Утром в понедельник Гарри впервые в своей пока ещё небольшой рабочей практике неожиданно для самого себя столкнулся с дилеммой. Придя в отдел в ожидании визита к Тутхилл, он встретил Праудфута, который буквально с порога поинтересовался:
— Ну что, ты разобрался в наших странностях?
— Сэр? — переспросил Гарри и только тогда вспомнил, что совсем забыл о том, на чём они простились с Праудфутом в пятницу.
— Что, сказать? — осведомился тот, и Гарри стало так стыдно, что он даже покраснел, но ответить не успел, потому что в этот момент появился Сэвидж и сказал:
— А, Гарри. Ну что — к Тутхилл?
— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул!
— А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще.
— Расскажи! — потребовал Праудфут. И, выслушав рассказ Сэвиджа, протянул: — Да-а… Гарри, они тебя чуют! И ты просто взял и сунулся туда? Один?
— Кстати, — спохватился Сэвидж. — Принёс объяснительную? И эссе?
— Нет, сэр, — виновато сказал Гарри и попытался оправдаться: — Я просто не успел! Мы в девять вечера вчера закончили!
— Изволь сегодня написать, — Сэвидж нахмурился, и Гарри захотелось закричать от возмущения, но он, конечно же, просто сказал:
— Есть, сэр.
— Однако конфликт интересов налицо, — заметил Праудфут. — Ты начальник, и я уступлю.
— Я наставник! — добавил Сэвидж. — И вам торопиться уже некуда… хотя мне тоже интересно, что у вас там не срослось.
— Бьюкенен, в отличие от остальных, прекрасно помнит, что с ним было, — ответил Гарри. — Это раз. И два — Снайд не удивился тому, что вышел из дома — а вернулся в дом камином. Хотя это странно. Он или врёт, что ничего не помнит, тем более что сам вернулся, или ему что-то внушили.
— Снайда бы к экспертам-менталистам, — сказал Сэвидж. — Только дело-то уже закрыто…
— Ну, — Праудфут почесал за ухом, — в архив-то не сдано…
— Ну раз не сдано, — понимающе ответил Сэвидж и поглядел на Гарри: — Ты сегодня с кем?
— Сэр, вы же мой наставник, — ответил Гарри, которому ужасно не хотелось делать выбор. — Вам решать.
— Так я решил, — не сдался Сэвидж. — Выбирай.
— Я думаю, что отправить Снайда к экспертам Праудфут может и без меня, — светским тоном произнёс Гарри. — Так что я пойду с вами. Сэр.
— Ты смотри, — покачал головой Праудфут. — Мне доверяют!
— Поздравляю, — Сэвидж пожал ему руку и кивнул Гарри: — Идём. Проверим моё предчувствие.
— Думаете, Тутхилл имеет к этому отношение? — с сомнением спросил Гарри.
— Я не думаю, — возразил Сэвидж. — Идём, поговорим с ней.
Эвелина Тутхилл жила на окраине Блэкпула в небольшом одноэтажном коттедже, который с ней делили два серых ирландских волкодава. Их-то Гарри с Сэвиджем первым делом и увидели по пути к коттеджу: те выбежали им навстречу, и Гарри под их взглядами ощутил себя довольно неуютно. Он даже достал палочку, но воспользоваться ею не успел: дверь открылась, и вышедшая на порог высокая худая женщина с копной тёмно-рыжих волос громко и резко свистнула. Собаки тут же потрусили к ней, и она сказала:
— Не бойтесь, они не тронут.
— Британский Аврорат, — представился в ответ Сэвидж. — Старший аврор Роберт Сэвидж, стажёр Гарри Поттер. Мисс Тутхилл?
— Что нужно Аврорату от меня? — не слишком-то любезно спросила она в ответ.
— Задать пару вопросов, — ответил Сэвидж, подходя к ней. — Мы можем войти?
— Нет, — ответила она насмешливо, жестом усадив собак рядом с собой. — Не можете. Говорите здесь.
— Вы знали Летицию Паффет? — невозмутимо спросил Сэвидж, хотя ветряная и сырая погода мало располагала к беседам на воздухе.
— Знала, — ответила Тутхилл. На ней была длинная серовато-коричневая мантия и тёмно-серая пуховая шаль, в которой, как подумал Гарри, должно было быть тепло.
— Насколько хорошо? — поинтересовался Сэвидж, и в этот момент пошёл дождь, на который никто, даже собаки, не обратил никакого внимания.
— Достаточно, — сухо сказала Тутхилл.
— Где вы были в пятницу около часа дня? — спросил в ответ Сэвидж, и она пожала плечами:
— Вероятно, здесь. Дома.
— Кто может это подтвердить?
— Они, — она насмешливо указала на собак.
— Кто-нибудь из разумных существ? — невозмутимо уточнил Сэвидж.
— Они поразумнее многих, — усмехнулась Тутхилл и спросила: — Что-то ещё? Нам пора завтракать.
— Боюсь, завтрак немного откладывается, — с сожалением ответил ей Сэвидж, и Гарри даже не понял, как и когда в его руке оказалась палочка. — Я попрошу вас пройти с нами.
— Зачем? — губы Тутхилл чуть дрогнули в подобии то ли презрительного, то ли злого оскала.
— Мне бы не хотелось им навредить, — серьёзно ответил Сэвидж, чуть кивнув на собак. — Или повредить дом. Всем будет проще, если вы просто пойдёте с нами.
— А я смотрю, у нашего славного Аврората методы так и не изменились, — язвительно проговорила Тутхилл — и вдруг уронила что-то прямо перед собой. Сэвидж уже вскидывал палочку, но всё равно опоздал, буквально на долю секунды: Тутхилл уже окутало тёмное дымное облако, на которое шарахнувшийся в сторону Сэвидж накинул сверкнувшую белым сеть, но, видимо, не успел, потому что она пролетела насквозь и упала на уже пустое крыльцо.
Сэвидж выругался так грязно, как Гарри ещё никогда от него не слышал, и в ярости топнул по мокрой земле.
— Сука, — выдохнул он, сгребая в горсть волосы на макушке и резко дёрнув за них. — Знал же… ладно. Идём в дом.
— Что это было, сэр? — спросил Гарри, но Сэвидж только махнул рукой.
Они поднялись на крыльцо, однако дверь была заперта и чарам поддаваться не желала.
— Ладно, — пробормотал в какой-то момент Сэвидж и велел: — Отойди-ка.
Гарри послушно спустился, ожидая какой-нибудь модификации Бомбарды, но нет: Сэвидж наклонился к замочной скважине и довольно долго так стоял, что-то делая там палочкой. Что-то полыхнуло — вспышка была такой яркой, что Гарри зажмурился, а когда открыл глаза, Сэвидж уже открывал дверь.
— Научите меня, сэр? — спросил Гарри, и тот кивнул:
— Напомни только. Гоменум Ревелио! — бросил он заклятье внутрь дома, однако тот оказался пуст.
Дом был небольшим: кухня, гостиная и совсем маленькая спальня, где помещалась лишь кровать и крохотная тумбочка в виде гриба. Зато кровать была огромной, и по измятому, усыпанному шерстью покрывалу Гарри понял, что собаки спали здесь же.
В отличие от дома Паффетов, мебели здесь было немного, зато везде лежали одеяла или пледы, на которых явно обитали псы. Впрочем, в доме было чисто и почти не пахло псиной: видимо, хозяйка чистоту поддерживала, не считая, впрочем, вездесущую шерсть большой проблемой.
Колдографий в доме почти не было — лишь в гостиной на книжных полках обнаружились пара снимков волкодавов, фото самой Тутхилл с ними и ещё одно, на которой хозяйка и Летиция стояли, обняв друг друга за плечи на фоне моря.
— А ты ведь не ожидал, что это женщина, — заметил Сэвидж, методично проверяя полки.
— Нет, — признался Гарри. Ему было тяжело и муторно, и чтобы отвлечься, он спросил: — Почему мы не преследуем её?
— А как? — ответил вопросом на его вопрос Сэвидж. — Дым бы не позволил нам схватить их — и как ты отследишь портал? Это бесполезно — тут только искать. Я утром дал ориентировку на всякий случай. И то… — он махнул рукой. — Она была готова и, я думаю, ждала нас. Эту штуку делать долго.
— Что это вообще такое? — Гарри поднял очередной лежащий на полу плед, под которым ничего не обнаружилось, и перешёл к подоконнику.
— Облако гоблина, — ответил Сэвидж. — Хотя к феям он, конечно, отношения никакого не имеет. Можно сделать такой портал, который при срабатывании выбрасывает облако — и упаси тебя Мерлин сунутся туда. Ослепнешь.
— Я не слышал о таком, — хмуро сказал Гарри, проверяя подоконник на предмет наличия полостей.
— Ты много ещё о чём не слышал, — отозвался Сэвидж. — Для того, чтобы его сделать, нужна жертва.
— Какая? — Гарри даже обернулся, так ему не понравилась интонация Сэвиджа.
— Ребёнок использующего портал, — хмуро сказал Сэвидж. — Впрочем, достаточно зародыша — обычно так и делают: беременеют и вызывают выкидыш. Возраст не важен. Хотя, конечно, всякое бывает: живой ребёнок тоже подойдёт. Но в данном случае, я думаю, был всё-таки зародыш. Поэтому облако гоблина встречается нечасто, хотя оно, конечно, эффективно, что ты только что и видел.
— А как долго действует такой портал? — спросил Гарри.
— Пока жив автор, — отмел своим ответом очередную версию Сэвидж. — Она могла сделать портал ещё в войну — я полагаю, так и было. За шестнадцать дней успеть, конечно, можно, но уж очень многое должно сойтись.
— А собаки? — не унимался Гарри.
— Видимо, взяли щенка, — ответил Сэвидж. — Или щенков… не знаю. Может быть, тоже в зародыше… но это, во всяком случае, законно. Ищи палочки, — велел он, и обыск продолжился.
Однако толку не принёс: ни палочек, ни вообще чего-то, проливающего свет на происшедшее и дающее точный ответ на вопрос, Тутхилл ли убила тех двух женщин, Гарри с Сэвиджем не обнаружили.
— Хватит, — решил наконец Сэвидж. — Дальше пусть работают эксперты. Может, найдут что-то. А тебя ждёт Катберт.
— Сэр, но странно, — сказал Гарри. — Она мстила за подругу? Даже не сестру?
— А ты бы отомстил за Рональда Уизли? — спросил Сэвидж. — Или за мисс Грейнджер? Хотя, может, они были и любовницами, — предположил он тут же. — Вот поймаем — может, и узнаем. Но мне так не кажется. Идём. И, наверное, стоит пообедать.
Впрочем, сам Сэвидж, когда они вернулись в министерство, ушёл к экспертам, а не на обед, так что в столовую Гарри пошёл вместе с Праудфутом, который наотрез отказался обсуждать за едой дела.
— Сложно держать в голове сразу два дела? — спросил он сочувственно.
— Сложно, — согласился Гарри. — Как вы умудряетесь?
— Опыт, — Праудфут, посмеиваясь, потянулся через стол и похлопал Гарри по плечу. — Ты научишься. Учился же ты в школе.
— Я же не думал там разом о нескольких делах, — возразил Гарри, пытаясь подхватить вилкой разом фасоль, кусок моркови и говядины.
— Как же, — возразил Праудфут. — У вас в день было по четыре разных пары. Всё ты можешь, тут просто приноровиться надо. И у нас ещё ничего, — добавил он, отрезая кусок от своей отбивной. — Вот пойдёшь к контрабандистам — будешь вспоминать нас с ностальгией.
— Я и так буду, — заверил его Гарри, стараясь есть не слишком быстро, чтобы после не сидеть и не ждать совсем никуда не торопящегося Праудфута.
А тот словно издевался: закончив с основным блюдом, долго, маленькими порциями, ел яблочный мусс и травил забавные байки из своей школьной юности. Гарри уже чувствовал, что начинает закипать от любопытства, когда Праудфут наконец отставил опустевшую вазочку из-под мусса и поднялся, призывая Гарри за собой.
![]() |
Alteyaавтор
|
2 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
![]() |
|
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
![]() |
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
4 |
![]() |
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
![]() |
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
![]() |
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
![]() |
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
![]() |
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
![]() |
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |