↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3653 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 314

Вернувшись в отдел, Сэвидж уселся за свой стол и предложил:

— А давайте в понедельник подольём в воду в столовой веритасерум. А потом просто спросим всех.

— Сэр, а так разве можно? — с деланным сомнением спросил Причард.

— Нет, нельзя, — ответил Сэвидж. — Но забавно было бы. Ну наверняка же информатор где-то в министерстве!

— Давайте рассуждать логически, — предложил Праудфут. — Вряд ли он в отделе спорта или духов… хотя духов как раз может быть, — возразил он сам себе.

— Да он где угодно может быть, если есть, — сказал Сэвидж. — Но начать, конечно, надо с архива и с административных служб.

— Можно подождать разрешения на применение легилименции, — сказал Долиш.

— А можно поработать, — отрезал в ответ Сэвидж. — Начнём с определения круга лиц, имеющих возможность получить списки уволенных сотрудников. То есть с бухгалтерии.

— Почему именно бухгалтерии? — спросил Причард.

— Потому что все остальные отделы ведут свой собственный учёт уволенных, и половина требует специальный допуск для этой информации, а бухгалтерия одна на всех, по счастью, — ответил Праудфут. — Сходите-ка туда… пусть сходят? — предложил он, и Сэвидж как-то очень нехорошо хмыкнул:

— Да пускай. Хотя мы время потеряем, — вздохнул он тут же. — Их измордуют и отправят восвояси.

— Я схожу, — предложил Долиш, и Гор засмеялась:

— Да! Вот ты как раз сходи!

— Идите, — махнул Сэвидж Гарри с Причардом. — Секунду.

Он поискал в столе какие-то бумаги, быстро их заполнил и вручил Долишу, методично их перелиставшему перед уходом.

По дороге Гарри с Причардом переглядывались, но вопросов Долишу не задавали. Не то чтобы они его боялись, нет, просто Долиш не располагал к товарищеской болтовне.

Внешне бухгалтерия представляла собой небольшую комнату, в которой за двумя столами сидели всего двое: дама средних лет и сутулый худощавый господин, которому на вид можно было дать и тридцать, и все пятьдесят.

— Добрый день, — Долиш без колебаний подошёл к даме и остановился возле стола. Она была, пожалуй, миловидной — во всяком случае, когда-то, но было в её лице что-то, что вызывало желание извиниться и немедленно уйти, тихо прикрыв за собой дверь.

— Слушаю вас, — дама коснулась указательным пальцем перемычки очков в тонкой золотой оправе.

— Джон Долиш, старший аврор, отдел особо тяжких преступлений, британский Аврорат, — представился Долиш так, как будто собирался её допрашивать. — Мне нужна информация о всех уволенных сотрудниках, начиная со второго мая одна тысяча девятьсот девяносто восьмого года от рождества Христова.

Причард округлил глаза, но, к счастью, промолчал — впрочем, обстановка здесь была такой, что говорить и вправду не хотелось.

— Заявление по форме РГ-414, — скучным голосом начала перечислять дама, — заявка на имя руководителя бухгалтерии за подписью вашего руководителя и руководителя вашего отдела, запрос ОА-219/17, обоснование по форме. Образцы там, — она указала пальцем на стену, где в пыльном стеклянном плоском ящике виднелись папки.

— Запрос на заявку напишите, пожалуйста, — не менее скучным голосом проговорил Долиш. — Прямо сейчас — дело срочное.

Запрос на заявку? Гарри с Причардом переглянулись. При всём опыте Гарри он не то что никогда не слышал о таком — даже не представлял, что так бывает.

— Всё равно сегодня не успеем, — равнодушно сказала дама. — Наш рабочий день заканчивается через час и сорок шесть минут.

— Форс-мажор, — не менее равнодушно ответил Долиш, протягивая ей первую бумагу из вручённых ему Сэвиджем. — У нас серийные убийства, а впереди два выходных. Случай попадает под определение особого порядка работы — распоряжение от двенадцатого февраля одна тысяча девятьсот сорок девятого года.

В широко раскрытых глазах Причарда мелькнуло уважение. Гарри же просто не переставал изумляться и задаваться вопросом, почему об этой стороне работы в академии не говорят ни слова. Даже не упоминают!

Дама забрала бумагу и, внимательнейше изучив её, скривилась и спросила раздражённо:

— Почему у вас всегда весь форс-мажор идёт по пятницам?

Долиш лишь пожал плечами и протянул ей следующую бумагу:

— Описание.

— Я вижу, — она почти вырвала бумагу у него и, морщась и хмурясь, прочитала, положила на свой стол и побарабанила по ней полными наманикюренными ногтями, покрытыми тёмно-бордовым лаком. — Хорошо. Обоснование пишите, — согласилась она кисло.

— Сначала выдайте запрос на заявку, — сказал Долиш. — Я порядок знаю.

— Почему с вами никогда нельзя по-человечески? — вздохнула дама. — Вы пока пишите. И время сэкономите.

— Невозможно, — возразил ей Долиш. — Сперва запрос.

Выглядел он сейчас и вправду буквоедом, но Гарри знал его достаточно, чтобы понимать, что это лишь иллюзия — и опыт. Видимо, Долиш знал, к чему приводит нарушение установленного здесь протокола, и на провокации не поддавался.

— Ох, ну сил моих никаких нет! — воскликнула дама, с которой спало всё спокойствие. — Ансельм! Дай бланк на запрос! Душу же всю вынут, бюрократы пиксевы, — пробормотала она, и Гарри мысленно поблагодарил Причарда за несвойственную ему, но такую уместную сейчас сдержанность.

Мужчина крайне недовольно оглядел визитёров, очень шумно вздохнул, затем достал платок и так же шумно высморкался, всем своим видом демонстрируя, что его насморк — это исключительно их вина. Убедившись, что никакого впечатления это на них не произвело, он опять вздохнул и всё-таки выдвинул верхний левый ящик своего стола. Шумно порылся там, опять посмотрел на посетителей с явной надеждой, что они, быть может, передумали и сейчас уйдут, понял, что этого так и не случилось, опять вздохнул и всё-таки извлёк оттуда большой лист. Положил его на стол, поизучал некоторое время, опять вздохнул и придвинул к краю стола. Гарри хотел было взять его и передать той даме, раз уж здесь никто не хочет пользоваться банальной левитацией, но Долиш негромко уронил:

— Нет.

Гарри хотел было спросить… он уже очень много чего хотел спросить, но делать этого не стал и просто остался на месте, позволив себе лишь вновь переглянуться с таким же взбудораженным Причардом.

— Ну передайте уже кто-нибудь! — воскликнула дама, но на сей раз уже никто из пришедших с места не двинулся. — Да пиксево же отродье, — пробормотала она и оглушительно прокричала: — Ансельм! Я тут ночевать не собираюсь! Дай мне этот пиксев бланк!

Тот опять вздохнул, нахмурился и пожевал губами. У него было невыразительное бледное лицо, на котором, кажется, навечно зависла недовольная гримаса. Он поёрзал, посмотрел на гневно взирающую на него даму, перевёл взгляд на посетителей, опустил его на бланк, опять вздохнул и, выражая всем своим существом крайнюю степень неудовольствия, всё-таки поднялся, со скрежетом отодвинув своё кресло. Обошёл свой стол, взял бланк, с огромнейшим упрёком посмотрел на посетителей и, наконец, сделал несколько шагов и отдал бланк прямо в руки даме. Покачал головой, вздохнул, вновь обвёл пришедших взглядом и вернулся к своему столу, где с тем же скрежетом придвинул кресло, сел и очень долго в нём устраивался.

— Невозможно с ним работать, — пожаловалась дама, кладя лист перед собой и беря перо. Минута — может, две — и бланк был заполнен, и она кивнула на него: — Вот. Забирайте.

Долиш молча протянул руку, словно бы не слыша этих слов, и Гарри увидел, что Причард старательно удерживает смех. Ему, впрочем, и самому было уже почти смешно — и вот сейчас он в полной мере начинал осознавать слова Сэвиджа. Да уж, они с Причардом бы здесь эпично провалились.

— Вот, — вздохнула дама, подавая бланк Долишу. — Подпишите.

— Одну секунду, — попросил тот, очень внимательно читая. — Вы пропустили указание моей должности, — сказал он. — Я старший аврор. Не просто аврор. Здесь как раз есть место — перенос строки.

— Бюрократ, — огрызнулась дама, но Гарри был готов съесть свою шляпу, если она не сделала это нарочно.

Долиш отдал бланк ей — снова лично в руки, Гарри уже понял, что это, видимо, было обязательным условием, — и она вписала нужное и вновь вернула бланк ему. Он дочитал и расписался, и опять отдал ей бумагу, после чего она её проштамповала и положила к остальным. И даже нетерпеливо протянула руку, в которую Долиш вложил следующий документ. Она проштамповала и его и получила следующий. Поставив штамп, она наконец снова крикнула:

— Ансельм! Бланк на обоснование!

За сим последовало повторение всей предыдущей сцены — с уничтожающими взглядами и вздохами и скрипом кресла, — и, наконец, нужная бумага перекочевала сначала в руки дамы, а затем из них — и к Долишу.

— Заполняйте, — велела она.

— Перо, пожалуйста, — сказал он скучно. — Чернильницу с чернилами. Стул. Стол, за которым можно писать.

«Чернильницу с чернилами». Пожалуй, это можно было сделать девизом бухгалтерии. Гарри был уверен, что без последнего уточнения Долиш получил бы чернильницу пустой и чистой.

— Стул там, — дама указала на стоящие возле стены три весьма обшарпанных и потёртых стула. — Берите и садитесь к моему столу. Вы невозможный человек!

Усевшемуся Долишу она сама вручила и перо с чернильницей — и он начал заполнять бумагу своим очень понятным, хотя и не слишком красивым почерком. Закочив, наконец, он подождал, пока чернила высохнут и отдал бланк опять же в руки даме, которая, к большому изумлению Гарри, просто забрала его, а потом встала… и ушла, скрывшись за такой же обшарпанной, как и стулья, дверью.

Вернулась она минут, наверное, через сорок, которые прошли в глухом молчании: Гарри с Причардом просто не знали, что произойдёт, если кто-нибудь из них не к месту подаст голос, и не придётся ли тогда всё начинать сначала, Долиш же и вовсе не был склонен к болтовне. Что касается четвёртого присутствующего здесь, то Гарри вообще не был уверен в том, что тот умеет говорить. По крайней мере, голоса его они не слышали.

— Вот то, что вы хотели, — сказала дама, демонстрируя стопку листов. — Только выдать их я не могу — вас тут трое, а в запросе только вы один.

— Выйдите, — велел Долиш Гарри с Причардом, что те и сделали с заметным удовольствием.

Глава опубликована: 18.01.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 25977 (показать все)
Alteyaавтор
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »?
Всецелом, да. Но она его модифицировала. )
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Alteyaавтор
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Конечно, своё.
Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически.
И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас...
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!

2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки:

Middle
Глава 6
К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал:

Middle
Глава 44
— Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу.

Middle
Глава 191
— Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования.

Middle
Глава 255
— Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего.

Middle
Глава 257
Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.*

Middle
Глава 277
Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание.
*не?

Middle
Глава 302
— Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено!

Middle
Глава 302
Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела.
*сверитЬся

Middle
Глава 308
— У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу.
* два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий

Middle
Глава 322
— Я тут не при чём! — воскликнул Гарри.
* нИ при чём

Middle
Глава 331
Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например.

Middle
Глава 335
А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть…
* точно «их», а не «из»?
Показать полностью
Alteyaавтор
Ой, как много. )) Спасибо! )
Спасибо за такую интересную историю!!!
Alteyaавтор
mrrx
Спасибо за такую интересную историю!!!
Пожалуйста.)
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Alteyaавтор
Whirlwind Owl
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Я тоже так делала))
Alteya
Whirlwind Owl
Я тоже так делала))
Именно с Мидлом?
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Именно с Мидлом?
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Alteya
Памда
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Не знаю))))
Alteya
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.
Alteyaавтор
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Emsa Онлайн
Alteya
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Что тут думать, трясти надо)
Alteyaавтор
Emsa
Alteya
Что тут думать, трясти надо)
Мне не надо...
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
Alteyaавтор
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
О, как интересно! А что ещё? )
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх