↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3653 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 122

Палата Лестрейнджа куда больше напоминала просторную комнату, нежели больничное помещение. На полу даже лежал ковёр, заглушивший шаги вошедших, на комоде, напротив кровати, стояла ваза со свежими белыми камелиями и вторая, с фруктами. Сам Лестрейндж лежал в постели, отвернувшись от входа и накрывшись одеялом с головой, и на появление Гарри и Уингера никак не среагировал.

— Мне жаль, — сказал Уингер, — Дольф, но придётся потерпеть. Я думаю, будет неприятно, но это может мне помочь вас вылечить. Если будет невыносимо, дайте знать. Мистер Поттер, сядьте вот сюда, — он указал на стоящее возле кровати кресло, выдвинув его на середину комнаты. — Глаза закрыть, на него не смотреть, если я вам не скажу.

Гарри очень хотелось хотя бы взглянуть на Лестрейнджа, но он рисковать не стал и, сев в кресло, послушно закрыл глаза и начал ждать… чего-нибудь. Ну хоть чего-то! Однако ничего не происходило: в комнате стояла тишина, нарушаемая лишь дыханием и иногда едва слышным звуком мягких шагов по ковру. И хоть Гарри волновался, но довольно быстро ему стало скучно, и он стал вспоминать допрос Чалка и слова Сэвиджа о вейле и её проклятье. И поймал себя на любопытстве: Гарри видел вейл только один раз. Давно, на чемпионате мира по квиддичу — а после лишь читал о них и видел в учебниках изображение их птичьей ипостаси. И хотя он знал, что вейлы иногда и вправду заключают браки с волшебниками — нередко, впрочем, предпочитая им магглов — но никогда не думал о том, как это, быть супругом женщины, которая без всякого труда может… даже не заставить, нет, а просто сделать так, что ты исполнишь всё, чего она захочет. И как это — видеть, какими глазами глядят на твою жену другие. Даже безо всякой магии с её стороны — а уж если с ней…

И как это — иметь такую мать? Интересно, а на собственного сына как она воздействует? И насколько она может этим управлять?

Гарри вдруг услышал тихий стон, и Уингер тут же велел:

— Поттер, уходите. Придёте ко мне завтра.

Помня своё обещание, Гарри быстро встал и вышел, огромным усилием запретив себе смотреть на Лестрейнджа и глядя под ноги. Гарри очень надеялся, что этот странный визит поможет Лестрейнджу — но как же он хотел хотя бы его увидеть!

В коридоре Гарри приветственно махнул дежурному, но останавливаться поболтать не стал. Во-первых, ему было нечего рассказать, а во-вторых, он торопился в Аврорат, надеясь всё же закрыть дело с гиппогрифом и, главное, успеть на допрос Чалка.

В отделе было тихо, и на месте, кроме Сэвиджа, была лишь Гор, чей стол был буквально завален газетами, часть которых с ярко выделенными статьями висели на стене.

— Ну что? — поинтересовался Сэвидж. — Что Уингер?

— Велел зайти завтра, — ответил Гарри. — Сэр, а вы уже допрашивали Чалка?

— Рано ещё, — Сэвидж бросил взгляд на часы. — Пусть посидит ещё. Вот их накормят ужином, и он решит, что мы сегодня не придём — тогда. Что у тебя с этим любителем гиппогрифов?

— Надеюсь закрыть дело за примирением сторон, — довольно сказал Гарри.

— Действуй, — одобрительно велел Сэвидж и, потянувшись, извлёк из стола и переправил Гарри пакетик с фундуком.

К Бунди Гарри шёл в приподнятом настроении и с порога сообщил ему хорошие новости.

— Потому что он и есть баран, — проворчал тот с заметным облегчением и радостью. — Вот надо бы его так и оставить.

— Тогда вам пришлось бы сесть в тюрьму, — возразил Гарри, выводя его из камеры. — Разве это того стоит?

— И что? — не ответив, поинтересовался Бунди, — ему теперь всё вырастят там? Небось, ещё и больше, чем было?

— Не знаю, — честно признался Гарри, вспомнив историю с передними зубами Гермионы. А ведь правда, если у неё вышло их тогда уменьшить, и они так и остались, то, может, и с другими частями тела такое можно провернуть? Ему самому подобное никогда в голову не приходило, но он не мог не признать, что для кого-то это могло быть актуальным.

— Вот скотина, а? — спросил Бунди, торопливо идя рядом с Гарри в отдел. — Ещё и с прибытком выйдет! А его оштрафовать-то можно за моего Флика?

— Ну, — протянул Гарри, — честно говоря, я не советовал бы. Тогда он потребует от вас штраф за то, что вы с ним сделали — и вы просто представьте, как эту историю подадут в «Пророке». Вы же с ним соседи, — Гарри посмотрел на него. — Мне кажется, вам лучше примириться.

— Я тут сутки просидел, — буркнул Бунди. — У вас. Даже больше. Это что, ему тоже сойдёт с рук?

— Если бы вы сразу нам назвали то заклятье, что использовали, — назидательно возразил Гарри, — вас никто не задержал бы.

— Да если б я помнил, — проворчал Бунди.

Впрочем, когда они пришли в отдел, он, хоть и бурча под нос, подписал заявление о том, что никаких претензий к Даркеру не имеет. И Гарри, проводив его, с удовольствием принялся закрывать дело. Когда он вручил папку Сэвиджу, тот как-то недоверчиво поглядел на Гарри, открыл её, пролистал, вновь с сомнением посмотрел на Гарри и спросил:

— Действительно закрыл? И всё?

— Да, сэр, — ответил тот.

— И никакого второго дна? — переспросил Сэвидж. — Никаких контрабандистов? Нелегальных опытов по скрещиванию разных видов? Хотя бы тёмномагического заклинания кастрации?

— Нет, сэр, — невозмутимо сказал Гарри. — Ни контрабандистов, ни опытов, ничего.

— Странно, — Сэвидж нахмурился и положил папку на край своего стола. — Посмотрим ещё, отрастят ли этому Даркеру орудие преступления.

Гор фыркнула, и Гарри тоже не удержался от улыбки.

— Целительница сказала, что всё будет в порядке.

— Ну, не знаю, — протянул Сэвидж и поднялся. — Идём, поговорим с Чалком — я не готов здесь ночевать, — сказал он уже вполне деловым тоном.

В коридорах Аврората было тихо: вечер пятницы разогнал всех по домам. Дежурный перед камерами предварительного заключения скучал, разгадывая кроссворд, и оживился при появлении Гарри и Сэвиджа. Тот вручил ему коричную булочку от Гор и, узнав об отсутствии каких-либо происшествий, направился вместе с Гарри к камерам.

Чалк при их виде вскочил, но тут же, сдержавшись, неспешно подошёл к решётке и осведомился:

— Разве это законно — допрашивать так поздно?

— Так мы не за вами, — успокоил его Сэвидж. — Так, заглянули заодно.

— Ну конечно, — скептически протянул Чалк. — Здесь больше никого и нет.

— Кроме троих ваших товарищей, — заметил Сэвидж. — Не всем понравилась перспектива попасть под вейлино проклятье, знаете ли.

— Что, кто-то купился на вашу байку? — презрительно спросил Чалк. — Даже если эта дамочка и правда вейла, зачем ей садиться в Азкабан? Никто ж не пострадал.

— В какой Азкабан? — изумился Сэвидж. — Она — невестка члена Визенгамота. Она от силы штраф заплатит, если ей вообще выдвинут обвинение. Что, учитывая обстоятельства, весьма сомнительно. Поттер, — Сэвидж сделал Гарри знак следовать за ним, и когда они уже почти ушли от камеры Чалка, тот окликнул их:

— А кто там такой умный? — но ответа, разумеется, не получил и, подождав, крикнул снова: — Эй! Да ладно, они всё равно ничего не знают!

Сэвидж с Гарри остановились вне поля его зрения и теперь молча стояли, выжидая. Но Чалк молчал, и Сэвидж, накрыв их с Гарри звукоизолирующими чарами, пробормотал негромко:

— Ну давай же!

— А если он не купится? Сэр? — осторожно спросил Гарри.

— Займётся остальными, — неохотно сказал Сэвидж. — Но он прав: они намного меньше знают. Он тут главный. И он работал с Джагсоном. Ладно, — Сэвидж посмотрел на Гарри. — Подыграй-ка, — велел он и почти что закричал, очень раздражённо, даже зло: — Поттер, вы чем думаете? И думаете вообще?

— Простите, сэр, — так же громко и очень виновато сказал Гарри.

— Что «простите»? Вы себя кем возомнили? — Сэвидж развернулся и пошёл назад, к камере Чалка. — То, что вы обедаете в выходные у министра, не освобождает вас от необходимости хоть иногда пользоваться содержанием вашей головы не только чтоб сообразить, какой виски сегодня выбрать!

Они как раз дошли до камеры Чалка, и Гарри, опустив голову, проговорил:

— Виноват, сэр.

— Вы б лучше вот про него так вспомнили, — Сэвидж, словно только сейчас увидев Чалка, ткнул в него пальцем на ходу. — Хоть толк бы был! Ошибся он!

— Простите, сэр, — повторил Гарри, а Сэвидж, вдруг остановившись, поглядел сначала на него, затем на Чалка, и сказал с таким выражением, будто это только что пришло ему в голову:

— А в самом деле. Поттер. Подумайте как следует, вы точно нашего подследственного прежде не встречали?

— Возможно, и встречал, сэр, — сказал Гарри, разглядывая Чалка.

— Эй! — воскликнул тот. — Да я его впервые вижу!

— Вы же там сталкивались с егерями, — уже бодрее сказал Сэвидж. — Они же вас задерживали? Могли же ведь не сразу отвести… куда они вас там отправили? Кто знает, что они творили там с задержанными.

— Могли, — согласился Гарри, и Чалк возмущённо тряхнул решётку:

— Эй! Я его только тут увидел в первый раз!

— Иди-иди, повспоминай, — велел Сэвидж Гарри, и тот кивнул:

— Да, сэр, — и, отойдя на несколько шагов, остановился, наблюдая.

— Да кто ему поверит? — спросил Чалк.

— Кому? — удивлённо переспросил Сэвидж. — Гарри Поттеру? Скорее, я спросил бы, кто посмеет возразить ему. Хотел бы я на это посмотреть… но вряд ли. Тем более что, — он шагнул к решётке и понизил голос, — у нас есть показания Джагсона о вашем с ним сотрудничестве. Так что обойдёмся без признания.

— Каком сотрудничестве? — голос Чалка прозвучал уже несколько тише.

— По двадцатке за голову, — жёстко ответил Сэвидж. — Мистер Джагсон был весьма… красноречив.

Чалк выругался, и Гарри торжествующе сжал кулаки. У них получилось!

— Да я не помню ничего, — буркнул Чалк. — Враньё всё это.

— Ну так тем более, — поддержал его Сэвидж. — Не помните. А мистер Поттер вспомнит. Зато, — добавил он, — возможно, мадам Граннион не станет проклинать вас. Хотя… — протянул он и, махнув рукой, пошёл прочь от камеры.

— Ладно! — крикнул Чалк. — Ладно, я скажу, где воспоминания.

— Где? — спросил Сэвидж, лениво повернувшись к нему.

— Да тут у вас. В одном из коридоров.

Глава опубликована: 05.07.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 25977 (показать все)
Alteyaавтор Онлайн
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »?
Всецелом, да. Но она его модифицировала. )
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Alteyaавтор Онлайн
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Конечно, своё.
Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически.
И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас...
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!

2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки:

Middle
Глава 6
К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал:

Middle
Глава 44
— Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу.

Middle
Глава 191
— Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования.

Middle
Глава 255
— Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего.

Middle
Глава 257
Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.*

Middle
Глава 277
Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание.
*не?

Middle
Глава 302
— Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено!

Middle
Глава 302
Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела.
*сверитЬся

Middle
Глава 308
— У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу.
* два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий

Middle
Глава 322
— Я тут не при чём! — воскликнул Гарри.
* нИ при чём

Middle
Глава 331
Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например.

Middle
Глава 335
А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть…
* точно «их», а не «из»?
Показать полностью
Alteyaавтор Онлайн
Ой, как много. )) Спасибо! )
Спасибо за такую интересную историю!!!
Alteyaавтор Онлайн
mrrx
Спасибо за такую интересную историю!!!
Пожалуйста.)
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Alteyaавтор Онлайн
Whirlwind Owl
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Я тоже так делала))
Alteya
Whirlwind Owl
Я тоже так делала))
Именно с Мидлом?
Alteyaавтор Онлайн
Памда
Alteya
Именно с Мидлом?
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Alteya
Памда
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Alteyaавтор Онлайн
Памда
Alteya
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Не знаю))))
Alteya
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.
Alteyaавтор Онлайн
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Alteya
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Что тут думать, трясти надо)
Alteyaавтор Онлайн
Emsa
Alteya
Что тут думать, трясти надо)
Мне не надо...
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
Alteyaавтор Онлайн
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
О, как интересно! А что ещё? )
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх