Долиш не стал ни усыплять Эйвери, ни даже накладывать на него Силенцио: просто сковал кандалами и пристегнул их к специальным скобам в стене и полу кареты. И предупредил его:
— Не делайте никаких резких движений, если не хотите, чтобы кандалы вас обожгли. Шевелиться можно, но спокойно. Ужина мы вас лишили, но на месте вас накормят.
Эйвери кивнул. Гарри видел у него в глазах растерянность и испуг, и, в целом, Эйвери не выглядел человеком, который может вдруг решиться на побег. И всё же они с Долишем теперь сидели рядом, напротив Эйвери, не выпуская палочек из рук. Впрочем, через некоторое время после взлёта Долиш вернулся к своим бумагам: они с Гарри договорились каждые полчаса меняться в наблюдении за Эйвери, давая друг другу отдохнуть. Обычная процедура.
Эйвери, похоже, тоже успокоился и теперь всё больше дремал: окно с ним рядом было закрыто ставнями — впрочем, уже стемнело, так что всё равно увидеть что-либо было невозможно. Гарри же заняться тоже было нечем, так что он просто разглядывал сидящего напротив узника и думал, что тот выглядит намного лучше Мальсибера. Парадокс: человек, проведший почти пять лет в Азкабане, выглядел намного лучше человека, прожившего всё это время в своём доме. Гарри помнил слова Лестрейнджа об Эйвери и сейчас всё время крутил их в голове.
Когда очередные полчаса дежурства прошли и Долиш не заметил этого, погружённый в анализ какой-то длинной таблицы, Гарри очень осторожно наложил на себя и пленника рассеивающие звук чары — не те, что ликвидируют его, а те, что просто приглушали и как будто размывали слова, и теперь, чтобы их понять, приходилось сосредотачиваться и прислушиваться. А потом позвал негромко:
— Мистер Эйвери?
Тот вздрогнул всем телом и, открыв глаза, спросил почти испуганно:
— Да? Что?
— Я хотел спросить, — как можно спокойнее проговорил Гарри. — Вам знаком такой тип заклятий — заклятья равнодушия?
— Да, я знаю… слышал, — ответил Эйвери взволнованно. — Но их же много… они очень разные, тут нужно знать конкретику…
— Ну, например... — Гарри не был уверен, что вообще имеет право говорить с Эйвери, но считал, что должен это сделать. Ну, накажут так накажут, решил он. — Тот вариант, когда все постепенно теряют к человеку интерес. Не то что забывают про него совсем, а просто этот человек становится никому не интересен. Настолько, что про него не вспоминают. Его сложно наложить?
— Да, — подумав, сказал Эйвери. — Есть целая группа таких заклятий… они все довольно сложные.
— Вы знаете, как их снимать? — сдерживая нетерпение, спросил Гарри.
— Они разные, — каким-то извиняющимся тоном повторил Эйвери. — И всё зависит от заклятья. И от того, кто его накладывал. Некоторые снять не очень сложно.
— А если неизвестно, кто? Их можно снять?
— Смотря какие, — терпеливо повторил Эйвери.
— Есть такие, которые невозможно снять? — холодея, спросил Гарри.
— Вы понимаете, — почему-то вновь смутился Эйвери. — На самом деле снять можно любое заклинание. Это всегда вопрос цены. Всегда.
— Какой она может быть? — нетерпеливо спросил Гарри. — Так скажем, в худшем случае?
— Жизнь, — ответил Эйвери серьёзно. — Снимающего или ещё кого-то. Или же того, с кого снимают. Безумие. Боль…
— Того, с кого? — переспросил Гарри. — Зачем тогда снимать, если человек умрёт?
— Иногда в этом есть смысл, — Эйвери как-то печально посмотрел Гарри в глаза. — Заклятия бывают разные. Но заклятья равнодушия к таким тяжёлым случаям не относятся, — добавил он. — В этом случае, конечно, нет смысла платить такую цену. Но этого обычно и не требуется.
— Обычно? — напряжённо переспросил Гарри.
— Я ведь не знаю всех модификаций, — ответил Эйвери. — В известных мне случаях — нет. Но ведь всегда есть вероятность… а известно, кто наложил заклятье? И когда?
— Допустим, нет, — осторожно ответил Гарри.
— Это усложняет дело, — покачал головой Эйвери. — Но это можно обойти. Обычно. Если бы я мог помочь, я правда сделал бы, но мне нужно знать хоть что-то…
— Я просто спрашиваю, — возразил Гарри, и Эйвери как-то поник.
— Да, я понимаю, — тихо проговорил он.
Гарри промолчал. Лестрейндж говорил, что Эйвери знал очень много, называл его «хорошим инструментом» — вдруг он сможет снять это странное заклятье? Если, например, поговорит с Уингером. Тем более что к самому Лестрейнджу, кажется, он относился… ну… нормально. Во всяком случае, Гарри тогда так показалось.
Он осторожно покосился на Долиша, но тот так и работал, и Гарри решил больше не рисковать и, сняв чары, окликнул своего спутника:
— Полчаса уже прошло, хотя я в порядке и вполне могу и дальше подежурить.
— Нет, не стоит, — предсказуемо ответил Долиш, и по тому, как тот посмотрел, Гарри показалось, что ему не удалось ничего скрыть. И Долиш всё услышал, но решил поддаться и понаблюдать. Впрочем, он так ничего и не сказал, и просто переложил свои бумаги на сиденье и взял в руки палочку.
Больше Гарри с Эйвери не разговаривал. Впрочем, он уже услышал всё, что тот мог ему сейчас сказать, по крайней мере, о заклятье равнодушия. Гарри бы ещё спросил его и о Песне Орфея, но не решился искушать судьбу и дальше. Чтобы себя занять, он даже почитал немного справочник заклятий, но сосредоточиться ни на чём не смог и, отложив его, всю оставшуюся дорогу просто сидел и думал о том, кто мог бы заколдовать Лестрейнджа — и зачем. По всему выходило, что это произошло или незадолго до, или уже после того, как Лестрейндж попал в Мунго, потому что до того о нём никто не забывал. То есть это связано или с Песнью Орфея, или, возможно, с делом кукольного дома, которое закрыли в то же время. Кто-то из Розье — которые и так Лестрейнджа не любили — мог и отомстить вот так… а может, это Джагсон? Или кто-нибудь из тех его подельников? Или… возможно, родители пострадавших детей? Гарри помнил, что двое из них долго оставались в Мунго — может, их родители винили в этом Лестрейнджа? А добраться не смогли — и вот так наказали?
Поделиться этой теорией с Сэвиджем Гарри смог только наутро — потому что в министерство они с Долишем доставили Эйвери около полуночи, и в отделе уже, конечно, никого не было. Оставив его в запертой камере и велев дежурному принести очень поздний ужин, Долиш с Гарри разошлись по домам. И на прощанье тот посоветовал:
— Если не хочешь завтра пропустить что-нибудь интересное — приходи пораньше. Нет, я ничего не знаю, но сам собираюсь быть к восьми.
Игнорировать такой совет было бы ужасно глупо, так что в восемь утра Гарри был уже на месте, а в десять минут девятого решил, что Долиш просто подшутил над ним. Шутка не злая и не обидная, но Гарри было всё равно досадно, и он в раздражении обернулся к открывшейся двери, ожидая там увидеть Долиша. Однако на пороге обнаружился Робардс, с любопытством поинтересовавшийся:
— Ты что, тут ночевал?
— Нет, сэр, пришёл пару минут назад, — ответил Гарри. — Мы привезли Эйвери.
— Знаю и как раз иду туда… хочешь присоединиться, раз уж ты здесь? — спросил он. — Джон, и ты — если желаешь, — добавил он куда-то в сторону, и Гарри, выйдя в коридор, увидел, очевидно только что подошедшего Долиша, а чуть впереди — Сэвиджа и Праудфута. — Что, все собрались? — спросил, посмеиваясь, Робардс. — Ну…
— Сэр, ещё нет Гор, — возразил Сэвидж. — Она сейчас придёт.
— Там любопытных — пол переговорной, — весело заметил Робардс. — Думаете, вы одни такие? Воссоединение друзей пройдёт почти что при параде… а, Лисандра, — он кивнул быстро идущей по коридору Гор. — Вот теперь все в сборе. Что ж, разделимся — многовато нас для обычного конвоя… — он задумчиво окинул взглядом всех собравшихся и решил: — Лисандра, Джон, идите в переговорную и красиво встаньте в караул возле дверей. Гарри с Катбертом к вам позже присоединятся, а пока мы все идём за мистером Мальсибером: я полагаю, так выйдет эффектнее, — он подмигнул им всем и пошёл вперёд, к камерам.
— Устроили театр, — проворчал, впрочем, совсем не зло, Сэвидж, следуя за ним, и Гарри согласился про себя и подумал, что его это почему-то совсем не возмущает.
Мальсибер их не ждал, но, кажется, не удивился, только поглядел слегка недоумённо, когда в камеру к нему набились все, однако же вопросов задавать не стал, а просто поднялся и привычно протянул руки вперёд — для кандалов. Однако Робардс вдруг махнул рукой и благодушно проговорил:
— Зачем теперь эти формальности. Контракт вас связывает крепче кандалов. Идёмте.
Мальсибер, кажется, немного удивился, но, конечно, не стал спорить, однако Гарри показалось, что порог камеры он переступал как-то не особенно уверенно, словно ожидая какого-то подхода.
— Привыкайте, — с тем же благодушием посоветовал ему Робардс, и Гарри показалось, что он сейчас похлопает Мальсибера по плечу, но этого, само собой, не случилось. Однако Мальсибер тоже ощутил нечто подобное, потому что как-то недоверчиво посмотрел на Робардса и хотя и промолчал, но в его взгляде ясно читался вопрос.
В молчании они дошли до допросной, в которой в самом деле собрались все… нет — почти все: отсутствовали Кройн, старый Шафик и МакЛагген. Зато был почему-то Гринграсс, сидевший рядом с Хиггсом и о что-то негромко ему рассказывающий, а также Уингер и незнакомая Гарри целительница, оба — в форменных лимонных мантиях.
К удивлению Гарри, усадив Мальсибера, все тоже расселись на свои места, а Гарри с Праудфутом присоединились к стоящим у дверей Гор и Долишу.
— Расскажите нам о мальчике мисс Кройн, — сказал Турпин Мальсиберу.
— Не о том, что с ним происходило, — добавил Уингер. — А о нём самом.
— Я мало его знаю, — сказал Мальсибер после короткой паузы. — Он был ребёнком и Каплана мало интересовало, что он помнит, а что нет, так что я почти не имел с ним дела. Когда ему исполнился примерно год… хотя так сказать сложно, — оборвал он сам себя. — У меня нет детей, и не видел, как растут дети друзей или знакомых — мне сложно внешне различить ребёнка в год и в полтора. И даже в два, наверное, — признался он. — Но он уже уверенно ходил и говорил — не очень хорошо, но вполне понятно.
— Даже учитывая отсутствие у вас опыта общения с маленькими детьми, — сказал Уингер, — скажите, как вам кажется, насколько этот мальчик был, так скажем, обычным?
— Мне кажется, что был, — ответил Мальсибер, но не особенно уверенно. — Он очень боялся Каплана и плакал при нём, так что я почти всегда видел его плачущим. Я пытался помогать, но… — он покачал головой. — Я думаю, что без особого успеха.
— Как именно? — спросил Турпин.
— Детей просто успокоить, — сказал Мальсибер. — Они не сопротивляются и ищут у тебя защиты. Но я ведь не мог избавить его от Каплана. Всё, что я мог сделать — успокоить и сохранить его привязанность к матери. К родной.
— А после? — спросил Турпин. — Когда его отдали в приёмную семью?
— Я с тех пор его не видел, — признался Мальсибер. — Только слышал иногда: Каплан порой рассказывал о… разном. И в том числе об этом мальчике — так что я даже знал имя его приёмных родителей и примерный адрес. Впрочем, точный вы нашли в журнале.
— Да, — подтвердил Турпин. — Нашли. Так значит, он казался вам нормальным?
— Да, — кивнул Мальсибер.
— Хорошо, — Турпин что-то отметил в лежащем перед ним пергаменте. — Позже мы вернёмся к этому. Вы сказали, что готовы вернуть воспоминания всем тем, над кем экспериментировал Каплан. Я полагаю, пришло время это сделать. Где они?
![]() |
Alteyaавтор
|
2 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
![]() |
|
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
![]() |
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
4 |
![]() |
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
![]() |
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
![]() |
ilva93 Онлайн
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
![]() |
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
![]() |
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
![]() |
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |