— Гарри! — услышал он голос Андромеды сверху. — Гарри, ты идёшь? Всё хорошо?
— Меда! — он, встряхнувшись, кинулся по лестнице и, в несколько секунд добежав до ждавшей его на верхней площадке Андромеды, схватил её за плечи. — Меда, тебе нужно в Мунго! Всем вам нужно, но давай начнём с тебя! Тебя послушают!
— Зачем? — удивлённо спросила она, впрочем, даже не попытавшись вырваться.
— Потому что… да, я понимаю, это звучит странно, — он отпустил её и взъерошил свои волосы, — но я думаю, что на всех вас лежит заклятье. Я не знаю, почему оно на меня не действует, но, в общем, — он глубоко вздохнул, выдохнул и заговорил уже нормально: — Я давно заметил, что происходит нечто странное. Вы все вдруг потеряли интерес к Лестрейнджу. Совсем — будто бы его не знали, а так, просто пару раз встречали где-то. Все — и ты, и все его коллеги. Я на них даже обижался, но сейчас я уверен: всё дело в заклятье. Пожалуйста, пойдём со мною в Мунго!
— Но я не забыла Дольфа, — недоумённо возразила Андромеда и, нахмурившись, задумалась. Гарри с нетерпением ждал, глядя в пол, чтобы не сверлить её взглядом, Андромеда всё молчала, и он уже начал думать, что ещё сказать ей, чтобы убедить, когда она сказала как-то недоверчиво: — А знаешь… может быть. Возможно, это правда. Заклятье?
— Да! — воскликнул Гарри. — Я думаю, оно срабатывает по тому же принципу, как то, с розовой шерстью — только смысл другой и…
— С какой шерстью? — озадаченно переспросила Андромеда.
— Ты не читала? В «Пророке»? Я позже расскажу, — торопливо пообещал он. — Я думаю, оно срабатывает на его имя: тот, кто произносит его, начинает терять интерес и чувствовать его чужим. Я думаю, что в Мунго разберутся!
— Я полагаю, да, — кивнула Андромеда. — Должны. Но не сейчас, — она качнула головой. — Гарри, я не могу просто оставить сейчас гостей.
— Ну да, — с этим Гарри не мог не согласиться. — Но потом? Когда они уйдут?
— Завтра воскресенье, — ответила она. — Я думаю, разумней будет подождать до понедельника. Если то, что ты предполагаешь, правда, это отвратительно, но всё-таки не очень срочно.
— Как сказать, — возразил Гарри. — Меда, если я прав, то оно же действует на всех! В том числе и на целителей. Нет, я не хочу сказать, что они его не лечат, но думаю, что они вспоминают про него намного реже, чем могли бы!
— Может быть, — задумчиво проговорила Андромеда. — Но я всё равно не могу гостей оставить. Но… Пойдём, — она сжала его руку и быстро пошла вперёд, и Гарри поспешил за ней.
Они вернулись в гостиную, куда уже перешли все гости. В центре дети играли в плюй-камни, а устроившиеся вокруг в креслах и на диванах взрослые болтали и, похоже, обращали на них не слишком много внимания.
Андромеда сделала Гарри знак подождать у входа и, подойдя к стоящей в одиночестве у окна Моран, что-то шепнула ей на ухо, и они вдвоём вернулись к Гарри.
— Расскажи ей, — велела Андромеда.
Моран выслушала Гарри очень внимательно, не прерывая и не задавая никаких вопросов, а когда он закончил, сказала просто:
— Да. Идёмте.
Андромеда им кивнула и попросила:
— Я бы хотела знать, что скажут в Мунго.
— Я вернусь и расскажу, — пообещала Моран и, кивнув Гарри, пошла к лестнице.
Они спустились в холл, к горящему камину, и Моран, взяв горсть пороха из стоящей на каминной доске чаши, бросила его в камин, сказав:
— Мунго.
Гарри последовал за ней. Ему не пришлось бежать, как он почему-то ожидал: Моран спокойно ждала его возле камина. Они поднялись на лифте, провожаемые всеобщими взглядами, под которыми Гарри почему-то ощущал себя почти что голым, и, выйдя на пятом этаже, пошли к кабинету Уингера. Кажется, Моран даже не допускала мысли о том, что того может не оказаться на месте, и когда дежурная медиковедьма встала им навстречу и сказала, что целителя Уингера сегодня не будет, просто сказала:
— Свяжитесь с ним — я знаю, что вы можете. Скажите, что его ждёт Морриган Моран.
С этими словами она огляделась и спокойно опустилась на стоящую возле стены кушетку, знаком предложив Гарри сесть рядом. И когда он сел, спросила:
— Когда вы это поняли?
— Только что, — признался Гарри.
— Почему вы пришли к такому выводу? — Моран смотрела мягко, но при этом так внимательно, словно во всём мире не было человека важнее Гарри Поттера.
— Я вправду не знаю, — признался он. — Я давно видел, что Лестрейнджа словно все забыли, но находил разные объяснения. Но сегодня понял, что Андромеда тоже про него как будто бы не помнит, и это было уже слишком. И так всё сложилось.
— Я думаю, вы правы — так или иначе, — сказала она медленно и грустно. — Потому что это в самом деле… странно. Послушаем, что скажет доктор Уингер.
— У него ведь выходной, — Гарри на самом деле было искренне неловко, что, по сути, испортил выходной целителю. — Это ведь не срочно.
— Этого никто не знает, — серьёзно возразила Моран. — Кто может сказать с этим заклятьем, когда поздно — а когда нет? Я полагаю, он простит нас. Если вы, конечно, правы.
Гарри полагал, что доктор Уингер простит их в любом случае: вряд ли Моран бы стала вести себя так, как вела, не будь это для неё чем-то вполне естественным.
Уингер появился минут через десять и, кивнув то ли им обоим, то ли Моран, пригласил их в кабинет, и когда они вошли, спросил почти что любезно:
— Чему обязан? Я надеюсь, мадам, у вас всё в порядке?
— Благодарю, — Моран кивнула. — Дело не во мне. Мистер Поттер, пожалуйста, — она посмотрела на него, и от её взгляда у Гарри опять побежали по коже мурашки… и это было вовсе не неприятно.
Впрочем, ему сейчас было не до взглядов. Уингер выслушал его очень внимательно, и под конец на его лице появилось выражение, весьма похожее на азарт.
— Значит, говоришь, ты всё помнишь, и чувства твои не переменились, — сказал он. — А у вас, мадам, нет.
— Проверьте, — коротко ответила Моран.
— Безусловно, — Уингер уже держал в своих сарделькообразных пальцах палочку. — Мадам, прошу вас, — он указал ей на ширму, за которой, Гарри знал, скрывалась кушетка. — Если на вас надеты какие-нибудь обереги, — услышал Гарри его приглушённый голос и короткий ответ:
— Конечно.
Редко когда Гарри так сильно хотелось куда-нибудь заглянуть, но, конечно же, не решился даже подойти поближе. И не потому что слишком хорошо представлял, если кто-то из скрывающихся за ширмой заподозрит его в подобном желании, а просто потому что в самой идее подглядывать за Моран было что-то кощунственное. Так что Гарри даже попятился и присел на стул для посетителей возле стола Уингера.
Ждать, впрочем, пришлось недолго: через пару минут из-за ширмы выглянул Уингер и коротко приказал:
— Выйди, подожди там.
Значит, Гарри был прав!
Уингер ему не сказал этого, но иначе зачем бы ему нужно было его выгонять? Окрылённый надеждой, Гарри почти выбежал из кабинета и принялся мерить приёмную доктора Уингера взволнованными шагами. И когда дверь вновь открылась, и Уингер велел:
— Зайди, — Гарри едва не споткнулся.
Моран уже сидела на стуле, правда, не у стола, а в центре кабинета, и Уингер, ставя рядом другой, указал на него Гарри. Видимо, доктор хотел их сравнить, решил, садясь, Гарри, и оказался прав.
Пока Уингер чертил палочкой какие-то знаки, Гарри с трудом сдерживал нетерпение, и прозвучавший, наконец, вердикт заставил его буквально подпрыгнуть:
— Да. Ты был прав — и неправ. Какое интересное заклятье!
— Вы можете его снять? — очень вежливо спросила Моран, и Гарри её вежливость совсем не понравилась.
— Как посмотреть, — ответил Уингер, и Гарри подумал, что это не лучший ответ, который тот мог бы дать. Совсем не лучший. — Очень необычная модификация. Я могу снять заклинание конкретно с мадам Моран и с любого другого волшебника, но не могу остановить его распространение. Пока, во всяком случае.
— Снимайте, — велела Моран и спросила: — Почему это заклятье не действует на мистера Поттера?
— Мы же его чистили, — ответил Уингер. — От ушей и до хвоста. Как раз после «Песни». Видимо, и вычистили. Вам придётся немного задержаться, — сказал он Моран и махнул рукою Гарри: — Собственно, ты нам не нужен больше.
— Спасибо, — Моран повернулась к Гарри и протянула ему руку. — Я вам очень благодарна и обязана.
Гарри в некотором замешательстве смотрел на тонкую, безо всяких украшений, руку, не зная, пожимать её или целовать, и Моран, верно истолковав эту задержку, улыбнулась и спросила весело:
— Вы не жмёте руки дамам?
— Мадам, — Гарри осторожно взял её руку в свою и удивился уверенности и крепости пожатия тёплой и мягкой вроде бы ладони.
— Не прошу вас ждать меня — располагайте собой полностью, — сказала Моран. — Вы сами хотите рассказать об этом коллегам или полагаете, что это лучше сделать кому-нибудь из нас? — она чуть повела рукой, указывая на Уингера, и тот кивнул:
— Могу отправить предписание.
— Я скажу, — уверенно ответил Гарри, и Уингер отозвался:
— Присылай. И лучше скопом. В понедельник.
— Я скажу, — повторил Гарри и ушёл, простившись.
И задумался, куда теперь идти. То ли вернуться на праздник и рассказать всё Андромеде, то ли вернуться в Аврорат, где сейчас всем не до него. Но Андромеда уже и так всё поняла, наверное, раз они с Моран не вернулись сразу, да и потом ведь та вернётся… а Андромеда всё равно гостей сейчас оставить не может.
С другой стороны, в Аврорате сейчас все заняты Капланом…
В конце концов Гарри выбрал Аврорат: что бы ни было, Андромеда к Уингеру точно раньше понедельника прийти не сможет. Собственно, до понедельника к нему никто прийти не сможет, но Гарри очень хотелось узнать хоть что-то о Каплане, и он отправился в отдел.
Где неожиданно обнаружил всех, кроме Сэвиджа.
— Что-то быстро ты вернулся, — сказал Праудфут. — Если ты надеялся поучаствовать в допросе — то увы. Дело уже засекретили.
— Но нам, наверное, всё расскажут, — добавила Гор.
— То есть вы сейчас ничем не заняты? — спросил Гарри.
— Не пугай меня, — попросил Праудфут. — Это вообще одна из самых страшных фраз на свете, а уж от тебя… да мне уже нехорошо.
— Тогда вам нужно в Мунго, — уверенно ответил Гарри. — Всем. Сейчас как раз успеем.
И подумал, что, похоже, Уингер домой сегодня рано не вернётся.

|
Alteyaавтор
|
|
|
2 |
|
|
2 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
1 |
|
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
|
|
5 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
|
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
4 |
|
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
|
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
|
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
|
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
|
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
|
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
|