Гарри сделал очень серьёзное лицо и, прижав руки к груди, проникновенно проговорил:
— Я поверю, сэр. Клянусь.
— Не клянись, — назидательно заметил Сэвидж. — Сейф принадлежит семейству Петтигрю.
— Кому? — переспросил Гарри, решив, что ослышался.
— Петтигрю, — повторил Сэвидж. — И тут начинаются сплошные странности. Отец известного тебе Питера Петтигрю умер почти сразу после его рождения — несчастный случай. Его мать, как ты, наверное, знаешь, после якобы гибели сына получила орден Мерлина первой степени, но до воскрешения отпрыска не дожила: умерла, как многие полагали, от горя в восемьдесят третьем, после чего сейф был, как положено, опечатан в ожидании возможного появления наследников. После воскрешения мистера Петтигрю доступ в сейф ему вернули… и сейчас формальным хозяином сейфа числится Питер Петтигрю, потому что, оказывается, официально мёртвым он не признан.
— Как? — спросил Гарри, и Сэвидж пожал плечами:
— А вот так. Кто его мёртвым видел?
— Я, — ответил Гарри. — И Рон… Рональд Уизли.
— Ты показания давал? — перебил его Сэвидж, и Гарри качнул головой. — А мистер Уизли? Или ещё кто? Нет? Ну так с какой бы стати объявлять его умершим? Тела нет, заинтересованных наследников нет тоже — он числится «в бегах». Но Гринготтса этот статус не касается, они сейф не закрывают. Так же, как и, например, для заключённых. И теперь вопрос: у кого мог оказаться ключ от сейфа и уверен ли ты, что Петтигрю и вправду мёртв?
— Да, — не задумываясь, ответил Гарри, но Сэвиджа этот ответ не устроил:
— Ты уверен? Расскажи, как он умер. Подробно.
— Это было у Малфоев, — Гарри машинально взъерошил волосы. — Мы… Мы сбегали, и Петтигрю нам заступил дорогу. Я… Так, — он тряхнул головой. — Это же Петтигрю воскресил Волдеморта. И для этого отрезал себе руку — левую. Волдеморт наколдовал ему другую, серебряную — но это, видимо, был непростой протез. Когда мы с Роном сбегали из подвала Малфоев, Петтигрю отправили проверить, что там происходит, и он заступил дорогу нам. И… пожалуй, я отчасти виновен в его смерти, — усмехнулся он без всякого сожаления. — Он пытался задушить меня этой рукой, и я ему напомнил, что когда-то спас его. Да, было, — Гарри совершенно не хотелось рассказывать ещё и об этом, и Сэвидж, видимо, поняв это, чуть кивнул. — Вот я и напомнил, что он у меня в долгу. Видимо, рука восприняла это как-то… по-своему — и задушила его. Мы с Роном пытались её остановить, но ничего не вышло. Хво… Петтигрю остался там лежать. На лестнице в подвал. Но он точно был мёртв!
— То есть, — подытожил Сэвидж, — труп Петтигрю остался у Малфоев. Интересно…
— Думаете, ключ у них? — спросил Гарри.
— Не уверен, — возразил Сэвидж. — Мало ли, где тот мог его хранить или кому отдать. Но, по крайней мере, ясно, откуда начинать.
— Вы считаете, это сделали Малфои?
— Сомневаюсь, честно говоря, — ответил Сэвидж. — Разве что у старшего совсем башку снесло… Хотя уже пять лет прошло — мог решить, что про него забыли. Но первым подозреваемым я бы его не поставил… хотя вот посадил бы с удовольствием, — добавил он. — В общем, начнём с него — хочешь присоединиться?
— Хочу, — тут же решил Гарри.
— Тогда идём, — Сэвидж выглядел собранным и бодрым. — Было бы отлично труп Петтигрю найти. Куда-то же они его дели. Вот об этом для начала их и спросим. Я их не предупреждал, думаю, в данном случае неожиданность полезна.
Гарри с Сэвиджем аппарировали к воротам поместья Малфоев, и Гарри, глядя на решётку, ярко вспомнил, как их с Роном и Гермионой притащили сюда егеря. Кажется, тогда шёл дождь… а может, Гарри просто так запомнил.
Сэвидж громко постучал в ворота и, представившись, потребовал впустить их. Некоторое время ничего не происходило, а затем у ворот возник эльф и, открыв их, пригласил авроров следовать за ним.
Днём парк выглядел совсем не так, как в темноте — хотя, возможно, Малфои его просто переделали, думал Гарри, следуя за эльфом. Ему казалось, что вдоль дорожки никаких деревьев не было, но, откровенно говоря, в то время ему было не до пейзажей. Может быть, и были… хотя какая разница?
Поднявшись на крыльцо, Гарри с Сэвиджем вошли в распахнутую перед ними дверь и оказались в уже знакомом Гарри холле. Эльф провёл их в ту самую светлую комнату, где в прошлый визит Гарри его принимала Нарцисса — вот только сейчас здесь не было накрытого стола, да и встречал их другой человек.
Хозяин дома, Люциус Малфой.
В строгой чёрной мантии, совсем простой, без всяких украшений, он выглядел и не таким лощёным, каким Гарри когда-то впервые его встретил, но и не таким растерянным и жалким, каким видел его в последний раз. Сейчас перед Гарри с Сэвиджем был просто волшебник средних лет с собранными в хвост светлыми волосами, схваченными чёрной же шёлковой лентой.
— Мистер Сэвидж, мистер Поттер, — проговорил он, не дав им официально представиться. — Чему обязан?
— Расследованию, мистер Малфой, — ответил Сэвидж. — У нас есть к вам несколько вопросов.
— Расскажу всё, что смогу, — Малфой вежливым жестом указал гостям на обитый полосатым светло-зелёным шёлком диван, сам опустившись в стоящее напротив кресло.
— Если вы не против, мы откроем протокол, — сказал, садясь на диван, Сэвидж. Малфой, разумеется, кивнул, и Сэвидж, привычным жестом достав из воздуха пергамент и Прытко Пишущее перо, установил их рядом с собой: — Британский Аврорат. Старший аврор Роберт Сэвидж, стажёр Гарри Поттер. Девятое апреля две тысячи третьего года, девять часов шестнадцать минут. Допрос Люциуса Малфоя, Малфой-мэнор. Для начала расскажите, где тело Питера Петтигрю.
На лице Малфоя появилось искреннее — или, по крайней мере, выглядящее таковым — удивление:
— Так он мёртв? — спросил он.
— Вы не знали? — тоже удивился Сэвидж. Выглядело его удивление очень натурально, но Гарри отнюдь не был уверен в его искренности.
— Нет, — Малфой качнул головой. — Я не помню сообщения об этом. Пропустил, наверное… А когда он умер?
— Я могу ответить, — очень вежливо предложил Гарри, и Малфой не менее вежливо ответил:
— Буду признателен.
— Это случилось незадолго до нашего побега из вашего подвала. Боюсь, не вспомню точной даты. И тогда же вы и видели его в последний раз живым.
— Вероятно, так, — согласился Малфой. — Я действительно не помню, но — пожалуй.
— Так где тело? — спросил Сэвидж.
— Когда мы поднимались из подвала, оно оставалось там, — добавил Гарри. — На ступеньках.
Странно, но, говоря сейчас всё это, он почему-то не чувствовал ничего особенного. Может, потому что уже вспомнил всё это ещё в Аврорате. Или просто пережил… по-настоящему смог пережить. И оставить в прошлом.
— Мне вам нечего сказать, — немного подумав, ответил Малфой. — Я вообще не знал, что он мёртв. Здесь тогда творился такой хаос… может, кто-нибудь его убрал.
— Мистер Малфой, — покачал головой Сэвидж. — Буду с вами откровенен: я считаю, с вами обошлись несправедливо. И вам место в Азкабане. Так что если я сумею найти повод, я отправлю вас туда с огромным удовольствием. Поэтому спрошу вас ещё раз: где тело Питера Петтигрю?
— Я действительно не знаю, — Малфой выглядел очень искренним, но Гарри тоже ему не верил. Ни на миг. — Готов доказать это любым приемлемым для вас способом.
— Легилимент? — предложил Сэвидж, и Малфой согласился:
— Разумеется. До этого момента я даже не задавался этим вопросом. Никогда.
— Наш легилимент это проверит, — сказал Сэвидж. — Но мы оба с вами понимаем, что этого недостаточно: вы достаточно умны, чтобы избавиться от ненужных воспоминаний. И даже можете действительно не помнить ничего.
— Я понимаю, — Малфой чуть склонил голову. — Но я не знаю, что тут можно ещё сделать. Я хотел бы вам помочь, но как?
— Возможно, ваша супруга знает больше? — предположил Сэвидж. — Или сын?
— Сын всё время был при нас, а после в школе, — спокойно возразил Малфой. — Вряд ли он может быть вам полезен, но, бесспорно, ваше право с ним поговорить. Что до Нарциссы, она сейчас здесь, дома. Вы хотите с ней поговорить?
— Чуть позже, — сказал Сэвидж. — Расскажите нам про мистера Петтигрю. Как он оказался в тот день у вас дома?
— Тёмный Лорд сделал этот дом своей резиденцией, — чуть помолчав, спокойно заговорил Малфой. В его голосе не было ни вины, ни раскаяния, ни, напротив, гордости — казалось, что он сам не имеет к сообщаемым им фактам никакого отношения, наверное, с похожей интонацией сам Гарри мог бы рассказывать о том, как заполнять форму на получение новых перьев и пергаментов. — Здесь жили многие его соратники из тех, кого он хотел постоянно видеть или у кого не было своего дома. Петтигрю, пожалуй, относился к первым: дом у него, насколько мне известно, был, но Лорд предпочитал держать его поближе или же использовать как соглядатая.
— И за кем же он следил здесь? — поинтересовался Сэвидж со сдержанной язвительностью.
— За всеми, — чуть пожал плечами Малфой.
— И вы позволяли это? — язвительности в голосе Сэвиджа стало больше.
— Здесь распоряжался Тёмный Лорд, — ответил Малфой. — У меня в то время даже палочки волшебной не было.
— Ну мне-то не рассказывайте, что у вас тут запасных нет, — хмыкнул Сэвидж. — Впрочем, сейчас это несущественно. Итак, Петтигрю жил здесь? У вас?
— По большей части да, — никак не среагировав на слова о запасной палочке, сказал Малфой.
— У него была здесь собственная комната? — продолжил Сэвидж.
— Да.
Гарри очень внимательно всматривался в лицо Малфоя, но не видел на нём ничего, кроме выражения доброжелательности и некоторой отстранённости — казалось, что ему не очень приятно вспоминать всё это, но он осознаёт необходимость разговора и готов сотрудничать. Хотел бы Гарри знать, что Малфой чувствует сейчас на самом деле!
— Кто ещё здесь жил? — осведомился Сэвидж. — Более или менее постоянно?
— Как я уже сказал, сам Лорд, — начал перечислять Малфой. — Нагини. Его змея, — ответил он на невысказанный вопрос. — Беллатрикс Лестрейндж. Её муж и деверь время от времени жили в Лестрейндж-холле, но комнаты у них здесь тоже были.
— Почему? — в голосе Сэвиджа прозвучало, как показалось Гарри, искреннее любопытство.
— Лорд так захотел, — ответил Малфой, и Гарри подумал, что это можно считать универсальным ответом на очень многие вопросы. «Лорд так захотел». И всё.
— Ещё кто? — спросил Сэвидж. — У кого ещё здесь были свои комнаты?
— Антонин Долохов, — сказал Малфой. — У него не было другого дома, насколько мне известно. Август Руквуд. Ничего не могу сказать по поводу наличия у него иного жилья — не знаю, но жил он здесь. Они с Лордом постоянно работали над чем-то. Ойген Мальсибер.
— Он тоже жил у вас? — удивился Сэвидж. — Почему? У него-то дом свой есть.
— Вы спросили, у кого здесь были свои комнаты, — ответил Малфой. — У него была. Жил он здесь не постоянно, но довольно часто. Это всё, остальные просто приходили. Иногда, конечно, оставались ночевать — здесь довольно места. Но не жили.
— Кто из них общался с Петтигрю больше других? — спросил Сэвидж, и Малфой качнул головой:
— Никто, насколько мне известно. Хотя я не следил за ними.
— Отчего же? — кажется, не удержался Сэвидж от ехидства. — Разве Петтигрю не был вашим героем? Это ведь он вернул вам предводителя, не так ли?
— Его не любили, — усмехнулся Малфой, и усмешка эта вышла неприятной.
— Почему же? — насмешливо осведомился Сэвидж.
— Соглядатаев и предателей никто не любит, — негромко проговорил Малфой.

|
Alteyaавтор
|
|
|
2 |
|
|
2 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
1 |
|
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
|
|
5 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
|
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
4 |
|
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
|
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
|
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
|
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
|
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
|
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
|