Пока Гарри молчал, пытаясь отыскать нужный аргумент, Сэвидж убрал все бумаги в стол, поглядел на кота и сказал:
— Бери кота и неси его домой.
— Сэр! — это было очень несправедливо. В конце концов, ведь это же было не его дело! И Гарри просто стажёр, и…
— Ты предлагаешь его здесь оставить? — осведомился Сэвидж. — Одного? Неси его домой и возвращайся. На всё тебе четверть часа.
— Да, сэр! — Гарри, помня предупреждение Платт, ринулся к коту, схватил его и усадил в корзину. Затем наколдовал ей бортики повыше, крышку, закрыл её и пообещал: — Я успею!
— Стой! — Сэвидж вложил ему в руку пергамент. — Инструкция от мисс Элеоноры. И кота не вырони — улика всё-таки, — сказал уже ему в спину Сэвидж, и Гарри выскочил из отдела и побежал к лифтам, лишь у них вспомнив, что забыл про куртку. Впрочем, не настолько холодно было сейчас на улице, чтобы он не мог там провести минуту или две, решил он — и нажал на кнопку.
Дома он был через пять минут — и, войдя, позвал:
— Джинни, ты дома? Кричер! У нас гость… в некотором роде, — он поставил корзинку на пол и улыбнулся вышедшей в коридор со стороны кухни Джинни. — Слушай, — быстро заговорил он, открывая корзинку, — это — мистер Старди. Он — наша улика и сегодня тут переночует. Его нельзя трогать голыми руками никому, кроме меня, и колдовать над ним нельзя. Я остальное объясню, когда вернусь. В перчатках можно — и, наверное, нужно, потому что он общительный, и его нужно кормить… вот, — он достал из кармана инструкцию Элеоноры. — Всё тут. Я правда очень тороплюсь! — сказал он умоляюще, и Джинни, вздохнув, забрала пергамент и поцеловала Гарри. И сказала:
— Иногда мне хочется тебя убить. Наверное, мне нужно бы заняться некромантией.
— Вернусь — убьёшь, — горячо пообещал Гарри, и Джинни засмеялась и пообещала:
— Непременно! Иди, — она подтолкнула его к двери и сказала уже пока сидящему в корзине коту: — Пойду найду перчатки — у меня были шёлковые с позапрошлого бала.
— Кричер, — эльф, наконец, тоже показался в коридоре, и уже взявшийся за ручку двери Гарри чуть притормозил. — Это — мистер Старди, он — наша важная улика, его никому, кроме меня, нельзя трогать голыми руками, и никому нельзя колдовать над ним. Тебе я тоже это запрещаю. Но его нужно покормить и… ему нужен лоток с песком, — спохватился он и страдальчески посмотрел на Джинни.
— Я догадалась, — она вздохнула и посмотрела на кота. — Бедный кот, — она ободряюще ему улыбнулась. — Угораздило же тебя попасть в руки к этому… вот этому. Сейчас я всё устрою.
— Спасибо, — Гарри прижал к сердцу руку и, выбежав на улицу, аппарировал, едва сбежав с крыльца.
В отделе, куда он буквально бегом бежал от лифтов, пахло кофе: Сэвидж хранил у себя запас, а вскипятить и заварить его было несложно.
— Я предложил бы, — сказал он, салютуя Гарри чашкой, — но и так уже девятый час. Так что только когда вернёмся. Идём. Так почему не мисс Элтон? — спросил он, выходя следом за Гарри и запирая дверь.
— Наверное, из-за неё бы миссис Хамбл так не нервничала? — предположил Гарри.
— Согласен, — Сэвидж одобрительно кивнул. — Тем более что скрыть её визит к ним было просто: вообще не нужно было о ней упоминать.
— Нам бы могла сказать о ней Элеонора, — заметил Гарри, снова вызывая так и ожидавший на этаже лифт.
— Могла бы — но откуда знать об этом матери? — возразил Сэвидж. — Она ведь солгала нам про кота — там, дома, помнишь?
— Да, — согласился Гарри.
— Но вернёмся к кандидату, — с удовольствием проговорил Сэвидж. — Муж или сын?
— Сын, — уверенно ответил Гарри.
— Почему? — предсказуемо спросил Сэвидж.
— Потому что мистер Хамбл был явно с похмелья, — ответил Гарри, и Сэвидж хмыкнул:
— Полагаешь, спьяну невозможно задушить невестку? Да ещё котом?
— Под оборотным зельем? — с сомнением спросил Гарри, и Севидж вновь кивнул:
— Согласен. Это аргумент. А ещё?
— Что ещё, сэр?
— Почему сын? — повторил Сэвидж, ступая в камин, который вынес их обоих на улицу.
— Не знаю, сэр, — признался Гарри, привычно отряхиваясь: министерские камины чистили куда реже необходимого.
— Помнишь, как удачно он пришёл? — спросил Сэвидж. — Демонстрируя нам, что его вовсе дома не было?
— Почему вы так считаете, сэр? Может быть, он спустился сверху?
— Нет, он пришёл со стороны входной двери, — возразил Сэвидж. — Я видел. И он так развязно себя вёл… — он покачал головой. — Помнишь, на чём Бёрк его одёрнул?
— Нет, — опять признался Гарри, сам на себя досадуя.
— На словах о том, что он был привязан к месту и даже не мог толком уехать на каникулы, — напомнил Сэвидж. — Но, конечно, всегда остаётся шанс, что виновата сама миссис Хамбл. Вот выдвинем обвинение в адрес её сына — и посмотрим, — он взял Гарри за руку и аппарировал к дому Хамблов.
Там не спали: в окнах горел свет, и Гарри, разглядывая окна второго этажа, гадал, где комната Элеоноры. И думал, что брат — это, конечно, лучше, чем мама, но, на самом деле, разница не так уж велика. И всё-таки он почему-то чувствовал себя намного лучше.
— Ставим купол и стену, — велел Сэвидж и начал очерчивать на земле его границу, оставляя их с Гарри внутри неё.
— Сэр, а если он камином? — тихо спросил Гарри.
— Вряд ли, — усмехнулся Сэвидж, и Гарри не удержался от вопроса:
— Когда вы успели?
— Днём ещё, — ответил тот. — Перед встречей с Граннионом. Благо у транспортников тоже есть дежурный.
Когда вокруг дома выросла высокая и почти невидимая стена, увенчанная антиаппариционным куполом, Сэвидж подошёл к дому и постучал в дверь, и Гарри, увидев у него в руке палочку, достал и свою. Им не открывали довольно долго, так что Сэвидж снова постучал, но и тогда дверь распахнулась далеко не сразу.
— Вы принесли мою сестру? — спросила их с порога миссис Хамбл. Она была в длинном, в пол, бархатном тёмно-зелёном халате, и её лицо блестело, словно его щедро намазали маслом.
— Мэм, можно нам войти? — вежливо и твёрдо спросил Сэвидж.
— Зачем? — она начала было хмурится и тут же перестала, словно вспомнив, что сейчас делать этого не стоит.
— Ну не разговаривать же нам на улице, — ответил он.
— Мы уже спать легли, — сказала она недовольно.
— Так рано? — вежливо удивился Сэвидж, и она спросила с вызовом:
— Это запрещено?
— Нет, конечно, — спокойно ответил Сэвидж. И повторил: — Можно нам войти?
— Приходите завтра, — отрезала она.
— Мэм, мы не просто так пришли сейчас, — сказал Сэвидж, вполне открыто демонстрируя ей палочку. — Пожалуйста, позвольте нам войти.
— Да что же это такое?! — возмутилась миссис Хамбл. — Я завтра же напишу на вас такую жалобу, что вас как минимум понизят! Я так понимаю, если я вам откажу, вы всё равно войдёте?
— Нам бы очень не хотелось этого, — ответил он, и она демонстративно отступила, очень громко крикнув:
— Хэмиш! У нас снова эти авроры!
Сэвидж с Гарри вошли в дом и остановились у самого порога — пойди они дальше, столкнулись бы с миссис Хамбл, которая вовсе не собиралась пропускать их дальше. Но Сэвиджу её разрешение и не требовалось: теперь, когда они уже были внутри дома, он просто спросил:
— Миссис Хамбл, где ваш сын?
— У друзей! — она вздёрнула подбородок. — У него каникулы — мальчик имеет право отдохнуть!
— У кого именно? — спокойно уточнил Сэвидж, не выпуская из руки палочки.
— Понятия не имею, — с вызовом ответила она.
— В таком случае мы осмотрим его комнату, — сообщил ей Сэвидж. — Мэм, позвольте нам пройти.
— Не позволю! — она не сдвинулась с места.
— Мэм, мне не хотелось бы драться с вами, — голос Сэвиджа был холоден. — Пожалуйста, позвольте нам пройти.
— Хэмиш! — крикнула она почти в отчаянии.
— Я не думаю, что ваш муж спустится, — качнул головой Сэвидж. — Мэм. Дайте нам дорогу, — он поднял свою палочку, пока не направляя её на миссис Хамбл.
— Я же сказала: Барти нет дома! — воскликнула она.
— А я сказал, что мы осмотрим его комнату, — напомнил Сэвидж, и даже Гарри стало неуютно от его тона.
— При мне! — просто так сдаться миссис Хамбл не могла, и отступила, но не до конца.
И Сэвидж не стал спорить:
— Как угодно, мэм.
Она развернулась и пошла вперёд, не оглядываясь, чтобы убедиться, идут ли Сэвидж с Гарри следом. Они все прошли по коридору и поднялись по лестнице, свернули налево и остановились вслед за миссис Хамбл у самой дальней двери.
— Вот, — очень громко проговорила она.
— Благодарю, мэм, — Сэвидж просто обошёл её и толкнул дверь. Внутри никого не было, но Сэвиджа это, похоже, не смутило: оглядевшись, он начал медленно обходить комнату, водя перед собою палочкой, и Гарри видел, как то один предмет, то другой еле ощутимо вспыхивали, когда он на них указывал. А потом вдруг ткнул палочкой в одну из больших подушек на аккуратно застеленной кровати — раздался вскрик, и подушка начала меняться, быстро превратившись в Бартоломью Хамбла. — Мистер Хамбл, — Сэвидж тут же, едва трансформация закончилась, коснулся его запястий палочкой, соединяя их наручниками, — вы обвиняетесь в убийстве вашей тёти Ариэль Уисп. Вы задержаны и идёте с нами.
— Мама! — как-то растерянно воскликнул тот, и миссис Хамбл встала в дверном проёме с палочкой в руках.
— Ему всего шестнадцать! — воскликнула она. — Никуда он не пойдёт — он ещё несовершеннолетний!
— Пойдёт, — спокойно констатировал Сэвидж. — Преступление тяжёлое — вашего согласия не требуется. Мистер Хамбл, не заставляйте меня применять силу.
— Мама! — повторил тот. Он был бледен, и его губы и подбородок мелко-мелко дрожали.
— Мой сын ничего не делал, — миссис Хамбл обхватила себя руками. — Это я. Я убила Ариэль.
Alteyaавтор
|
|
Nita Онлайн
|
|
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. 5 |
Alteya
LGComixreader WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).Про инквизицию. Вот там где WH40k Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. 1 |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Alteya Это хорошо)То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. LGComixreader Alteya А!)WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki). Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. Я неуч, я не в курсе) 1 |
Здравствуйте, автор.
Показать полностью
Ваша история выкрала меня из реальности на неделю. Это мой первый опыт чтения (от начала до конца) фанфика таких объёмов. Не то чтобы я отличаюсь особенным литературным гурманством, но придирчивость иногда изрядно мешает теряться в вымышленных мирах, а так хочется. Ваш слог очень приятно и легко читать. Такой у вас грамотный баланс между диалогами и описаниями, не придраться даже при всём желании. Сюжет захватывает с первых глав, истории детективного/приключенческого жанра всегда были моей слабостью, а здесь вы позволили мне окунуться в сменяющие друг друга расследования на сотни глав, это ли не сказка? А персонажи? Как у вас получилось прописать их такими живыми? И ведь ни один из них не изменил себе на протяжении всей работы, раскрываясь с новых сторон и при этом оставаясь "в характере". Могу я спросить: в каком из выших персонажей в данной работе было больше всего от вас? Дочитав фанфик, я так и не могу определить, какой герой был использован вами в качестве рупора. И это вызывает во мне читательский восторг. И если разрешите узнать: какой герой дался вам сложнее всего? По тексту мне его тоже определить не удалось. Второстепенные персонажи канона мне импонируют в фанфиках не часто, но вы подарили мне героя, который зацепил меня сильнее, чем самого Гарри в вашей работе. Мальсибер. Скажите, при интерпретации этого персонажа вы ассоциировали его с каким-либо существующим человеком из вашего окружения? Я надеюсь, мои вопросы не воспримутся вами как бестактные, мне всего лишь хочется удовлетворить любопытство, которое расшевелило во мне ваше образцовое умение прописывать героев. Будь я автором, именно к такому и хотелось бы стремиться. Мне так повезло, что ваша работа попалась мне одной из первых на этом сайте. Читать было одно удовольствие) 7 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Благодарю за добрые слова! И отвечаю.) Я не знаю, в ком здесь больше всего от меня - я думаю, ни в кои и во всех. Я не списываю героев с кого-то реального, по крайней мере, сознательно. И рупора здесь нет. У меня никогда нет рупора, я не люблю это: в реальности же такого не существует. Какой герой дался сложнее всего? Рон. Я его люблю, но мне его сложно писать. Мальсибера я ни с кем не ассоциирую, он сам по себе. Он родился уже давно, в моей первой серии, из одной случайной фразы, затем про него была написана целая история, и с тех пор он живёт в разных моих текстах. Тут он довольно тёмный, обычно он куда светлее. И приходите читать ещё.) 3 |
Alteya
Показать полностью
Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . 1 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Показать полностью
Alteya Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . Я очень не люблю назидательность в литературе. ) В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. ) Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. 1 |
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 11 |
Alteyaавтор
|
|
LGComixreader
Alteya Ну бытовое же. ) Никакой тайны...То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 2 |
2 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
Alteya Спасибо. )А Рон у вас тут классный! И в "Однажды..." тоже. luchik__cveta Ой. Спасибо)) Да. Про Стивера ужасно грустно.( 1 |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ В этой - это в какой? Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом. |
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Alteya Я уже не помню. )Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая Спасибо!))И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) |
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали)) 2 |