Лестрейндж всё-таки выставил Гарри домой сразу после того, как они закрыли Батчелора в камере и зашли поведать укрытого сонными чарами Джагсона.
— Как вы думаете, сэр, — спросил Гарри, когда они вдвоём стояли у решётки, — почему он сделал это вот сейчас?
— Потому что я идиот, — раздосадовано буркнул Лестрейндж и пояснил в ответ на недоумённый взгляд: — Я должен был подумать об этом. Хотя бы о такой возможности. Конечно, это всё равно могло бы произойти, но у меня ведь даже такой мысли не возникло. А должна была бы.
— Почему, сэр? — заинтригованно спросил Гарри.
— Я думаю, его на это спровоцировало дело КМБ. Мы напомнили ему про Амбридж, и он… я думаю, вполне возможно, что он мог потребовать её освободить. Её и, может быть, ещё кого-то.
— Амбридж? — изумился Гарри. — Почему?
— У них была связь, — ответил Лестрейндж. — Деталей я не знаю, но они встречались. Последний год… девяносто седьмой и начало восьмого как минимум.
— Откуда вы… кхм… как вы узнали, сэр?
— Я был главою Аврората, — пожал плечами Лестрейндж. — Я должен был знать, что происходит в Министерстве, и уж — отдельно — в ДМП. К тому же я следил за Амбридж и не мог не задаться вопросом о причинах частых визитов Джагсона.
Мысль о том, что кто-то — пусть даже Джагсон — мог быть любовником Амбридж, причём явно добровольно, казалась Гарри отвратительной и странной. Но, подумав, он решил, что эти двое друг друга явно заслужили.
А ведь у Джагсона была… и, вероятно, есть, если не умерла, жена. И сын… и, может, даже уже внуки.
— Вы думаете, он её… любил? Настолько, чтобы так рискнуть? — недоверчиво спросил Гарри.
— Кто знает, — в голосе Лестрейнджа не слышалось особенного интереса. — Они были близки, не уверен, что это можно назвать любовью, но… откровенно говоря, я не считаю Джагсона вполне психически здоровым. Он не сумасшедший, нет, по крайней мере, не настолько, чтобы таковым считаться для суда. Но и назвать его здоровым… — он покачал головой. — Вы читали его дело. Я не могу считать здоровым мужика, у которого встаёт на д… одиннадцатилетних девочек, — сказал он с отвращением, странно запнувшись. — И то, что он при этом делал с ними… при этом вполне отдавая себе отчёт в том, что делает, — Лестрейндж сощурился, и его верхняя губа дёрнулась. — Что не мешает ему испытывать к кому-то личную привязанность… и, как по мне, эти двое отлично друг другу подходят. В отличие от его жены.
— Вы знаете её? — Гарри даже расхотелось спать.
— Не слишком. Так, — он сделал неопределённый жест и ответил, не дожидаясь собственно вопроса: — Очень тихая и незаметная женщина. Её, пожалуй, в каком-то смысле даже жаль. И сын у них такой же. Тени, а не люди. Их допрашивали и в восемьдесят первом, и в девяносто восьмом, но без толку.
— Они его боялись?
— Полагаю, — Лестрейндж потёр глаза. — Она вышла за него, едва закончив школу — и, судя по колдографиям, выглядела тогда не на семнадцать, а от силы на тринадцать. Что, видимо, и стало одной из причин его выбора.
— А её? — Гарри стало ужасно жаль ту девочку.
— Не думаю, что её спросили, — это прозвучало довольно цинично. — Она из старой чистокровной, но очень обедневшей и, честно говоря, опустившейся семьи. Я полагаю, её, по сути, просто продали.
— Вы так спокойно говорите об этом, — не удержался Гарри.
— Это было давно, — спокойно ответил Лестрейндж. — Его сын намного старше вас. В восемьдесят первом он уже закончил школу. И все следующие годы они с матерью жили спокойно… до побега, полагаю. Кстати, я их вызвал в понедельник, так что познакомитесь. А теперь, — он достал из кармана часы, — пожалуй, мне пора к нашим гостям — позавтракаем и поговорим. А вы домой — до понедельника.
Они вместе дошли до лифтов и поднялись наверх, и уже на улице, перед министерством, Лестрейндж вдруг спросил:
— Никак не могу решить, портить ли вам выходной или подождать до понедельника.
— Испортите, — улыбнулся Гарри.
— Вы в понедельник это всё равно узнаете, — сказал Лестрейндж. — У Джагсона была ещё и дочь. Она повесилась, когда ей было двенадцать. В школе, в последнюю ночь перед пасхальными каникулами, перед отъездом. В одном из пустых классов. Официально никто не знает, почему, но у меня есть версия… и когда мы в этот раз получим разрешение на применение легилименции, я намерен её всё-таки проверить — в прошлые разы ни у кого руки до этого так и не дошли.
Гарри остро замутило.
— Сэр, вы думаете… дочь?!
— Это не такая большая редкость, как вам кажется, — суховато проговорил Лестрейндж. — Такие вещи иногда всплывают… редко, к сожалению. Намного реже, чем случаются. Вернётся Лисандра — поговорите с ней об этом, она вела несколько подобных дел. Вот теперь до понедельника, — попрощался он и аппарировал.
Настроение Гарри он действительно испортил. Настолько, что тот не пошёл домой, а отправился гулять по Лондону, благо дождь наконец-то прекратился — правда, стало холодно, настолько, что теперь снег казался куда вероятнее. Однако сверху ничего не падало, вместо этого поднялся по-зимнему ледяной ветер, от которого не очень-то спасали даже согревающие чары. В конце концов Гарри замёрз, устал и, аппарировав на площадь Гриммо, в тысячный, наверное, раз ругнулся на то, что попасть с помощью аппарации прямо в дом было невозможно.
Согревшись в горячей ванне, Гарри лёг было спать, однако же уснуть у него не получилось — то ли потому что было утро, то ли потому что напряжение никак не хотело отпускать его. Гарри некоторое время крутился в постели, потом сел, откинул одеяло и, быстро одевшись, решил заглянуть к Джинни — вдруг она свободна? Он даже на часы не посмотрел — в конце концов, на улице было уже светло, а значит, не слишком рано, решил Гарри.
Однако дверь ему открыла совершенно заспанная соседка Джинни и испуганно спросила, кутаясь в толстый белый халат:
— Ой, а что случилось?
— Ничего, — удивился Гарри. — Я рано, да? Я к Джинни.
— Полдевятого всего, — сразу потеряв к нему интерес, буркнула соседка и, зевая, попыталась заправить за ухо отросшую светлую чёлку. — Ну воскресенье же! Сам иди её буди, — она опять зевнула и, что-то ворча под нос, ушла в свою комнату.
— Извини, — сказал Гарри ей вслед и подумал, что половина девятого это не так и поздно. Он вообще обычно в это время уже был на работе.
Джинни ещё спала, и Гарри, тихо подойдя к кровати, некоторое время стоял и смотрел на неё, завернувшуюся в одеяло, словно в кокон, так, что снаружи остались только длинные рыжие волосы и, кажется, кусок макушки. Постояв так, Гарри присел на край кровати, наклонился и шепнул в одеяло — примерно туда, где должно было быть ухо:
— Доброе утро.
Джинни зашевелилась и замерла снова, лишь натянув одеяло на голову до конца.
— Джин, — позвал Гарри с улыбкой. И вдруг спросил, немного неожиданно даже для самого себя: — Можно к тебе?
Джинни издала какой-то звук, больше всего похожий на «уммгггрр», и Гарри решил расценить это как согласие. Так что он быстро разделся и, с некоторым трудом высвободив край одеяла, забрался под него и прижался к восхитительно тёплой Джинни — верней, к её пижаме. Кажется, фланелевой.
— Ну Гарри! — наконец, выговорила Джинни нечто членораздельное.
— Я замёрз, — ответил он, зарываясь лицом в её волосы и упираясь носом в шею.
— Холодный! — вздрогнула Джинни, немедленно отстраняясь, но Гарри потянулся следом и тихонько прикусил её шею сзади. — И зубастый, — добавила Джинни и, закинув руку назад, прихватила пальцами его волосы. — Я сплю!
— Спи, — согласился Гарри, накрывая её руку своей.
— Буду, — ответила Джинни, снова завозившись, но на сей раз, чтоб прижаться к Гарри.
— Спи, — повторил Гарри, и Джинни, отпустив его руку, перевернулась и, поглядев на него преувеличенно сонно, чмокнула его в нос. И сказала:
— Поздно. Ты разбудил меня, и я теперь проснулась, недоспав. И буду жить такая целый день.
— Что ж, — печально вздохнул Гарри и вдруг, осенённый внезапным вдохновением, добавил: — Я попробую это исправить.
— Никаких шансов, — обречённо и сурово покачала Джинни головой и тут же воскликнула недовольно, когда Гарри начал подниматься: — Ну ты куда?
— Сейчас, — Гарри схватил палочку и с бешено заколотившимся сердцем приманил коробочку с кольцом, которое так и носил всё это время в кармане, не имея сил расстаться с ним и надеясь, что это поможет ему быстрей собраться с духом. — Закрой глаза, — попросил он, и Джинни, улыбаясь, тут же их закрыла. Гарри же, просто не позволяя себе задуматься над тем, что делает, встал, как и положено, на одно колено и, открыв коробочку, сказал внезапно севшим от волнения голосом: — Джинни Уизли, ты выйдешь за меня?
— Что? — она распахнула глаза и уставилась на него так, словно… словно… словно бы он оброс перьями и предложил ей полететь гнездиться в Вестминстерском аббатстве.
— Ты выйдешь за меня замуж? — повторил он, протягивая ей коробочку и вглядываясь в лицо Джинни, потому что боялся просто не расслышать её ответ за шумом собственного бьющегося сердца.
Джинни посмотрела на него, потом на кольцо, потом снова на него, снова на кольцо — и вдруг её взгляд стал каким-то задумчивым, и она сказала:
— Я даже не знаю… думаешь, уже пора? — сбив этим всю красоту и пафосность момента. Гарри даже переспросил:
— Что? — и Джинни пояснила:
— Ну, я думала, мы подождём ещё лет десять… пока ты не станешь каким-нибудь старшим аврором, а я не выиграю кубок. В смысле, наша команда. Я думала, таков наш план.
— Ну, я решил, что брак всему этому не помешает, — ответил Гарри, чувствуя, как постепенно не то что успокаивается, но, по крайней мере, способен слышать что-то, кроме шума своей крови.
— Ну, если нет — тогда я согласна, — сказала Джинни и, улыбнувшись счастливо и солнечно, протянула ему руку.
И Гарри, надевая ей на палец кольцо с золотым, словно капля мёда или солнца, сапфиром, думал, что у него никогда в жизни ничего не выходило так, как он задумал.
И что это, кажется, и к лучшему.
![]() |
Alteyaавтор
|
2 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
4 |
![]() |
Лорд Слизерин Онлайн
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
![]() |
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
![]() |
ilva93 Онлайн
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
![]() |
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
![]() |
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
![]() |
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |