↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3 739 645 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 219

В понедельник Гарри наконец-то ждал ответ от магглов. Вернее, не ответ — ответы. И про детей, и про их родных — они прислали всё. И хотя сведений, в целом, было немного, пищи для размышлений они дали предостаточно… да нет — даже не пищи.

Они дали ответ.

Ну, если Гарри, конечно, это не почудилось.

Он даже перепроверил всё дважды, а когда наверняка убедился в отсутствии ошибки, взволнованно подошёл к внимательно читающему протокол какого-то допроса Сэвиджу.

— Сэр, у меня есть версия по делу о скульптурах, — сказал он.

— Угу, — Робардс неопределённо махнул, и Гарри, сочтя это приглашением, придвинул своё кресло к его столу и сел. — Да. Какая? — Сэвидж оторвался от чтения.

— Дело не совсем или не только в детях, сэр, — он положил перед Сэвиджем пергамент. — Я думаю, все взрослые, которые были рядом с детьми в момент встречи со скульптурами — сквибы. Но я не представляю, как это подтвердить: у нас ведь нет подразделения, которое бы ими занималось. В министерстве.

— Да, — во взгляде Сэвиджа теперь читалось любопытство. — Нет. Их слишком мало, чтобы создавать подразделение… но есть Общество поддержки сквибов — обратись туда. Но объясни сперва, с чего ты так решил?

— Смотрите, сэр, — Гарри указал на свой пергамент. — Ни о ком из этих взрослых у магглов нет никаких сведений до их одиннадцати лет. У всех всё одинаково: домашнее обучение и поступление в среднюю или даже сразу старшую школу. Не может же быть такого совпадения!

— Пожалуй, — Сэвидж взял пергамент и задумался. — Бранингс, Бранингс… что-то я припоминаю… погоди, — он зажмурился и потёр лоб пальцами. — Бранингс… вроде был у нас такой на курсе, но не поручусь. Пиши МакГонагалл, — решил он. — У неё есть списки всех учеников всех лет, а значит, все эти фамилии должны быть ей известны. Я не слышал, чтобы сквибы рождались бы у магглов.

— Точно, сэр, — Гарри даже не расстроился от того, что сам не подумал о МакГонагалл. А ведь в школе и вправду хранились списки всех учеников Хогвартса за всё время его существования, а значит, если не всех волшебников, потому что некоторые могли учиться дома, то всех волшебных семейств Британии.

— Допустим, ты прав, — продолжил Сэвидж, — и эти люди в самом деле сквибы. Имей, кстати, в виду, что большинство семей просто пошлют тебя куда хватит им фантазии и словарного запаса и обсуждать тему сквибов не будут. И ты никак их не заставишь. Так что думай, как ты будешь с ними говорить. Но это после — а сейчас скажи, какой ты вывод делаешь? Допустим, они сквибы — и что дальше? Кто и зачем устраивает это?

— Ну как же, сэр, — возбуждённо ответил Гарри. — Мы же знаем, что у сквибов или их потомков однажды может родится волшебник. Есть даже теория о том, что все магглорождённые на самом деле такие вот потомки, просто дальние, ну или неучтённые. Незаконнорожденные, в смысле.

— И что? — снова спросил Сэвидж. — Некто хочет выявить такого вот волшебника? Зачем?

— Я думаю, забрать себе, — уверенно ответил Гарри.

— Зачем? — повторил Сэвидж, и вот тут Гарри уже признал:

— Я не знаю.

— Вот и я не знаю, — согласился Сэвидж с ним. — Но версия рабочая. Вообще, конечно, — он покачал головой, — тебе бы следовало дать взыскание и, может, даже отстранить от дела.

— За что, сэр? — возмутился Гарри. — Почему?

— Потому что думать надо, прежде чем что-то делать, — поморщился Сэвидж. — Ты зачем дал мисс Хамбл сразу всех зверей расколдовать? Первого — понятно. Но когда вы поняли, что это портал, ты почему не попытался отследить, куда он приведёт? Ты можешь объяснить? И ведь ни слова не сказал мне! — в его голосе уже звучало явное раздражение. — Я всё узнал от Платт! У тебя было семнадцать порталов! Семнадцать! — он наложил на них звукозащищающие чары и теперь уже почти кричал. — Один вы, разумеется, потратили — первый, тут вопросов нет. Но оставшиеся-то? Ты зачем всё это продолжал, ты можешь мне сказать?

— Простите, сэр, — только и смог выдавить из себя Гарри. Ему был так стыдно, что казалось, будто его голова горит, и больше всего сейчас хотелось очутиться где-нибудь… к примеру, в Азкабане. Или, может быть, в Австралии. Но главное — подальше, и никогда больше сюда не возвращаться.

Ему ведь в самом деле даже в голову не пришло, что можно так использовать портал! Конечно, нужно было бы придумать, как сделать так, чтобы сама Нора никуда бы не перенеслась, но они ведь не спешили! И времени у них было полно! Никто не заставлял Гарри решать вопрос немедленно, да и Уисп наверняка бы согласился привести к ним Нору ещё раз.

— Самому себе так усложнить задачу суметь надо, — Сэвидж явно не намеревался щадить Гарри. — Ладно, иди в это Общество поддержки — в секретариате Джонс наверняка есть адрес — и пиши МакГонагалл. Надеюсь, на порталах не стояло оповещение о срабатывании, и их автор пока не в курсе того, что его идея раскрыта. Нет, я не понимаю, — признался он, уже немного остывая. — Ты же умный парень, ты иногда такие вещи раскапываешь, что даёшься диву, — и такой прокол! Хуже, чем у первокурсника, ей Мерлин!

— Я не знаю, сэр, — почти прошептал Гарри. — Простите.

— Да при чём тут прощение? — воскликнул Сэвидж. — Тем более моё? Я просто не понимаю, что на тебя нашло?

Он замолчал, требовательно глядя на Гарри и явно демонстрируя всем своим видом, что это был отнюдь не риторический вопрос.

— Я сам не знаю, — признал тот с тяжёлым вздохом. — Я просто так обрадовался, что проблема так решилась, что… простите, сэр.

— За что? — шумно фыркнул Сэвидж. — За то, что ты себе всё усложнил, практически держа в руках разгадку? А что там по статистике, насколько часто эти зверушки появлялись? — спросил он без паузы, так что Гарри ответил не сразу, а через несколько секунд:

— Довольно часто, сэр. Примерно раз в неделю.

— Ну тогда у нас есть шанс, — Сэвидж посмотрел на висящий на стене календарь. — Как раз почти неделя и прошла с последнего появления… ну, следи — надеюсь, магглы сообщат нам вовремя. Хотя, конечно, — добавил он несколько критически, — не факт, что тебя перенесло бы прямо к самому зачинщику. С его стороны разумно было наблюдать со стороны, а портал направить в какое-нибудь защищённое и закрытое место. Где он, может, и не появляется вообще — подвал какой-нибудь, старый колодец, я не знаю.

— Не появляется, сэр? — переспросил Гарри.

— А что ему там делать? — спросил Сэвидж. — Если он и вправду наблюдает за встречей этих тварей и детей? Он видел, что ничего не произошло, он знает, что ловушка пуста — смысл? А интересно, — добавил он задумчиво, — как эта штука среагирует на волшебника под обороткой?

— Под обороткой, сэр? — кажется, Гарри начал понимать.

— Ну да. Такая ловля на живца… только нам живцов понадобится много, — он вдруг задумался и замолчал, а потом спросил: — Как думаешь, откуда он вообще их знает? Сквибов? Причём не просто имена, а место проживания?

— Я об этом думал, — Гарри не то чтобы приободрился, но почувствовал себя чуть-чуть увереннее: во всяком случае, ему наконец-то было, что ответить. — Он или имеет доступ к базе Общества защиты, или, что мне кажется более вероятным, к школьному архиву. Потому что он полнее, — ответил он на невысказанный вопрос.

— Или не к школьному, — добавил Сэвидж. — Мало ли людей тихо ведёт свои записи. Это может быть кто-то общительный и незаметный — такая тётушка-соседка. Или дядюшка. Но разумнее начать, конечно, с Общества и с Хогвартса. Действуй, — он снял с них обоих чары и, вздохнув, добавил: — Я с тебя даже рапорт не могу потребовать, потому что в этом случае я должен бы тебя отстранить. Иди работай.

Почему-то эти последние слова — про рапорт — прозвучали особенно обидно. От хорошего настроения и душевного подъёма Гарри не осталось и следа, и он хмуро вернулся за свой стол писать письмо МакГонагалл. А затем отправился с ним в министерскую совятню, а после — к секретарю Джонс. Где на удивление легко получил координаты Общества и даже имя его нынешнего председателя. Вернее, председательницы — Амаранты Натчбулл.

Собственно, в её доме в данный момент и располагалась штаб-квартира общества, и именно туда Гарри и отправился.

Дом Натчбулл стоял в центре Сассекса на краю большого уже зелёного луга. Казалось, что на обычный трёхэтажный дом кто-то вместо крыши надел вязаную шапку с помпоном, на которой труба выглядела большой и несколько нелепой брошкой, а вместо высокого крыльца небрежно бросил толстый шерстяной шарф, и тот свернулся немного неровными кольцами, образующими целых шесть ступеней. В остальном дом был вполне обычным: кирпичная кладка, белые приветливо распахнутые ставни и белая же дверь, на которым коричневой краской было написано «Общество защиты сквибов — звонить три раза». Гарри поднялся по пружинящим под ногами, словно бы они и вправду были сделаны из шерсти, ступеням и трижды позвонил в большой медный колокольчик в форме шапки.

— Иду! — раздался изнутри бодрый женский голос, и Гарри услышал торопливые шаги. Дверь распахнулась, и на пороге появилась крохотная, от силы пяти футов ростом, старушка с круглым и морщинистым, словно печёное яблоко, лицом и белоснежными, собранными в пучок волосами. — Мистер Гарри Поттер! — воскликнула она, радостно ему заулыбавшись. — Какая неожиданная встреча! И приятная… Амаранта Натчбулл, — она протянула ему крохотную, почти детскую ручку с коричневатой, тонкой, словно бы бумага, тоже морщинистой кожей и узловатыми пальцами, впрочем, вполне гибкими и крепкими, если судить по рукопожатию. — Проходите, проходите же, прошу вас! — она отступила в дом, впуская Гарри.

На Натчбулл было серое в жёлтый горошек платье и большой суконный передник с огромным карманом на животе, откуда выглядывал край пушистого сиреневого полотенца. Двигалась Натчбулл, несмотря на явно почтенный возраст, резво и, видимо, благодаря войлочным туфлям, совсем бесшумно, и пока Гарри следовал за ней в гостиную, ему казалось, что она буквально плывёт над натёртым воском деревянным полом.

— Прошу, прошу, садитесь, — Натчбулл указала ему на один из деревянных стульев с обитым жёлтой шерстью сиденьем, стоящих возле небольшого круглого стола прямо под одним из окон. — Сейчас, сейчас я принесу вам чай. Вы же выпьете со мною чай, не так ли, мистер Поттер? — взволнованно спросила она. — У меня не так уж часто появляются такие люди — всё больше старые подружки…

Гарри улыбнулся:

— Да, конечно. И буду вам очень признателен.

— О, у меня чудесный чай, — заулыбалась и она. — С малиной, мятой и душицей, вам понравится! Сейчас-сейчас, — повторила она — и почти что убежала прочь из комнаты, если это слово было применимо к старушке.

Гарри улыбнулся вслед ей и огляделся. Комната была очень уютной и служила, судя по всему, разом и столовой, и гостиной. Вся в жёлто-коричневых тонах, она явно была очень обжитой и, кажется, любимой: растения в горшках просто лучились жизнью и здоровьем, а лежащее в кресле у другого окна вязание намекало на пристрастия хозяйки.

Натчбулл вернулась, левитируя перед собой поднос с большим жёлтым чайником в белый горошек и такими же жёлто-белыми чашками. Расставив на столе их, а также вазочки с вареньем и домашним печеньем, она, счастливо улыбаясь, налила им с Гарри чай, а затем устроилась напротив и, взяв свою чашку, подняла её со словами:

— Ну расскажите же мне, мистер Поттер, что вас привело ко мне? Но сперва попробуйте, попробуйте и скажите, нравится вам чай?

— Попробую, — улыбнулся Гарри, делая глоток. Чай и вправду был чудесным и пах мятой и малиной, и, кажется, действительно душицей, если Гарри верно помнил её запах, и он сделал ещё пару глотков — тем более что после разноса Сэвиджа пить ему хотелось. — Изумительно, — сказал он искренне, ставя на стол чашку. — Чай чудесный.

— Я так рада! — радостно воскликнула Натчбулл, и это было последним, что услышал Гарри: в глазах у него вдруг резко потемнело, руки похолодели, и он неловко завалился на бок и упал на пол, едва не стукнувшись виском о ножку стола.

Глава опубликована: 10.10.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 26085 (показать все)
Alteyaавтор
клевчук
Alteya
в прошлом году за четверть пропадали.
Ой. Ужас какой!
Alteya
клевчук
Ой. Ужас какой!
да не то слово.
Alteyaавтор
клевчук
Alteya
да не то слово.
А как же вы с оценками-то?
Alteya
клевчук
А как же вы с оценками-то?
заново. Ручками. с матом.
я параллельно все оценки в тетрадку дублирую.
Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации.
Alteyaавтор
клевчук
Alteya
заново. Ручками. с матом.
я параллельно все оценки в тетрадку дублирую.
Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации.
Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.
Alteya
клевчук
Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.
я 33 год работаю в образовании.
Alteyaавтор
клевчук
Alteya
я 33 год работаю в образовании.
Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!
Alteya
клевчук
Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!
я столько не выпью!
Alteyaавтор
клевчук
Alteya
я столько не выпью!
Но вы даже пробовать не хотите!
Alteya

Но вы даже пробовать не хотите!
Да, вдруг мы предлагаем воды или вкусного свежевыжатого сока?
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
Alteyaавтор
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
Спасибо )
ilva93
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
Спасибо. )
Наставники стараются )
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
Alteyaавтор
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
Спасибо. )
Приятного чтения. )
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо.

Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает)
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
Alteyaавтор
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо.

Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает)
Гора книг не убежит ))
Надеюсь, вам станет хорошо. )

Только он РАдольфус. А не как братец. )
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭
Alteyaавтор
Elegant
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭
Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх