Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации и настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. Зато та ведьма говорила с ними обоими вполне обычно, и на Гарри даже косо не взглянула. Может быть, конечно, потому что тот был вместе с Лестрейнджем…
Пока Гарри провожал экспертов на место преступления, Лестрейндж забрал из архива обещанные дела, и когда тот вернулся, положил перед ним на стол семь папок. Сунувшегося было к ним Причарда Лестрейндж неожиданно сурово для Гарри осадил — и тот только потом вспомнил, что его ведь тоже брать с собою везде стали далеко не сразу, первый месяц или два он корпел над всякими заявками, отчётами и тому подобной ерундой. Причард надулся и насупился, но вернулся к лежащим у него на столе бумагам, правда, даже спина его выражала возмущенье и протест, на которые Лестрейндж, впрочем, не обращал никакого внимания.
Открыв все папки, Лестрейндж достал оттуда колдографии и разложил их перед Гарри на столе. Снимки были до жути похожи друг на друга: словно сожранные каким-то зверем лица, содранная спереди кожа… отличались только цвет и длина волос. Даже кожа у всех была белой…
— Все жертвы — женщины лет тридцати-сорока, — сказал Лестрейндж. — Хорошо сложенные и довольно миловидные при жизни. Все жили одни, и жили тихо. Ни у кого не было домашних питомцев. Подруги или родственники могли быть, могли не быть — но в любом случае, общались они с ними не каждый день. Замкнутые молодые женщины, не имевшие мужей или возлюбленных, живущие замкнуто и скромно, но при этом симпатичные. Это общее. Теперь различия. Сочетания длины волос и цвета никогда не повторялись. Так же, как цвет глаз — но это пришлось восстанавливать после установления личности. Что, впрочем, было несложно: всех женщин нашли у них дома, точно так же, как сегодня мы.
— Сэр, а кто сообщил об убийстве? — спросил Гарри, и Лестрейндж кивнул:
— Мы этого не знаем. Письмо принесла обычная почтовая сова, на почте вспомнили, что её арендовала какая-то женщина — каждый раз описание человека, взявшего сову, было разным, полагаю, он пользуется оборотным. Даты тоже ни о чём не говорят: мы пришли к выводу, что они что-то значат для убийцы, но ни в какую известную нам схему не укладываются. Зато я, кажется, могу предсказать дату следующего убийства, — добавил он. — Первое из этих произошло ровно шесть лет назад. Четвёртого августа девяносто седьмого года. Но тогда, как понимаете, всем было не до этого, и что это серия, мы поняли только на третьем случае.
— И когда же будет следующее убийство? Сэр? — тихо спросил Гарри.
— Двадцать девятого августа, — ответил Лестрейндж. — Затем восьмого сентября, затем четырнадцатого, затем семнадцатого октября, второго и двадцать первого ноября. И всё. Системы нет — мы тогда голову сломали и перебрали всё. Ну, или есть, но мы не поняли.
— А где их убивали? — спросил Гарри после некоторой паузы.
— Где-то, — усмехнулся Лестрейндж. — Если бы мы знали. Мы так и не нашли.
— В смысле, где они жили, — поправился Гарри. — Есть какая-нибудь…
— Нет, — расстроил его Лестрейндж. — Там есть адреса — места разные и никак не связанные. На карте схема тоже ни во что осмысленное не складывается. Мы пришли к выводу, что это что-то личное — но что, мы так и не разгадали. Возможно, теперь у нас есть шанс.
— Мне ничего не приходит в голову, — вздохнул Гарри.
— Вы не одиноки, — утешил его Лестрейндж.
— А, вернулись, — услышал Гарри от двери голос Сэвиджа. — Пошли!
Лестрейндж собрал папки, сунул их себе подмышку и сделал Гарри знак следовать за ним, снов жестом остановив Причарда. Гарри даже пожалел его немного: он прекрасно помнил, как это досадно, когда все уходят заниматься интересным делом, а ты остаёшься писать какую-нибудь заявку на чернила. А ещё он понимал, что с самого начала был на особом положении, и что его допускали к большим вещам, чем обычного стажёра. Ну а Причард был обычным — и теперь Гарри ощущал нечто вроде… не стыда, конечно, но неловкости. Пусть тот и раздражал его безмерно.
В кабинете Робардса, помимо него, их ждали Сэвидж с Долишем — и Гарри сразу же подумал, что, видно, в прошлый раз тот и вёл дела.
— Это наш второй шанс, — сказал Робардс. — И я надеюсь, мы его используем. Должна быть между жертвами какая-нибудь связь. Даже если они все случайны, всё равно должно быть хоть какое-то пересечение.
— Они все бывали на Диагон-элле и в Гринготтсе, — голос Долиша звучал вполне серьёзно, хотя Гарри всё равно в его словах почудилась ирония.
— И учились в Хогвартсе, — хмыкнул Робардс. — Этого же мало.
— Ну, что есть, — Долиш подошёл к висевшей на стене карте Британии и нанёс на неё семь белых точек. Получился неправильный семиугольник, больше всего напоминающий несколько вогнутый и вытянутый овал. — Это старые убийства, — сказал он. — А это новое, — он поставил ещё одну точку, красную — и она совпала с одной из белых. — Кажется, он повторяется. Снова Лондон.
— Вторым, возможно, будет Хогсмид, — сказал Робардс. — А вот с третьим повториться будет сложно — он прямо со своего места подсветил одну из точек. — Если я не ошибаюсь, там был одиночный дом.
— Мы проверим, кто теперь живёт в нём, — сказал Лестрейндж. — И кто есть в округе. Вообще, странно… глупо делать так. И неосторожно.
— В целом, убивать так молодых женщин чрезвычайно умно, да, — язвительно проговорил Сэвидж, и все улыбнулись. — Но ты прав: странно это. Очень.
— Кто-то повторяет? — спросил Робардс.
— Этого в газетах не было, — покачал Лестрейндж головой. — Первого убийства не было. Второе было, но его списали на нападение Пожирателей. Третье туда тоже не попало… если это подражатель, то он знал убийцу. Или знает.
— Я согласен, — сказал Сэвидж. — Только нам это не слишком помогает.
— Может быть, эксперты что-то скажут, — без особенной надежды предположил Робардс.
— А что с их лицами? — всё-таки спросил Гарри. — Их как будто… съели?
— Эксперты считают, что с них сняли кожу — видимо, заклятьем, но каким именно, предположить нельзя, возможно, что-то из модификаций режущего и манящих чар — а потом да, немного пожевали, — сказал Лестрейндж.
— Кто? — спросил Гарри, ощущая в районе живота противное сосущее чувство.
— Человек, — ответил Лестрейндж. — Эксперты утверждают, что, скорее всего, мужчина. Но, возможно, просто крупная женщина. Следов слюны или чего-либо подобного там не осталось — судить можно только по укусам. Поэтому мы считаем, что наш убийца мужского пола, но, конечно, это может быть не так.
— Он их… ел? — недоверчиво переспросил Гарри.
— Скорее, пробовал, — хмыкнул Сэвидж. — Немного. Если он псих — а он, похоже, псих — то что с него взять.
— Любое сумасшествие… — начал было Лестрейндж, и Сэвидж перебил:
— …имеет внутреннюю логику. Бесспорно.
— Может быть, он думает, что оборотень? — спросил Гарри.
— Так не совпадает с полнолунием, — возразил Сэвидж.
— Ну и что? — возразил Гарри. — Грейбек, говорят, мог обращаться в любое время. И обращать тоже.
— Хм, — Сэвидж посмотрел на Лестрейнджа, и они оба — на Робардса. — Почему бы нет.
— Только это тоже не поможет, — сказал тот. — Хотя… хотя, — он деловито побарабанил пальцами по столешнице. — Проверьте книжные магазины, лавки, частные библиотеки, куда пускают посетителей — всё, что сможете.
— Гарри, — велел Лестрейндж, — посмотрите у нас в библиотеке биографии всех знаменитых оборотней. Выпишите оттуда значимые даты — их рождения, смертей и обращения. Остальные версии тогда не сработали — давайте попробуем эту, — он полувопросительно взглянул на остальных.
— Попробуем, — согласился Робардс.
Когда они вышли от него, Лестрейндж спросил Гарри:
— Хотите в помощь Причарда? Он не слишком занят.
— Да нет, сэр, я справлюсь сам, — ответил Гарри, и ему почудилась в серых глазах Лестрейнджа насмешка.
— Как хотите, — впрочем, согласился он абсолютно мирно, и Гарри отправился в библиотеку, куда ему наконец-то не требовался ничей допуск.
Министерская библиотека ничем не напоминала школьную — в некотором смысле, она была её антагонистом, если не по содержимому, то уж по форме точно. Если в Хогвартсе библиотека — по крайней мере, её видимая студентам часть — представляла собой просто большой зал с рядами книжных полок и столами для занятий, то министерская была произведением искусства. Высокие шкафы, образовывающие арки полки, столы — всё здесь было сделано из дуба и ещё из какого-то тёмного, неизвестного Гарри дерева и покрыто тонкой резьбой, в которой ни один сюжет не повторялся. Её саму можно было читать, словно увлекательную книгу — причём и в самом деле можно, потому что ни библиотекари, ни эльфы не мешали этому. Сейчас Гарри было не до этого, но он пообещал себе непременно как-нибудь прийти сюда и рассмотреть всё повнимательнее — а пока что делал это в ожидании своего заказа. Принявшая его совсем молоденькая женщина с длинной, до бёдер, густой светлой косой не приходила довольно долго, и Гарри успел изучить вырезанный на ближайшем шкафу сюжет охоты на гоблина, закончившийся, правда, совсем не так, как планировался: охотникам пришлось очень долго выбираться из болота, пока гоблин уносил с собою их оружие в качестве трофея.
— Сэр, — услышал он и, обернувшись, увидел библиотекаршу совсем рядом. — Ваши книги, — она указала на ближайший стол, и Гарри подумал, что, похоже, нужно было соглашаться на Причарда.
Потому что на столе под номером четыре лежала не одна, а пять… нет — шесть стопок книг, в каждой из которой было штук по двадцать.
— Мы работаем до шести вечера, — сказала молодая женщина. — Но если у вас срочная работа, заполните заявление и можете остаться — эльфы будут здесь, и хотя новых книг вам принести не смогут, эти заберут. Вы можете остаться до десяти часов, а если позже, нужно заявление начальника вашего отдела или старшего аврора.
— Я схожу за заявлением, — решил Гарри. Что он тут успеет до восьми?
— Мы можем оставить за вами эти книги, — сообщила ему библиотекарь. — Ровно в том же виде, в котором вы закончите работу. Там есть табличка — поставьте её где-нибудь на видном месте, мы всё сохраним, — она улыбнулась.
— Спасибо, — Гарри улыбнулся. — Извините, мэм, я тут недавно и не знаю вашего имени… я — Гарри Поттер, младший аврор, а как вас зовут?
— У нас нет имён, — она снова улыбнулась. — Я просто библиотекарь. То есть имена, конечно, есть, — её улыбка стала ярче, — но мы их не называем посетителям, чтобы их не отвлекать. Просто библиотекарь. Вы вернётесь скоро, сэр? Я могу подождать.
— Да, я быстро, — пообещал Гарри, с трудом скрыв недоумение.
Не называют имена. Как странно…
![]() |
Alteyaавтор
|
2 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
![]() |
|
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
![]() |
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
4 |
![]() |
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
![]() |
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
![]() |
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
![]() |
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
![]() |
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
![]() |
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |