для вас с Дадли подарок, — загадочно произнес Вернон, почесывая густые усы. — Не последний на Рождество, но самый главный в этом году.
— Книга? — уточнила Петуния. — Дадли не любит книги, разве что комиксы. Дорогой, ты уверен, что для нашего сына книга будет хорошим подарком?
— Уверен, — улыбнулся Вернон и сунул книгу в руки жене. — Посмотри, про кого эта книга написана.
Петуния успела рассмотреть только обложку с волшебниками в мантиях и со светящимися палочками. Женщина открыла рот, а потом прикрыла его ладонью. Вернон был доволен произведенным эффектом.
— Откуда у тебя эта книга? — прошептала Петуния, листая книгу и изучая ее оглавление. — Что это значит?
— Хогвартс разоблачили, вот что, — сказал Вернон Дарсли жене. — Гарри Поттера разоблачили. Кто-то из этих чудиков с палочками сказал нормальным людям правду обо всем чародействе и фокусах.
— Правду? — смутилась Петуния. — Неужели в этой книге ничего не переврали и не приукрасили? Ты ее внимательно прочитал?
Вернон обнял жену за плечи. Петунии понравились эти объятия. Она искренне любила своего мужа и никогда не жалела о своем с ним браке. "А Лили выбрала колдуна, — подумала Петуния, — вот магия и погубила ее. Выйди Лили замуж за нормального человека, она бы прожила с ним долго и счастливо".
— Там есть неправильные факты, но в целом идея книги мне понравилась, — сказал мужчина. — Мы столько лет страдали из-за Гарри и его сил, мы заслужили справедливости. Колдунам не место среди нормальных людей. Колдуны не должны врываться в наши дома, отращивать нашим детям поросячьи хвосты и подсовывать им заколдованные конфеты.
— Какие конфеты? — спросил Дадли, спускаясь к родителям со второго этажа дома.
Взгляд Дадли упал на книгу в руках матери. "Не комиксы", — разочарованно подумал упитанный парень, но тут он присмотрелся к обложке внимательнее и опешил. Аж споткнулся на последней ступеньке лестницы и еле успел вцепиться в перила.
— Там нарисованы волшебники в школьной форме Гарри Поттера! — воскликнул Дадли. — Дайте мне посмотреть эту книжку!
— Возьми, сынок, — сказала Петуния, протягивая Дадли книгу. — Твой отец говорит, что в ней разоблачили Хогвартс и призывают запретить магию. Я ее пока не успела прочитать.
— Офигеть, — пробормотал Дадли, листая книгу. — Тут про того страшного великана написано, ну, который мне вырастил поросячий хвост. Вот, — Дадли водил пальцем по строчкам, — "косматый великан с зонтиком".
— Действительно? — встрепенулась Петуния и встала рядом с сыном, заглядывая в книгу. — А про ту рыжую семейку ничего не написано?
— Не знаю, — Дадли лихорадочно листал книгу. — Тут написано, — он снова водил пальцем по строчкам, — что для обучения полетам на метлах надо отрекаться от семьи. А еще, что ученики школы магии варят приворотные зелья и мучают животных.
— Приворотные... — прошептала Петуния, а ее голова закружилась от мрачных мыслей. — Так, все к столу, ужинать, — одернула себя женщина, сосредотачиваясь на здравом смысле. — Еда остынет. Потом книгу прочитаем.
— Ладно, — согласился Дадли, устав от такого непривычно долгого для себя чтения книги без картинок внутри и мелким шрифтом. — Я голодный, книга подождет. Пап, — обратился Дадли к отцу, — откуда она у тебя?
— Мне ее дал один доброжелатель, — уклончиво ответил Вернон. — Он догадался, что Гарри Поттер был нашим племянником и что его сообщники угрожали нам.
— Особенно тот великан с зонтиком, — кивнул Дадли и поежился. — Неужели этот великан преподаватель в школе магии?
— Какая школа, такие и учителя, сынок, — хмыкнул Вернон. — У них там, поди, все сотрудники со странностями. Маньяки или шизофреники.
— Все к столу! — повторила Петуния, намекая мужу и сыну сменить тему и не болтать про магию.
Вернон и Дадли сели на свои места, а Петуния вынесла им яблочный пирог и жареную курицу. Разложила вкусноту по тарелкам и сама присоединилась к трапезе. Еда отвлекла всех минут на десять, а потом мысли присутствующих снова вернулись к теме волшебства.
— Моя сестра в той школе уж точно отреклась от семьи, — тихо сказала Петуния. — От меня. Возгордилась от того, что у нее был магический дар, а у меня нет. Хвасталась магией перед нашими родителями. Не попади она в Хогвартс, выросла бы нормальным человеком, но нет, сова принесла ей письмо с приглашением в эту обитель зла. И вот результат.
— Она уже родилась такой испорченной, Петуния, — сказал Вернон ласково. — Ты не виновата, ты не могла ничего изменить. Твою сестру-ведьму нельзя было спасти, понимаешь? И Гарри спасти нельзя. К счастью, он оставил нас в покое, но надолго ли? Где гарантия того, что его враги или любые другие волшебники не придут к нам с требованиями или угрозами? Мы никогда не будем в безопасности, — закончил свою речь Вернон Дарсли и уткнулся в тарелку с жареной курицей, наложив себе добавки.
![]() |
|
Демон отчаяния
С возвращением вас . 1 |
![]() |
|
Дементоров натравят на маглов ?
|
![]() |
Демон отчаянияавтор
|
Nazif
Без спойлеров. |
![]() |
|
Надеюсь Эрика будет живой , и это не будет трагическим завершением ее истории .
1 |
![]() |
Демон отчаянияавтор
|
Nazif
До конца истории далеко. Планируется 8 томов, а это завершение 2. |
![]() |
Демон отчаянияавтор
|
Nazif
Висенсия Сантос там не раскрыта. Грин-де-Вальд тоже не раскрыт, хоть его Миккельсен идеально сыграл. |
![]() |
|
Интересно. Эрика отдаляется от Люциуса, а его место занимает Грин-де-вальд. Люциус повторил ошибку Гарри, начал давить на Эрику.
1 |
![]() |
|
Очень интересная работа. Жду продолжения.
1 |
![]() |
|
Fedea
Гриндевальд умер , он в другом времени . Эрика просто переросла Люциуса мне кажется . 1 |
![]() |
Демон отчаянияавтор
|
Nazif
Fedea В чем-то вы правы, но не все так просто.Гриндевальд умер , он в другом времени . Эрика просто переросла Люциуса мне кажется . |
![]() |
|
Классный фанфик . Неужели Эрика уйдёт из Хогвартса и пойдёт по пути героев прошлого с незаконченным магическим образованием познавая все на своём опыте и надеясь только на свои силы.
1 |
![]() |
|
Ура новая глава написана . Рад что вам вернулось вдохновение .
1 |
![]() |
Демон отчаянияавтор
|
Nazif
Я тоже этому рада. |
![]() |
|
Спасибо большое за новые главы)))) Все очень интересно)))
1 |
![]() |
|
Неплохая задумка, но какая же реализация… давно не видела столь корявого языка и построения фраз топором, «он пошел, она сказала». Надеюсь, что автор получает удовольствие от своей работы.
1 |
![]() |
|
Alley Sham
Автор молодец и много старается . 1 |
![]() |
|
Дорогая автор, пишите так как считаете нужным, у вас отлично получается! История очень интересная!
1 |
![]() |
Демон отчаянияавтор
|
Alley Sham
"Он пошел, она сказала". Зачем утяжелять фразы витиеватыми оборотами? В чем же тут корявый язык? |
![]() |
Демон отчаянияавтор
|
Persefona Blacr
Спасибо. |