До сего момента Гарри думал, что дело о превращающихся в деревянные скульптуры животных было самым странным в его практике — но теперь оно точно уступило это место новому: в лондонских парках появились плюющиеся иглами ежи. Иглы эти прорастали всюду, куда попадали, от скамеек до… людей. Поначалу делом занимались ребята из ДМП вместе с обливиаторами, но проблема разрасталась, захватывая всё новые парки, и его срочно передали в Аврорат — а поскольку все дела, не попадающие под специализацию других отделов, собирались почему-то здесь, в отделе Особо тяжких, теперь ловить ежей и, главное, их создателя предстояло Гарри с Лестрейнджем.
— Что думаете? — спросил тот, когда Гарри дочитал.
— Шутник какой-нибудь, — ответил Гарри. — Или, может, просто неудачный экспериментатор. А почему дело отдали нам, а не специалистам по тварям?
— Им тоже отдали, — возразил Лестрейндж, указывая на пометку на папке. — Но они будут ловить ежей — а мы искать того, кто сделал с ними это. Есть план действий?
— Вряд ли они так быстро размножаются и разбегаются по паркам, — предположил Гарри. — Кто-то их туда подкидывает. Они появляются с утра — можно устроить засаду в тех парках, где ежей пока что нет.
— Сколько парков в Лондоне? — спросил Лестрейндж, и Гарри смутился:
— Я не знаю.
— Около трёх тысяч, если считать то, что магглы называют «зелёными зонами», — сообщил Лестрейндж. — Как будем выбирать место для засады? Понадеемся на ваше легендарное везение?
— Я бы предложил оставить это на самый крайний случай, сэр, — улыбнулся Гарри. — Тут есть карта? — Гарри пролистал всю папку и, не обнаружив её, извлёк из шкафа карту Лондона и повесил над столом Лестрейнджа. А затем начал наносить на неё в хронологическом порядке все случаи обнаружения ежей в парках.
Лестрейндж в одобрительном молчанье наблюдал за ним, и когда Гарри закончил, спросил:
— Вы видите систему?
— Нет, сэр, — признал Гарри.
— И я нет, — согласился Лестрейндж. — Но у меня есть версия. Не лучшая, но если у вас нет своей, я предложил бы начать с неё.
— Своей нет, — с удовольствием ответил Гарри, думая, что он ужасно соскучился по работе с Лестрейнджем.
— Возможно, я неправ, — сказал тот. — Но ведь пасхальные каникулы ещё не кончились?
— В этом году нет, сэр, — ответил Гарри. — Пасха была в прошлое воскресенье.
Не то чтобы Гарри следил за праздниками, но, служа в министерстве, не заметить горы разноцветных яиц и кроликов, шныряющих по Атриуму, было невозможно.
— Возможно, это развлекается какая-то компания балбесов-старшекурсников, — сказал Лестрейндж. — Я бы для начала проверил все шестые и седьмые курсы. Незаметно.
— Как, сэр? — Гарри эта версия понравилась. Он вполне мог себе представить старшекурсников, наконец дорвавшихся до возможности поколдовать и просто не подумавших о том, что то, что было шуткой для волшебников, таковым для магглов вовсе не являлось.
— Запросим списки у МакГонагалл, — ответил Лестрейндж. — С адресами. Предупредим, чтобы она ничего и никому не говорила. Аппарацию отслеживать — дело хлопотное, но придётся постараться. Я поговорю с МакГонагалл: спрошу, кто, по её мнению, способен на подобное — хотя должен заметить, что иной раз вот такие вещи делают тихони, на которых никогда и не подумаешь. Но надо же с чего-то начинать.
— Вы сами ей напишете, сэр? — спросил Гарри.
Лестрейндж вдруг задумался.
— А любопытная дилемма получается, вы не находите? — спросил он. — С одной стороны, мы с вами сейчас на равных: оба стажёры, но ваш стаж намного больше и, следовательно, это вы должны быть старшим. С другой, я скоро снова стану вашим наставником, и тогда старшим должен быть я.
— Я предлагаю ориентироваться на возраст и на выслугу, — предложил Гарри. — Я по-настоящему хочу учиться, а не формально.
— Да вам нечему уже, — неожиданно ответил Лестрейндж. — В сущности, вы уже всё знаете. Дальше только опыт.
— Я стажёр, — упёрся Гарри. — А стажёры учатся.
— Ну вот отправитесь к Флэк, — улыбнулся Лестрейндж, — будет вам учёба. Полной мерой. Она учит превосходно, вам понравится, — пообещал он, и Гарри очень бы хотел знать, всерьёз он говорит или с иронией.
Лестрейндж сел писать письмо МакГонагалл, а Гарри пока внимательно перечитал дело, теперь уже исходя из высказанной Лестрейнджем версии. На его взгляд, всё сходилось: первые ежи появились как раз двадцатого, на Пасху. Да и иглы эти убирались обыкновеннейшей финитой, и всё вместе в самом деле весьма напоминало розыгрыш.
— Кстати! — восклицание Сэвиджа заставило Гарри подпрыгнуть. — Дольф, у нас же тут есть потрясающая вещь — мне кажется, тебе как артефактору будет интересно.
— Я не артефактор, я любитель, — возразил Лестрейндж. — А что за вещь?
— Рененутет, — довольно сказал Сэвидж. — В смысле, статуэтка.
— Подлинная? — изумился Лестрейндж, и его глаза сверкнули.
— Нет, — ответил Сэвидж. — Но побывавшая в руках у Волдеморта.
— Это что-то изменило в ней, кроме стоимости, разумеется? — поинтересовался Лестрейндж.
— Вроде нет, — нетерпеливо сказал Сэвидж. — Посмотришь? Пока она у нас.
— Так у Волдеморта, вроде, нет наследников? — спросил Лестрейндж, и Сэвидж возразил очень довольно:
— Так её не у него нашли. Ты не представляешь, что тут было! А всё он, — он указал на Гарри.
Помимо того, что Гарри уже знал об этом деле, Сэвидж рассказал и о допросе Крэбба, признавшегося в том, что обыскал труп Беллатрикс и забрал, оказывается, не только ключ от сейфа Петтигрю, но и несколько других вещей, которые так до сих пор и лежали в коробке с уликами.
— Так что можешь их истребовать как наследник, — закончил Сэвидж.
Лестрейндж пожал плечами:
— Она не моей женой была.
— Ты имеешь право, — возразил Сэвидж. — Опись посмотри — там могут быть ваши фамильные вещи.
— Вот уж я чего не ожидал, — Лестрейндж покачал головой, — так это того, что Крэбб, оказывается, ещё и вор. Это очень странно. Да, пожалуй, надо опись посмотреть, — решил он, и Гарри оставалось лишь гадать о том, почему Лестрейндж вдруг передумал. Он ведь явно не хотел брать ничего — и Гарри понимал его. — Но не сейчас. После процесса.
— Мадам Малфой может и опередить тебя, — предупредил Сэвидж.
— Ну хорошо, — легко согласился Лестрейндж. — Но тогда мне нужна твоя санкция, — добавил он, посмеиваясь. — Кто же даст стажёру дело? Да ещё родни?
— Да я на себя возьму, — решил Сэвидж. — Идём.
— Только допишу письмо, — Лестрейндж посмотрел на Гарри. — Поттер, отправите?
— Да, сэр.
Гарри ужасно хотелось пойти с ними и узнать, что ещё забрал Крэбб с тела Беллатрикс — и почему? — но его никто, конечно, не позвал. Так что вместо архива Гарри отправился в министерскую совятню, надеясь, что Лестрейндж не будет хранить тайну.
В конце концов, у них в отделе было принято такие вещи обсуждать.
![]() |
Alteyaавтор
|
2 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
4 |
![]() |
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
![]() |
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
![]() |
ilva93 Онлайн
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
![]() |
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
![]() |
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
![]() |
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |