Когда Гарри с Лестрейнджем наконец покинули переговорную, оставив заплаканную Риту там приводить себя в порядок, и направились всё же к миссис Белчер, было уже часов пять. Подходя к лифтам, Гарри всё-таки решился и задал тот вопрос, который его мучил:
— Почему вы так поступили, сэр? Вы сначала её защищали, почти покрывали даже — а потом вдруг выдали. Почему?
— Разве? — Лестрейндж чуть приподнял брови. — Я дал ей достаточно шансов — она ими не воспользовалась. Гарри, — он нажал на кнопку и повернулся к нему. — Мы авроры. Мы не можем принимать чью-нибудь сторону — разве что сторону жертвы. И здесь жертвой был персонал клиники — а всё остальное вообще нас не касалось. Я позволил ситуации идти, как она шла, и просто не стал лгать. Мы не должны лгать, — он так усмехнулся, что Гарри был готов поклясться, что Лестрейнджу известна та история с пером и Амбридж. Хотя откуда бы? — По крайней мере, напрямую… и не в таких случаях, — в его улыбке мелькнуло лукавство.
Дверь лифта наконец открылась, впуская их, и разговор пришлось прервать, потому что вместе с ними поднималась ещё пожилая супружеская пара. А затем Гарри стало уже не до того.
Миссис Белчер они застали сидящей на стуле возле кровати и как будто бы готовой к выходу.
— Мне нужно домой, — заявила она, едва их увидев. — У меня там много дел. И я должна увидеть сына.
— Миссис Белчер, — официально проговорил Лестрейндж, — вы задержаны за убийство восьмерых молодых женщин.
Пока он перечислял их имена, она молча слушала его, кивая на каждое из них, а затем сказала:
— Я вас понимаю, господин аврор… не помню вашего имени, простите. Но…
— Радольфус Лестрейндж, — напомнил тот.
— Хорошо, пускай Лестрейндж, — покладисто согласилась миссис Белчер. — Я не понимаю только, почему вы называете их женщинами. Они оборотни. Оборотней убивать законно.
— Только когда они оборотни, — возразил Лестрейндж. — То есть животные.
— Они всегда животные, — недоумённо ответила она. — Нельзя перестать быть оборотнем.
— Вы не сумасшедшая, — спокойно сказал Лестрейндж. — И прекрасно понимаете меня. Убить законно оборотня можно только в полнолуние. И только если он напал — на вас или ещё кого-то.
— Но ведь это же бессмыслица какая-то, — покачала она головой. — Зачем ждать, покуда они нападут?
— Таков закон, — Лестрейндж явно не был настроен что-то объяснять ей. — Но это в данном случае не важно. Из восьми убитых оборотнем была только одна.
— Не обманывайте меня, — недовольно ответила она. — Я точно знаю, они все были зверями.
— Нет, мэм, — покачал головой Лестрейндж. — Это ведь можно проверить. Даже и посмертно. Кровь есть кровь — по ней это можно определить точно. Вы убили обычных женщин — семь самых обычных волшебниц, таких же, как и вы.
— Вы меня обманываете, — миссис Белчер помотала головой. — Не знаю, для чего. Может быть, вы сами из них.
— Вряд ли, мэм, — ответил Лестрейндж. — Оборотни не служат в Аврорате.
— Вы женаты? — спросила она, сощурившись.
— Мэм, вы можете пойти с нами самостоятельно, — сказал Лестрейндж, неспешно доставая палочку. — Или мы доставим вас в Аврорат против вашей воли. Вам решать.
— Почему вы защищаете их? — спросила она, впрочем, вставая. — Они зло. Нелюди. Поймите, — она вздохнула, — мне было тяжело. Я никогда не хотела делать ничего подобного, но что мне оставалось? Я должна была показать сыну их сущность. Показать, что бы они с нами сделали.
— Я вам покажу, — Лестрейндж извлёк из кармана пачку листов и одним движеньем палочки разложил их на кровати — и Гарри увидел, как миссис Белчер поморщилась. — Это — заключения экспертов о вскрытии тел убитых вами женщин. Ознакомьтесь.
— Это чушь, — она отвернулась от кровати. — Конечно, у вас там напишут всё что нужно. Я-то знаю, что они были животными. Зверьми. Я пробовала их, — её губы растянулись в невольной, кажется, улыбке. — Они другие. Другая кровь, другой вкус.
— А с кем вы сравнивали, мэм? — осведомился Лестрейндж, и Гарри успел только ощутить, как сжимается его желудок, когда она ответила:
— С собой, конечно. И с Полом. Он тоже должен был понять. Они были другими!
— Они были молодыми женщинами, — пожал плечами Лестрейндж. — Конечно, кровь их отличалась и от вашей, и от крови вашего сына — хотя бы в силу возраста и пола. Хотя я полагаю, что вы почувствовали то, чего хотели. Так бывает.
— Я ничего не перепутала, — упрямо возразила она. — Они были другими.
— Вы посадили своего сына в Азкабан, — медленно проговорил Лестрейндж, поймав взгляд миссис Белчер и удерживая его. — Исключительно и только из-за вас он проведёт там всю оставшуюся жизнь и умрёт.
— Но он ничего не делал! — воскликнула она, и Гарри показалось, что в её голосе он услышал страх. — Он же ничего не сделал, это же ведь я!
— Вы убийца, — кивнул Лестрейндж, — и отправитесь туда же. А он наложил на вас заклятье, за которое положен вечный Азкабан. Чтобы остановить вас. К сожалению, он сделал это слишком поздно. И ещё раз к сожалению, он вас не выдал. Не смог, я полагаю.
— Конечно, он не смог, — встряла она. — Он же мой сын. Пол всегда был очень хорошим сыном. Разумеется, он бы никогда не выдал свою мать.
— Он и не выдал, — согласился Лестрейндж, собирая с кровати бумаги и снова убирая их в карман. — Он вас остановил как смог — но со временем заклятье спало, и вы продолжили. Я не знаю, какой приговор вынесут вам, но ваш сын отправится в тюрьму.
— Но почему? — повторила она плаксиво. — Он ведь ничего не сделал! Ему это даже не нравилось — вот почему мне приходилось повторять, вы понимаете? Я хотела, чтобы он понял, а он просто смотрел мимо, и всё!
— Мэм, вы пойдёте с нами добровольно? — спросил Лестрейндж, и она решительно и резко поднялась.
— Пойду! Но вы должны пообещать мне отпустить Пола. Или я останусь здесь, — она снова села, так же решительно.
— Это невозможно, мэм, — возразил Лестрейндж, наводя на неё палочку. — Ваш сын арестован и отправится в тюрьму. Вы пойдёте с нами, или нам вас левитировать?
— Почему вы защищаете их? — жалобно спросила она, опять вставая. — Почему? Если вы человек? Зачем вообще они все существуют? Почему вы их не убиваете?
— Что, всех? — поинтересовался Лестрейндж, и она кивнула:
— Всех! Зачем они нужны? Если их не будет, они больше не появятся, и порядочные люди смогут жить спокойно. Почему вы защищаете их?
— Таков наш девиз, — спокойно проговорил Лестрейндж, но Гарри бы поставил свою годовую зарплату на то, что тот иронизировал. — Служить и защищать. Мэм. В остальном все вопросы к Визенгамоту. Вы сможете задать их, когда перед ним предстанете.
— Я? — удивилась она. — Перед Визенгамотом?
— Когда вас будут судить, — напомнил Лестрейндж и поправился: — Конечно, если будут. Если вас не признают сумасшедшей, то вы увидите их всех и сможете сказать им всё, что захотите.
— Да? — она задумалась. — Вы уверены?
— Вполне, — он утвердительно кивнул. — В конце процесса у вас будет возможность обратиться к суду, и вы сможете сказать им всё.
— Конечно я не сумасшедшая, — уверенно заявила миссис Белчер. — Я просто делала то, что полагала нужным.
— Вы пойдёте с нами? — повторил Лестрейндж, и она сразу же пошла к двери.
Уже в Аврорате, заперев миссис Белчер в камере, по дороге в отдел Гарри спохватился:
— Сэр, мы так и не спросили у неё, зачем она убивала так кроваво! Помните? Мы ведь собирались.
— В самом деле, — согласился Лестрейндж, и Гарри почему-то показалось, что он задал вопрос, на который они уже получили ответ, который он просто не услышал. — Пойдёмте.
Они вернулись и застали миссис Белчер за изучением стены возле деревянной койки.
— Здесь ужасно грязно! — заявила миссис Белчер. — Просто отвратительно! Я требую, чтобы здесь всё вычистили. Или дайте мне палочку и зелья — я скажу, какие. Ещё тряпку и…
— Скажите, — оборвал её Лестрейндж. — Вы так цените чистоту — почему вы убивали этих женщин так кроваво? Есть ведь много разных способов. И зачем пачкали их квартиры кровью?
— Потому что они грязные, — с некой укоризной ответила она. — Всё должно быть в соответствии друг другу. Их мысли и кровь грязные, и их смерть и их жилища должны были быть такими же грязными.
— Понятно, — сказал Лестрейндж, вопросительно поглядев на Гарри, и когда тот кивнул, добавил: — Вам придётся как-то обойтись без палочки, воды и зелий. Сожалею, мэм, — он открыл дверь и вышел. И спросил Гарри: — Вы получили ответ?
— А вы знали его, да? — тоже спросил Гарри.
— Да, — ни капли не стесняясь, сказал Лестрейндж. — Это следовало из всего её рассказа. Завтра мы её опять допросим, уже под протокол — а сейчас я предлагаю пойти домой. Уже почти шесть, и день был длинным.
— А что целители сказали? — спросил Гарри. — Она сумасшедшая?
— Они склоняются к тому, что нет. Или, во всяком случае, она осознавала, что совершает преступления.
— Склоняются? — переспросил Гарри, которому это слово очень не понравилось.
— Склоняются, — кивнул Лестрейндж. — В понедельник она отправится туда снова — а пока пусть посидит у нас. Целее будет.
— Вы боитесь, что она с собой покончит? — нахмурился Гарри. — Но ведь в Мунго тоже наверняка есть чары…
— Я боюсь, что её убьют, — серьёзно сказал Лестрейндж. — Ибо есть, кому.
![]() |
Alteyaавтор
|
2 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
![]() |
|
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
![]() |
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
4 |
![]() |
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
![]() |
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
![]() |
ilva93 Онлайн
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
![]() |
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
![]() |
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
![]() |
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |