Шеклболт приветственно кивнул Гарри и спросил Джонс:
— Что у вас тут происходит?
В ответ Джонс молча переправила ему кольцо и воззрилась на министра с огромным интересом.
— Ого, — сказал через пару секунд Шеклболт, рассмотрев кольцо. — Настоящее?
— Разумеется! — обиженно заявил Фробишер. — Вы что, считаете меня мошенником?!
— Ни в коем случае! — заверил его Шеклболт и с какой-то жадностью спросил у Джонс: — Откуда?
— Я говорил, что оно где-то в доме! — повторил Фробишер. — Я говорил!
— Поттер нашёл, — заметила Джонс, и министр рассмеялся:
— А ты-то как там оказался? — спросил он у Гарри, но тот ответить не успел:
— Это вот она его мне выдала! — наябедничал Фробишер. — Всего-то надо было найти бусину — а он вон что наделал!
— Поттер может, — авторитетно проговорил Шеклболт, и Гарри прикусил щёку изнутри, чтобы не рассмеяться. — Кольцо нужно вернуть, — сказал он Фробишеру.
— Конечно нужно! — воскликнул тот с таким видом, словно долго-долго добивался этого и наконец услышал положительный ответ. — А я что говорю? Конечно нужно! Давно было нужно!
— Я сейчас закончу оформление, и пойдём, — сказала Джонс. — Сколько там, не помнишь?
— Пятьдесят, — ответил Шеклболт, и Джонс кивнула.
Они как будто нарочно интриговали Гарри, но тот держался вполне достойно, чинно стоя чуть в стороне от Фробишера с вежливо-нейтральным выражением лица.
Фробишер почему-то на последние реплики никак не среагировал, только шумно засопел и принялся крутить в пальцах найденную Гарри бусину.
— Прочитайте и, если всё верно, подпишите, — сказала через минуту Джонс, отдавая пергамент Фробишеру. Тот долго читал, пыхтя и что-то бормоча себе под нос, и Гарри уже приготовился к очередной тираде, но нет, Фробишер просто взял перо и подписал. — Идём? — спросила Джонс, забрав пергамент.
— Дай подержать ещё, — шутливо попросил Шеклболт, который всё это время так всё и не выпускал кольцо. — Это же надо…
— Поттер, — пожала Джонс плечами.
— Могли бы прислать его раньше, — недовольно проворчал Фробишер, похоже, наконец нашедший повод для новых упрёков. — Раз у вас завёлся аврор-нюхлер. Могли не ждать, пока я сам приду. Почему я всегда всё должен делать сам? Скажите мне! А?
Он так и ворчал всю дорогу до выхода из министерства, а Гарри буквально изнывал от любопытства. Почему ему никто не говорит, в чём дело? Что за артефакт он отыскал? И кто всё-таки такой Фробишер?
Аппарация перенесла их в Мунго, где, поднявшись на шестой этаж, они свернули не к кафе и лавке, а к административным помещениям. Дойдя до директорского кабинета, Шеклболт сделал знак поднявшемуся им навстречу секретарю сесть, подошёл к двери и постучал.
— Я же сказал, что занят! — раздражённо раздалось из-за двери.
— Тук-тук, — громко сказал Шеклболт. — Я министр магии, можно мне войти? — каким-то таинственным тоном проговорил он.
Гарри всё-таки не удержался и тихо фыркнул. За дверью воцарилась тишина, и Шеклболт прошептал, отсчитывая на пальцах:
— Раз… два… три… четыре…
Дверь распахнулась. На пороге стоял слегка растрёпанный дородный мужчина с несколько выступающим животом, впрочем, не портившим его солидный облик.
Янус Тики, директор госпиталя святого Мунго, узнал Гарри.
— Министр! — воскликнул тот, широко раскинув руки словно для объятья. — Мадам Джонс! Какими же судьбами?!
— Мы кое-что вам принесли, — всё тем же загадочным тоном проговорил Шеклболт и протянул Тики кольцо.
Тот взял его, вгляделся — и вдруг охнул и, мигом растеряв свой лоск, прошептал с каким-то детским изумлением:
— Это же оно… где? Как?!
— Работаем, — скромно проговорила Джонс. — Нескоро, признаю, но возвращаем.
— Невероятно, — прошептал Тики. — Я… но что же мы — нужно ведь всех собрать! Пресс-конференция! — засуетился он, сжимая кольцо так, как будто его кто-то пытался отобрать.
— Ну нет! — вмешался Фробишер. — Никакой прессы! Я миллион раз говорил: никакой прессы! Никогда! Стервятники, — он очень выразительно скривился и погрозил кому-то кулаком.
— Мы бы предпочли передать кольцо без всей этой шумихи, — сказал Шеклболт. — Просто подпишем все бумаги и вернём его на место.
— Но это невозможно! — возразил Тики. — Его же все увидят! Это будет странно…
— Ну, — Шеклболт лукаво взглянул на нахохлившегося Фробишера, — если мистер Фробишер категорически возражает…
— Да! — воскликнул тот. — Я возражаю! Я категорически возражаю! Я никогда и никому не дам трепать в газетах славное имя Фробишеров!
— Но почему трепать? — попытался возразить Тики. — Ведь наоборот! Это же…
— Нет! — Фробишер даже топнул ногой. — Я требую полнейшей анонимности!
— У меня идея, — заявил Шеклболт, и Гарри бросил на него обречённый взгляд.
Опять. Они сейчас снова это сделают.
— Никаких идей, министр! — воскликнул Фробишер. — Я вас предупреждаю: если моя фамилия…
— Ну конечно нет, — успокаивающе заверил его Шеклболт. — Мы уважаем вашу волю. Выслушайте. Формально кольцо ведь нашли не вы, а мистер Поттер. Верно?
— Вот про него и напишите, — требовательно заявил Фробишер с таким видом, будто речь шла о некоем наказании. — Да-да, это он нашёл!
— Мы именно так и можем сказать прессе, — кивнул Шеклболт. — Не раскрывая им деталей — в конце концов, есть ведь тайна следствия. Остаётся лишь одна проблема, — озабоченно добавил он. — Вознаграждение. Клиника ведь объявила в своё время вознаграждение тому, кто вернёт кольцо. Пятьдесят тысяч, если я верно помню? — спросил он, и Гарри внутренне охнул. Ну уж нет. Он этих денег не возьмёт. Не заставите! — Если мы укажем в качестве нашедшего кольцо не вас, а мистера Поттера, их придётся заплатить.
— Я пожертвую их Мунго, — быстро проговорил Гарри, и все присутствующие дружно на него уставились. — Пожертвую, — повторил он, испытывая сильнейшее желание куда-нибудь отсюда деться.
— Это очень благородно, — улыбнулся Шеклболт.
— Отличное решение! — воскликнул Тики, вдруг схватив Гарри за руку и горячо её тряся. — Поверьте, Мунго не забудет вас! Ваше имя будет вписано в его историю золотыми буквами!
— Лучше не так, — быстро сказал Гарри, чувствуя, как быстро-быстро бьётся его сердца. — Я могу обменять эти золотые буквы на бесплатное обслуживание?
— Конечно! — воскликнул Тики. — Но ведь вы аврор — вы же и так… пожизненно…
— Не мне, — перебил его Гарри. — Другим людям. Двум другим людям. Могу?
— Конечно! — Тики так сиял, что, кажется, им можно было бы осветить весь кабинет. — Разумеется! Назовите имена, и эти люди будут получать бесплатное обслуживание до конца их дней!
— Лонгботтомы, — ответил Гарри. — Фрэнк и Алиса.
— О, — Тики даже посерьёзнел. — Разумеется. Я скажу, чтобы соглашение подготовили — они получат лучшую палату и всё остальное. Вы очень благородный человек, мистер Поттер, — он снова пожал Гарри руку, но на сей раз уже по-настоящему, а не в запале.
— Ну, я же герой, — пошутил Гарри, чувствуя себя неловко и желая поскорей уйти отсюда.
— Значит, мы договорились, — сказал Шеклболт. — На пресс-конференции ты торжественно объявишь, что жертвуешь награду Мунго, а соглашение сейчас подпишем тихо, — обратился он к Гарри, и тот кивнул:
— Конечно.
— При этом ваше имя нигде не прозвучит, — добавил Шеклболт, обратившись уже к Фробишеру. — Как вы и хотели.
— Я тыщу выплачу, — сказал он хмуро, поглядев на Гарри. — В частном порядке.
Гарри открыл было рот, чтобы категорически отказаться, но взгляды Шеклболта и Джонс буквально заморозили его и пригвоздили к месту. Ладно. Он потом добьётся от них правды. А деньги всегда можно же пожертвовать вот в тот же Мунго.
— Прекрасно, — кивнул Шеклболт. — А теперь давайте оформим все бумаги и прессу соберём.
— Я предлагаю… нет — я приглашаю вас обедать! — заявил Тики. — Пока все собираются и оформляют. А то что сидеть и ждать? У нас прекрасно кормят! — заверил он.
— Ну почему нет, — согласился Шеклболт.
— Я только дома ем, — заявил Фробишер. — Мы с этим, — он ткнул в Гарри пальцем, — пока в Гринготтс сходим. Дальше сами разбирайтесь. Пошли, — он взял Гарри за рукав, и Шеклболт очень весомо проговорил, глядя Гарри в глаза:
— Отличная идея. Да, идите.
— Есть, сэр, — показательно тяжело вздохнул Гарри.
— Возвращайся, — сказал ему Шеклболт, пока Фробишер буквально тащил Гарри за собой к двери. — И поговорим.
— Да, сэр, — с нажимом проговорил Гарри и пошёл за Фробишером, пока тот не оторвал его рукав.
Конечно, кое-что Гарри уже понял. Во-первых, он нашёл какой-то важный артефакт, принадлежавший Мунго и утерянный полвека назад, похоже, не без участия мистера Фробишера, за который, видимо, уже давно была назначена награда. А во-вторых, похоже, Фробишер был одним их тех, на чьи пожертвования госпиталь святого Мунго мог не просто существовать, а являться одной из лучших лечебниц Европы. И если это было так, тогда Гарри понимал, почему с ним обращались так, как обращались.
Потому что не было в волшебном мире волшебника, который бы ни разу в жизни не имел с госпиталем никаких дел.
![]() |
Alteyaавтор
|
2 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
![]() |
|
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
![]() |
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
4 |
![]() |
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
![]() |
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
![]() |
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
![]() |
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
![]() |
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
![]() |
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |