Гарри очень хотел знать, обнаружил ли осматривавший сестёр — он решил пока что называть их так — эксперт наличие Обета, но уверен в этом не был. Не всё можно обнаружить, даже если знать, что ищешь, а Непреложный обет относился к тем заклятьям, который очень хорошо скрывались.
— Давайте я представлю вам свою версию событий, — предложил Сэвидж, — а вы будете молчать, если я прав, и говорить «нет», если ошибусь. Этим вы обет не нарушаете: молчать он не запрещает.
— Ладно, — первой отозвалась Аи. Они с Энн опять переглянулись и, нахмурившись, вздохнули.
— Полагаю, дело было так, — неспешно заговорил Сэвидж. — Вам предложили приключение. Игру. Суть которой: вы как будто грабите банк, вас ловят, арестовывают и препровождают в Аврорат. Где вы ночуете в настоящей камере.
Сёстры Грин молчали, а Гарри едва удерживался от вопросов. Кому и зачем это могло понадобиться? Или это просто такой способ... заработать? Так, конечно, могло быть, но эта цель представлялась Гарри очень мелкой. И потом, это попросту опасно: вот сейчас Аврорат начнёт расследование и шутника поймают. Ну, наверное…
— Итак, мы выяснили, что произошло, — продолжил Сэвидж. — Остаётся вопрос «как» — и с этим будут сложности. Но мы попробуем. Иначе вас отправят в Азкабан на десять или двадцать лет. Вы понимаете, что это совсем не шутка?
— Да, — тихо ответила Энн. Теперь она выглядела испуганной и нервно теребила край своего трикотажного свитера.
— Но мы были уверены, что это… так, — сказала Аи. — Просто уверены. Мы всё проверили!
— Но вы ошиблись, — возразил Сэвидж. — И для вас будет лучше, если мы этого шутника найдём. Тогда есть шанс, что в Азкабан улетит он. Но объясните мне, — добавил он с заметным раздражением, — как можно было дать Непреложный обет по такому поводу? Я просто не понимаю! Почему вас это не смутило? Если это просто игра — зачем обет? Потому что это незаконно, да? — спросил он, и ответом ему было напряжённое молчание. — Поверить не могу, — пробормотал Сэвидж, — чтобы у кого-то было настолько много денег и настолько скучная жизнь. Много денег, да? — спросил он и снова не услышал ничего в ответ, и Гарри подумал, что это самый странный допрос в его жизни. — Итак, попробуем хоть что-то выяснить об этом… организаторе, — сказал Сэвидж. — Вы давно его знаете?
— Нет, — сказала Аи.
— Вы узнали его непосредственно перед тем, как начать эту игру? — спросил он и, не услышав ничего, продолжил: — Вас с ним кто-то познакомил. Из друзей.
— Нет, — нетерпеливо ответила Энн и непонятно замахала руками.
— Сидите тихо, — осадил её Сэвидж. — Драккл знает, на что среагирует магия обета. Просто отвечайте или нет. Вы искали что-нибудь особенное? Какое-то особенное приключение?
— Это просто работа, — сказала Аи.
— Кстати, — словно бы спохватился Сэвидж. — Начнём с самого начала. Назовите ваши имена.
— Мы сказали правду, — ответила Энн. — Мы правда Энн и Аи Грин. Но мы не сёстры, а однофамилицы. Но всем говорим, что сёстры: так забавнее. И это почти правда: мы же дружим!
— Все так смешно удивляются, — добавила Аи и улыбнулась. — Это правда наша настоящая фамилия.
— И квартиру мы снимаем вместе, — сказала Энн. — И кот у нас есть… только у меня дома его правда не возьмёт никто, — добавила она расстроенно. — И у Аи тоже. Вы можете хотя бы покормить его? — попросила она жалобно, и Сэвидж, невероятно иронично поглядев на Гарри, ответил:
— Мистер Поттер сможет. Адрес.
— Он правда довольно страшный, — добавила Аи. — Его кто-то кислотой облил — его вроде вылечили, но шерсть всё равно ужасно лезет и не везде растёт.
— Кислотой? — переспросил Гарри, сглатывая ставшую горькой слюну.
— Так целители сказали, — ответила она. — Мы его нашли случайно… он теперь у нас живёт. Мы еды ему оставили, воды — но еда уже закончились, мы ведь рассчитали только до утра. Скажите, а у вас нет женщин, чтоб к нему сходить? Он мужчин боится.
— Я подумаю, — пообещал Сэвидж. — Так где его кормить?
— В Совятне, — сказала Энн. — Правое крыло, восьмой этаж, квартира С8-12.
— Вы работаете? Если да, то где?
— В «Пророке», — с некоторой гордостью ответила Энн. — Но под псевдонимом.
— Назовите, — кивнул Сэвидж.
— Сэмюэль Ф, — сказала Энн, и Гарри округлил глаза.
Колонку «Удивительные и невероятные расследования» он, конечно, знал. Обычно там печатали всякую претендующую на сенсацию чушь вроде отравленного угля в Хогвартс-экспрессе, однако там встречались и вполне реальные истории вроде взрывающейся на солнце краски, партию которой Аврорат действительно изъял, но уже купленные банки ещё долго находили в самых разных уголках Британии.
— И вы решили написать сенсационную статью об ограблении Гринготтса? — спросил Сэвидж.
— Нет, — неожиданно ответила Аи. — Вернее, да. Но только когда нам это предложили.
— Ясно, — кивнул Сэвидж. — Вернёмся к автору идеи. Он сам нашёл вас, верно? — Грин молчали, и Сэвидж продолжал: — Возможно, написал? — Энн качнула головой. — Сам появился? Он сам вас нашёл, — они молчали, а он рассказывал всё так, как будто был свидетелем: — Сказал, что ваш поклонник и может вам организовать уникальный репортаж. Возможно, сказал также, что существует некий клуб, который устраивает что-нибудь подобное, — он замолчал и, не услышав ничего в ответ, кивнул. — И что это стоит больших денег. Тысячу? — Энн зажмурилась, и он добавил: — С каждой? — На сей раз закрыла глаза и Аи, и Сэвидж глубоко, шумно и очень выразительно вздохнул и пробормотал: — Мерлин, почему такие деньги есть у таких… умных людей, а? Итак. Вероятно, он сказал вам, что члены клуба есть и в Гринготтсе, и в Аврорате, — Грин снова промолчали. — А вот теперь будет непросто, но мы попробуем, — сказал Сэвидж. — Он всегда выглядел одинаково? — молчание. — Волосы у него светлые? — Энн помотала головой. — Тёмные?
На то, чтобы составить хотя бы общее описание, ушло с четверть часа, но в итоге оно вышло достаточно подробным. Впрочем, Гарри понимал, что это мало что даёт: этот человек мог быть под оборотным зельем или просто трансфигурировать себя.
Следующий час ушёл на то, чтобы выяснить, что, собственно, произошло в банке: здесь какой-то стройной версии у Сэвиджа не было, и ему пришлось просто перебирать варианты. Это было долго и достаточно занудно, но в итоге выяснилось следующее. Грин пришли в Гринготтс под предлогом посещения сейфа Энн, где сначала обрызгали сопровождавшего их гоблина сонным зельем, а затем, пользуясь полученной схемой, пробрались к сейфу номер девятьсот четырнадцать, открыли его полученным же ключом и забрали оттуда стоящую у самого входа статуэтку. Там их и поймали — и Гарри очень бы хотел знать, как. Возможно, дело было в том, что авроры гоблинов предупредили?
Статуэтку гоблины у них забрали, так же, как и ключ. Интересно, можно ли от гоблинов добиться имени владельцев сейфа?
— А что было бы, если бы вас не поймали? — спросил Сэвидж. — Вы рассматривали такой вариант развития событий?
Грин в ответ смолчали, и следующие четверть часа ушли на то, чтобы выяснить, что такой вариант и вправду обговаривался. Человек, который всё это организовывал, обещал даже вернуть часть денег в этом случае — правда, только если ему в качестве доказательства отдадут статуэтку. Мол, он её проверит — и если выяснит, что она настоящая, а не трансфигурированная Грин, то отдаст половину денег.
На этом Сэвидж решил допрос закончить. Уставших и расстроенных Грин он отправил в камеры, пообещав, что о коте непременно позаботится сотрудник Аврората и что сам он лично сегодня же свяжется с их родителями.
— Дракклы лысые, во что мы снова влезли? — пробормотал Сэвидж, когда они с Гарри вернулись в отдел. — А всё ты!
— Я? — шутливо возмутился Гарри. — Я-то почему? Это же не я про Гринготтс догадался, а Долиш? А про…
— А официально — ты, — возразил Сэвидж. — И Лисандра уже ушла… как неудачно. Тебе есть, кого к коту отправить?
— Да я сам схожу, — ответил Гарри.
— Нет, не сходишь, — язвительно проговорил Сэвидж. — Кот мужчин боится, помнишь? Я пообещал, что пришлю даму — а Лисандры нет. Можно, конечно, на поклон сходить к соседям, но, может, у тебя есть кто на примете?
— Я могу Гермиону попросить, — предложил Гарри.
— Попроси, — обрадовался Сэвидж. — Вот иди и попроси. А я пока пойду к Гавейну думать, что нам делать… это же надо было так вляпаться, — пробормотал он, и Гарри не удержался:
— Сэр, да почему же вляпались? Гоблины нас даже поблагодарили… ну, по вашим словам.
— Я не уверен, что они в курсе всей аферы, — Сэвидж поморщился, словно у него заболел зуб. — С Гринготтсом сотрудничать — что хвостороге хвост полировать: пока толку добьёшься, поседеешь. И хорошо если этим всё и ограничится. Они любое вмешательство в их дела, даже в их пользу, воспринимают как прямое покушение на их права. Ну, может, их такая хитрая комбинация заинтересует… но скорее всего мы этих дур просто отпустим, да и всё, — от снова сморщился и махнул рукой. — В таких делах дешевле всё спустить на тормозах, чем пробиваться. Но вдруг повезёт. Так что ты давай котом займись и иди домой — а завтра приготовься к роли Гарри Поттера, который я пока ещё не знаю, кто. Завтра мы тебе с Гавейном скажем. Всё, иди, — повторил он и ушёл. Гарри же решил зайти сначала к Гермионе на работу — она часто там задерживалась допоздна, а сейчас было едва только семь вечера. А уж если её там не обнаружится, он зайдёт к ним с Роном — благо они наконец-то съехались и, кажется, обсуждали свою свадьбу.
![]() |
Alteyaавтор
|
2 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
![]() |
|
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
![]() |
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
4 |
![]() |
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
![]() |
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
![]() |
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
![]() |
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
![]() |
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
![]() |
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |