Робардс чуть подался вперёд:
— Вы тоже искали бессмертие? Не так ли?
— Нет, — резко возразил Мальсибер, и крылья его носа вздрогнули, а губы сжались.
— Почему же нет? — мягко спросил Робардс. — Вы сами только что сказали, что смерть не любите.
— Потому что без неё нет жизни, — ответил Мальсибер. — Ни Каплан, ни Лорд так этого и не поняли.
— А вы им не сказали, — съязвил Праудфут.
— Меня не спрашивали, — с иронией проговорил Мальсибер. — Им нужны были мои умения, а не моё мнение.
— Печально, — заметил Робардс. — Вернёмся к Моуди. Вы сказали, что долго жили с ним в одной комнате. Когда это было?
— Да почти всё время после смерти Лорда, — сказал Мальсибер. — Каплан нас не разделял.
— А до неё? — уточнил Робардс, и Гарри понял вдруг, что до этого момента почему-то был уверен, что Каплан… как это сказать? Достал? Спас? — Моуди уже после окончания войны, вернувшись в прошлое.
— А до неё меня никто не запирал, — Мальсибер усмехнулся. — До этого он жил один.
— В вашем доме?
— Да, — Мальсибер чуть повёл головой, словно пытаясь размять затекшую шею. — Где же ещё?
Гарри ожидал, что Робардс снова спросит, где Моуди сейчас, пытаясь подловить Мальсибера, но тот не стал:
— Когда Каплан привёл его?
— Я думал, это есть в журнале, — сказал Мальсибер с некоторым удивлением. — Не помню точно. Он спешил: чем дальше в прошлое — тем это опаснее. Мне кажется, что у него ушло недели две примерно, и под конец он очень нервничал.
— А зачем? — задал Робардс наконец-то тот вопрос, что мучал Гарри с самого начала. Вернее, с того момента, как он вообще узнал о том, что Моуди жив.
— Лорд так хотел, — Мальсибер пожал плечами.
— Он его допрашивал? — резко… слишком резко спросил Робардс.
— Нет, — Мальсибер улыбнулся.
— Почему? — похоже, Робардс вправду удивился — или, может, Гарри приписал ему своё недоумение.
— Забыл, — Мальсибер улыбнулся шире. — Я полагаю.
— Забыл? — переспросил Робардс, и Мальсибер вдруг рассмеялся:
— Да, забыл. У него ведь было очень много дел. Возможно, к тому моменту, как Каплан всё-таки добыл Моуди, Лорд уже получил ответ на те вопросы, которые хотел ему задать. Такое иногда случалось.
— Почему тогда его не убили? — продолжал допытываться Робардс, а у Гарри с каждой секундой крепло ощущение, что он что-то упускает. Что-то очень простое и очень важное.
— А зачем? — было похоже, что Мальсибера этот разговор развеселил.
— То есть, — спросил Сэвидж, — Каплан, как вы выразились, «добыл» Моуди. И тот оказался никому не нужен и просто жил у вас?
— В плену, — поправил его Мальсибер. — Но, в целом, да. Жил.
— А потом вы его спрятали, — мягко проговорил Робардс.
— Спрятал, — согласился с ним Мальсибер так же мягко. — Я действительно хочу договориться.
— Удерживая заложника? — жёстко спросил Робардс. — Вы полагаете это хорошей основой для переговоров?
— Я полагаю, что мне уже ничего не повредит, — пожал Мальсибер плечами. — Вряд ли в ваших глазах я стал выглядеть хуже прежнего, не так ли? — спросил он, и Гарри не мог не признать, что он прав.
— С вашей стороны было бы разумно приложить усилия к тому, чтобы исправить это впечатление, — сказал Робардс, и Мальсибер вдруг задумался, а потом проговорил как-то озадаченно:
— Пожалуй… да, наверное, вы правы. Было бы разумно…
— Например, — предложил Робардс, пока Праудфут на него глядел со скептической ухмылкой, — сказать нам, где Аластор Моуди.
— Да, — неожиданно сказал Мальсибер, и пока все в допросной смотрели на него с недоверчивым недоумением, добавил: — Но я не могу сказать. Только привести. Один.
— Вы же понимаете, — спросил Робардс, и в его голосе всё же прорвалась досада, — что никто вас не отпустит?
— Но вы не найдёте его сами, — возразил Мальсибер. — Никогда.
— Так пойдёмте вместе, — очень терпеливо предложил Робардс, и Мальсибер возразил:
— Я не могу. Но у вас же есть поводок от моего ошейника. Куда я денусь?
— Ну кто вас знает, — почти добродушно проговорил Робардс. — Любой поводок можно оборвать.
— Как хотите, — с неожиданной усталостью сказал Мальсибер. — Я готов отдать его. Просто так. Но сам. Один.
На лице Робардса вдруг промелькнуло… восхищение: Гарри видел подобное выражение на лицах квиддичных болельщиков в моменты, когда игрок команды соперников делал что-то неожиданное и особенное. И сейчас Гарри признавал, что Мальсибер неожиданно поймал их всех: согласиться отпустить его, конечно, было невозможно, но и просто отказать тоже было нельзя. И Гарри, честно говоря, не видел выхода.
— Да. Красиво, — высказал Праудфут всеобщую мысль вслух. — Но это не сработает. Мы даже не можем быть уверены в том, что Моуди и вправду жив. Мало ли, что там написано в журнале. Каплан давно мёртв.
— Не можете, — согласился с ним Мальсибер. — Однако это так.
— Пойдёмте вместе, — сказал Робардс. — Можно обсудить условия.
В допросной воцарилось молчание. Потом Шеклболт опять накрыл Мальсибера звукоизолирующими чарами и спросил:
— Что будем делать?
— Я не знаю, — Робардс чуть развёл руками. — Отпускать его нельзя: тут никакой ошейник ничего не гарантирует. Если там хроноворот, я, например, не знаю, что произойдёт, если он им воспользуется.
— Если бы это помогло, — сказала Джонс, — то почему он не воспользовался им, когда мы пришли за ним?
— Разумно, — согласился Шеклболт.
— Но с чего он согласился вдруг? — с нажимом спросил Сэвидж.
— Он хороший игрок, — сказал Шеклболт. — Дождался, пока Гавейн это предложил — и согласился с таким видом, будто это ему в голову не приходило. И мы имеем жест доброй воли, который будет очень хорошо смотреться на закрытом слушанье Визенгамота.
— Закрытом? — вскинулся Сэвидж.
— Понимаю, — Шеклболт кивнул. — Выглядит погано. Но вы все забыли об Отделе тайн.
— А они при чём? — нахмурился Праудфут, а вот Робардс молчал, и Гарри его молчание совсем не нравилось.
— Каплан был их сотрудником, — ответил Шеклболт. — Они в этом деле тоже сторона, мы не можем их отстранить. Я не знаю, существует ли на самом деле тот второй журнал, но если он есть, я не хотел бы, чтобы он попал к ним в руки. Нужно договариваться.
— Не говоря о том, что речь идёт об Аласторе, — вмешался Праудфут.
— Давайте договариваться, — неохотно сказал Сэвидж. — Как? Поверить ему на слово и отпустить?
— Давайте для начала спросим… — начал было Робардс, когда Мальсибер вдруг что-то сказал — и Шеклболт, мгновенно убрав чары, бесшумно кивнул Робардсу, и тот переспросил: — Что вы сказали?
— Хорошо, — повторил Мальсибер. Его голос прозвучал очень устало. — Пойдёмте вместе. Но можно мне сперва домой? Ненадолго. Потом я отведу вас.
— Зачем? — осведомился Робардс.
— Хочу проститься, — серьёзно сказал Мальсибер. — С родителями… и вообще с родными. Чем бы всё ни кончилось, я вряд ли снова попаду домой. Я хочу проститься.
— У вас было полно времени на это, — возразил Робардс. — Мы несколько часов ломали дверь.
— Я пытался помешать вам, — ответил Мальсибер. — У меня не вышло, и я не попрощался.
— Мы подумаем, — решил Робардс. — Допрос закончен в двадцать два часа четырнадцать минут. До завтра, Мальсибер, — он поднялся и велел ему: — Встать. Завести руки за спину.
Тот подчинился. Двигался он медленно и намного неувереннее прежнего, и когда Робардс наколдовал цепи ему на руки и на ноги, споткнулся, сделав шаг, и упал бы, если бы Сэвидж чарами его не удержал.
— Дойдёте, или левитировать? — сухо спросил Робардс, и Мальсибер негромко ему ответил:
— Я дойду.
Оказавшись наконец в камере, он сразу лёг на койку и закрыл глаза, но Гарри знал, что он не спит, и видел, как сильно дрожат сейчас у него руки.
— Думаю, достаточно наложить на него Силенцио, и можно ставить на пост ребят из ДМП, — сказал Робардс.
— Сэр, — решился Гарри, понимая, что его затея безнадёжна. — Снимите магнитные браслеты.
— Почему? — Робардс посмотрел на него очень внимательно.
— У него всё равно нет палочки, и волшебные браслеты на нём есть, — ответил Гарри. — Это просто бессмысленная пытка.
— Ты кого жалеешь? — спросил Сэвидж. — Ты знаешь, сколько смертей на его руках?
— Это же не значит, что его нужно пытать, — упрямо сказал Гарри.
— Объясни, — Робардс жестом остановил Сэвиджа и попросил: — Роберт, погоди. Гарри?
— Магнитные браслеты входят в резонанс с волшебными, — объяснил Гарри, — и возникает постоянная вибрация. Это тяжело… мучительно! Так нельзя. Ни с кем.
— Вибрация, — повторил Робардс и очень внимательно вгляделся в лежащего на койке Мальсибера. — Да, такое может быть… пожалуй. Каким интересным человеком был господин Каплан.
— Зато так невозможно колдовать, — жёстко сказал Сэвидж.
— Я полагаю, в этом и была идея, — кивнул Робардс.
— Сэр, снимите! — настойчиво повторил Гарри.
— Это не так просто, — задумчиво возразил Робардс. — Нужен ключ. Скорее всего, самый обычный: я не думаю, что…
— Да спилить их просто, — решил Шеклболт. — Я согласен: это пытка. Понимаю тех, кто полагает её заслуженной, но мы не Пожиратели, а я не Крауч. Займись, — велел он Гарри. — Возьми обычную ножовку.
— Сэр? — переспросил Гарри, и Шеклболт улыбнулся:
— Кто здесь вырос среди магглов? Ножовка — это тонкое полотно с острыми мелкими зубьями… я пришлю, — махнул он рукой. — Уже поздно. Я предлагаю сделать перерыв до завтра и пойти всем отдохнуть и всё обдумать. Завтра в восемь у меня — решим, что делать. А ты со мной, — велел он Гарри. — Всё равно тебе ещё забирать сову.
— А кстати! — оживился Робардс и заулыбался. — В самом деле — нужно же проверить. Думаю, что это можно сделать и сегодня, ещё не так уж поздно.
— Ну идите, — решил Шеклболт. — Я с ножовкой пришлю эльфа — он оставит вам в отделе. Доброй ночи.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
N2H4 Онлайн
|
|
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |