Когда шаги Гарри на лестнице затихли, Робардс опустился на колени рядом с Лестрейнджем и снял, наконец, с него заклятье. Тот обмяк и так и остался лежать на полу, закрыв глаза, и Робардс, положив руку ему на плечо, позвал тихо:
— Дольф. Дольф, он просто идиот. Ты же сам знаешь. Я уверен, он просто не подумал. Дольф, — позвал он снова. Лестрейндж никак не отреагировал, и тогда Робардс, помолчав, сказал: — Ты переломал ему много костей, но не убил. Я всё заживил — он завтра будет в порядке. Дольф, ты не убил его. Ты слышишь?
— Да, — голос Лестрейнджа прозвучал глухо и хрипло, но как будто оживил его: он пошевелился и неловко сел. Открыл глаза, оглядел сначала коридор, потом себя, потом перевёл взгляд на Робардса и так же сипло проговорил: — Спасибо.
— Н-да, — ответил Робардс. — Дай я осмотрю тебя, — потребовал он, и Лестрейндж подчинился и то ли послушно, то ли равнодушно позволил ему проделать над собою всё, что тот счёл нужным, вплоть до починки сильно пострадавшей мантии. — Вроде всё, — решил, наконец, Робардс. — Встанешь? — он поднялся и протянул Лестрейнджу руку, и тот тоже встал, тяжело оперевшись о неё. — Идти сможешь?
— Я в порядке, — его голос звучал очень сипло, и Лестрейндж откашлялся.
— Ты меня услышал? — спросил Робардс. — Он в порядке.
— Да, — Лестрейндж вытянул перед собою руки вниз ладонями и посмотрел на свои заметно дрожащие сейчас пальцы. — Спасибо, — он повернулся и посмотрел на Робардса. — Я тебе должен.
— Ну, не мне, а Гарри, — Робардс усмехнулся. — Я уже слишком стар для таких гонок. Он-то тебя не догнал, а я вообще отстал минут на десять. Даже не знаю, какая часть тела у меня сейчас не ноет.
— Извини, — Лестрейндж дошёл до стены и, прислонившись к ней, закрыл лицо ладонями. Постоял так, потом с силой растёр ими лицо, опустил и, посмотрев на Робардса, сказал: — Я подам рапорт.
— Попробуй только, — Робардс показал ему кулак. — Я тут голову сломал, как всё это объяснять Белчеру и транспортникам — не усложняй мне жизнь. Не было ничего. Понятно?
— Нет, Вэйн, было, — тяжело проговорил Лестрейндж. — Я его ведь правда едва не убил. Поттер, говоришь?
— Гарри всё же был ловцом, — ответил Робардс. — И летает быстро.
— Не хочу ему всё объяснять, — Лестрейндж посмотрел ему в глаза и повторил с нажимом: — Не хочу.
— И не надо, — Робардс подошёл и сжал его предплечье. — Мы с ним всё решили. Всё — забудь.
— Спасибо, — Лестрейндж прислонился затылком к стене и закрыл глаза.
— А теперь, — продолжил Робардс, — нам предстоит дождаться Катберта с каретой. И отметить Рождество.
— Я не могу, — Лестрейндж открыл глаза и посмотрел на Робардса. — Я просто не смогу.
— Не сможешь, и не нужно, — успокаивающе ответил Робардс. — Я скажу Белчеру, что у нас аврал и форс-мажор, и ты будешь всю ночь работать. И здесь, и прямо в дороге — что поделать. Отведём тебя в допросную, посидишь там. Так ты сможешь?
— Да, — Лестрейндж провёл правой ладонью по лицу. Сверху вниз, потом наверх и снова вниз. — Смогу. Спасибо, Вэйн.
— И отлично, — Робардс похлопал его по плечу. — Ну, пойдём. Я сам всё улажу, тебе просто нужно дойти наверх. Дойдёшь?
— Наверное, — Лестрейндж оторвался от стены и сделал шаг. — Дойду. Спасибо, Вэйн.
![]() |
Alteyaавтор
|
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ В этой - это в какой? Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом. |
![]() |
|
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
![]() |
Alteyaавтор
|
Katya Синицына
Alteya Я уже не помню. )Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
![]() |
Alteyaавтор
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая Спасибо!))И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) |
![]() |
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали)) 2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
Перечитываю и думаю об оттенках морали. Вот нельзя самовольно карать преступников, думает Гарри, плохо это. А потом читает дело Джагсона и злится, и думает, что мало, мало ему было. Ну, во всех правилах есть исключения. Но Гарри молодой, это ладно. Но Лестранж-то взрослый! А может, это я нейроотличная и слишком радикально отношусь к морали)) За то, что Джегсон делал, Лестрейндж счёл, что просто пожизненного недостаточно. Он тоже живой человек, и он очень, очень плохо относится к педофилии. Светлана Сайф Это шикарное произведение. Детектив. Постхог. Дела валятся и валятся и создается ощущение что все Авроры особо тяжких безвылазно сидят на работе, а стажеры круглосуточно. И дружные все такие. Мне понравилось, рекомендую. не один вечер будет захватывать. Иногда даже в ущерб сну Спасибо.3 |
![]() |
Nita Онлайн
|
dansker
Там ещё продолжение есть, не пропустите. 4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
dansker
Спасибо. ) 2 |
![]() |
|
Так, перечитываю и выловила опечатки)
В 257 главе "за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнцаы" Глава 275 " Да и мы не очень, добавила она," наверно пропущено тире)) |
![]() |
Alteyaавтор
|
Лорд Слизерин
Спасибо! 1 |
![]() |
|
Alteya
Не за что, и вам спасибо за чудесную историю, перечитываю с удовольствием) 4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Лорд Слизерин
Пожалуйста ) 2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
Перечитываю опять, обнаружила в шестой главе: Будет, конечно. ) Мельком."Он даже ничем не мог помочь ни миссис Оунс, ни её дочке, которая лишилась ещё и кистей, ослепла и, как мрачно сообщил ему тот самый колдомедик с усталым лицом, всю жизнь будет мучиться от болей." Интересно, будет ли дальше о том, что зрение Милли восстановили. 3 |
![]() |
|
Alteya
Cat_tie Будет, конечно. ) Мельком. Докладываю, что уже были разборки в аврорате после смерти матери Милли, она там уже видит, но насчёт возвращения зрения никто ничего не говорил) АПД а в главе 54, где пьянка аврората - говорили! Всё сошлось)) 1 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
Говорили! ) 1 |