С миссис Хамбл Сэвидж повёл себя иначе. Некоторое время он молча её разглядывал, а потом сказал:
— Ну что ж, рассказывайте.
— О чём? — спросила она, нервно облизнув губы.
— Обо всём, — Сэвидж посмотрел на часы. — В подробностях.
— Я же сказала: я убила Ариэль, — сказала миссис Хамбл.
— Зачем? — деловито спросил Сэвидж.
— Потому что я устала! — воскликнула миссис Хамбл. — Я полтора года за ней хожу — и никуда не деться: ни уехать, ничего! Вы сами бы попробовали, — с горечью закончила она, и Гарри вдруг понял, что она… страдает. Не просто напугана и нервничает — нет, она страдала. По-настоящему. Он видел это в залегших под её глазами тенях, в выраженье глаз, взгляд которых никак не мог поймать, в нервных движеньях пальцев… во всём облике, и теперь удивлялся лишь, что не заметил этого раньше.
— Понимаю, — сказал Сэвидж. — Как именно вы это сделали?
— Да просто, — она пожала плечами. — Взяла кота — и придушила. Вот и всё.
— Не торопитесь, — попросил Сэвидж. — Давайте по шагам. Итак — во сколько это было?
— Ночью, — ответила она. — Я не помню точно. Поздно было.
— Хорошо, давайте постепенно, — кивнул Сэвидж. — Итак, вы поужинали. Что было потом? Вот вы закончили с десертом — и?
— И мы все пошли спать, — раздражённо ответила она. — Какая разница?
— Кто и куда? У вас ведь ночевала гостья, — напомнил он. — Где она легла?
— В спальне у Элеоноры, — ответила миссис Хамбл. Потом скривила рот и добавила: — Но я подозреваю, что она там ненадолго задержалась.
— Подозреваете? — уточнил Сэвидж. — То есть вы не знаете этого наверняка?
— Я знаю, — быстро возразила миссис Хамбл. — Я слышала. Но сделала вид, что… ну, в конце концов, они уже довольно взрослые. И понимают, что делают. Я так считаю.
— Что именно вы слышали и когда? — продолжил Сэвидж, и миссис Хамбл рассердилась:
— Я не помню! Я… мы с Хэмишем уже легли.
— Во сколько вы легли?
— Не помню! Часа в два, наверное. Примерно в два, да. И она тут же к нему прокралась! — Гарри увидел, что над её губой выступили мелкие капельки пота.
— В два, — повторил Сэвидж. — Что было дальше?
— Мы заснули, — ответила она и добавила: — Но я потом проснулась. В три часа. Я всегда в это время даю Ар… давала ей лекарство. Я встала, пошла к ней, взяла кота и задушила. Всё. Потом вернулась и легла спать.
— То есть, — уточнил Сэвидж снова, — это было в три часа.
— Примерно, — ответила миссис Хамбл. — Да, примерно.
— Как примерно? — удивился Сэвидж. — У вас, видимо, на три часа стоит будильник? Раз вы каждую ночь встаёте.
— Я забыла завести его, — сказала она. — Но я привыкла в это время просыпаться. Возможно, было чуть пораньше. Или позже. Может, в полчетвёртого.
— В полчетвёртого, — повторил Сэвидж, и она тут же добавила:
— Или половина третьего. Я же сказала: я не помню! Если бы я знала, что это понадобится, я бы записала, — съязвила она.
— Вы были так уверены, что это не понадобится? — удивился Сэвидж. — Почему?
— А зачем? — тоже удивилась она. — Мы бы её просто похоронили — и всё. Да она же сама мучилась! — воскликнула миссис Хамбл. — Вы бы так лежали!
— Ваша сестра была в сознании? — спросил Сэвидж.
— Я не знаю, — покачала головою миссис Хамбл. — И никто не знал. Мне иногда казалось, что она всё понимает… а иногда — что нет. Не знаю, — повторила она тихо.
— Продолжим. Где вы взяли кота? — поинтересовался Сэвидж.
— Да где всегда — у… на подушке, — сказала она резко.
— На подушке, — повторил Сэвидж. — Скажите, почему именно сегодня? Почему вы выбрали для убийства именно новогоднюю ночь?
— Так, просто, — она пожала плечами. — Какая разница.
— Вы не любили Ариэль? — мягко проговорил Сэвидж, и Гарри увидел, как дрогнули у неё веки, а потом и подбородок.
— Она так мучилась, — повторила миссис Хамбл, смотря куда-то в стол.
— Я понимаю, — кивнул Сэвидж и повторил: — Вы совсем не любили Ариэль, Эвелина?
— Не важно, — отрезала она, и Гарри показалось, что она сейчас закричит или заплачет. — Я её убила! Что вам ещё нужно?
— Вы сказали, что взяли кота на соседней подушке, — сказал Сэвидж.
— Да, он там всегда спал, — с сердитым облегчением ответила она. — Я же уже говорила!
— Но это неправда, — спокойно возразил Сэвидж. — По заключению нашего эксперта, никаких следов кота на белье нет. Совсем. Завтра утром мы ещё проверим комнату, но я могу ручаться, что их не найдут и на ковре.
— Потому что я имею обыкновение чистить ковры, — презрительно заметила миссис Хамбл. — А не жить в хлеву.
— Даже Акцио не убирает все следы, — ответил Сэвидж. — Так или иначе, на белье с кровати Ариэль следов нет. Так где вы взяли кота, миссис Хамбл?
— У девочек, — неохотно ответила она. — Он всегда там, где Элеонора.
— Зачем же вы солгали? — спросил он, и Гарри понял, что вот — начинается.
— Я думала, что вы поверите в то, что он случайно придушил её, — ответила она, глядя на него как на придурка.
— Сейчас, — качнул он головой. — Зачем вы мне сейчас солгали? Когда знали, что та версия провалилась?
— Просто так, — она поморщилась, смутившись. — Не знаю. По привычке.
— Как именно вы это сделали? — спросил Сэвидж.
— Я же сказала: я взяла кота и им закрыла ей лицо. И всё. Ну, подержала. Сколько-то! — она почти что сорвалась на крик, и её холёное и бледное сейчас лицо пошло красными пятнами.
— Просто взяли и прижали? — уточнил Сэвидж, и она воскликнула:
— Да! Просто взяла и прижала! Она же… она же не двигалась, — её голос дрогнул, и она умолкла.
Некоторое время Сэвидж молча на неё смотрел.
— Наверное, мне нужно было сразу вам сказать, — сказал он наконец. — Ваш сын всё нам рассказал.
— Что рассказал? — она почти что задохнулась и так побледнела, что Гарри испугался, что она сейчас просто умрёт. На месте.
— Всё, что он делал этой ночью, — ответил Сэвидж, и Гарри не мог не узнать ту же манеру, что у Лестрейнджа: не лгать впрямую. Он и не лгал…
— Он врёт! — миссис Хамбл подалась вперёд. — Он просто выгораживает меня!
— Он так вас любит? — задумчиво спросил Сэвидж, и она горячо сказала:
— Да! И потом, он ведь ребёнок. Несовершеннолетний. Ему кажется, что его накажут не так строго. Он не понимает!
— Миссис Хамбл, — Сэвидж тоже подался вперёд. — Вы даже толком не договорились, что рассказывать. Ваши слова противоречат… да всему, — он покачал головой. — Вы этого не делали, я знаю…
— Нет, я делала! — воскликнула она, сжимая кулаки. — Я ведь сказала: я всё сделала! Потому что устала за ней ухаживать!
— Сейчас речь вот о чём, — дождавшись, пока она замолчит, продолжил Сэвидж. — Ваш сын виновен, и мы это знаем — и вопрос в том, сядете ли вы с ним вместе, или же у ваших дочек будет мать. Подумайте о них, миссис Хамбл. О том, что им придётся вырасти без вас — с одним лишь папой. Вашим мужем. Я понимаю, — продолжал он, и Гарри чувствовал себя ужасно скверно, понимая, перед каким выбором вдруг оказалась миссис Хамбл, — что вы сына любите. Он сын, он первенец, наследник. Но ему вы не поможете уже — но разве вы совсем не любите ни Гвендолин, ни Элеонору? Им будет тяжело расти без вас.
Миссис Хамбл не ответила. Сэвидж тоже молчал, и комнате стало очень тихо. Время шло, и тишина становилась всё тяжелее и тяжелее, но не прерывалась. Прытко Пишущее перо устало улеглось на стол, и Гарри в этом чудился упрёк. Но что они могли поделать? Только ждать…
— Миссис Хамбл, — наконец, заговорил Сэвидж снова. — Как вы узнали о случившемся?
— Я проснулась, — тихо проговорила она. — От следящих чар.
— Во сколько? — тоже негромко спросил Сэвидж.
— Без двадцати пять.
— Чары были в комнате вашей сестры? — уточнил он, и она кивнула:
— Мало ли. Она не двигалась, конечно, но… кто знает. И они сработали.
— Ваш муж не проснулся?
— Нет, — она криво усмехнулась. — Когда он напьётся, то ничего не слышит.
— Что было дальше?
Сэвидж говорил спокойно, а у Гарри внутри всё вибрировало от того, как медленно и мерно, шаг за шагом, его новый наставник вёл миссис Хамбл к катастрофе. И, конечно же, к раскрытию дела.
— В коридоре я столкнулась с… с сыном, — её голос упал почти до шёпота. — И сразу поняла. Не знаю, как. Я поняла, что он… что там случилось.
Она снова замолчала, и Сэвидж предложил сочувственно:
— Если вам тяжело рассказывать об этом, вы можете отдать воспоминание. И мы просто всё посмотрим. Если вы хотите.
Гарри под столом сжал кулаки — так сильно, что короткие ногти вонзились в ладони. Да, он понимал, что Сэвидж прав, и, вспоминая слова Лестрейнджа, думал о жертве, но… но она ведь тоже была жертвой, Эвелина Хамбл. И сейчас… сейчас она им выдавала сына. Да, убийцу, но ведь ей он был сыном.
— Наверное, так будет лучше, да, — сказала она, наконец. — Но я не умею.
— Я покажу вам, — пообещал Сэвидж, наколдовывая флакон. — Это несложно, мэм.
Это и в самом деле было просто и заняло от силы полчаса — после чего Сэвидж, аккуратно опустив воспоминание во флакон, завершив допрос, сказал:
— Мэм, вы свободны. Мистер Поттер вас проводит к выходу — уже довольно поздно, и в темноте в министерстве неприятно.
— Можно мне увидеть сына? — попросила она тихо, но он отказал:
— Нет, мэм. После суда вы с ним увидитесь, но сейчас нельзя. Простите.
— Сэр, — тихонько сказал Гарри, когда они все вышли в коридор. — Мы разве не проводим её домой?
— Зачем? — искренне удивился Сэвидж.
— Элеонора, — одними губами проартикулировал Гарри.
— Что Элеонора? — Сэвидж одним взмахом палочки поставил между ними и тихо бредущей впереди миссис Хамбл экран звукозащитных чар.
— Вдруг она… не знаю, не удержится и скажет что-нибудь… и про кота вы не спросили. Сэр. Они же ведь его убить хотели.
Сэвидж громко и тяжело вздохнул и пробормотал:
— Выучили на свою голову… мало одного нам было… ладно, про кота ты прав, — он, покривившись, поглядел на Гарри. — Хотя до суда он всё равно останется у тебя. Идём, — он вновь вздохнул и, сняв экран, догнал миссис Хамбл. — Мы вас проводим и возьмём пробы из комнаты вашей сестры. Мне жаль, — добавил он негромко и сочувственно, и это прозвучало очень искренне, хотя Гарри и понимал, что на деле Сэвиджа вся эта история не слишком взволновала. Наверное, так было правильно, и в самом деле невозможно жалеть всех и за всех вступаться, думал Гарри, но не мог отделаться от мысли, что Лестрейндж бы реагировал иначе. Не могла его не зацепить Элеонора! И ему бы не пришлось напоминать о ней.
![]() |
Alteyaавтор
|
2 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
1 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
Alteya
клевчук заново. Ручками. с матом.А как же вы с оценками-то? я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Вы мудры! Это ещё додуматься всё это делать надо.заново. Ручками. с матом. я параллельно все оценки в тетрадку дублирую. Зная рукожопость авторов нашей Цифровизации. 2 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
клевчук
Alteya Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь!я 33 год работаю в образовании. 4 |
![]() |
клевчук Онлайн
|
Alteya
клевчук я столько не выпью!Да уж. Этот опыт, как говорится, не пропьёшь - а вы даже и не пытаетесь! 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
4 |
![]() |
Лорд Слизерин Онлайн
|
Alteya
Но вы даже пробовать не хотите! 4 |
![]() |
|
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально
4 |
![]() |
ilva93 Онлайн
|
Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные.
4 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Cat_tie
По-моему, Гарри тут прекрасный. Он и соображает, и предлагает новое, а где тупит - так он и не Мери Сью, чтобы всегда все делать идеально Спасибо ) ilva93 Да, Гарри тут отличный. Очень хорошо считывается именно вот эта неопытность, но сообразительность и готовность учиться. И наставники у него отменные. Спасибо. ) Наставники стараются ) 3 |
![]() |
|
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :)
5 |
![]() |
Alteyaавтор
|
popolly
Насколько же замечательно пишете! И увлекает, и развлекает, и заставляет задуматься... Огромная искренняя благодарность за ваш титанический труд, пойду продолжение читать :) Спасибо. ) Приятного чтения. ) 3 |
![]() |
|
Летом провела пару чудесных вечеров с «Полной чашей», пятая крупная работа, что читала у вас. Забыла поблагодарить. Так вот, спасибо)
2 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Я заказала на сентябрьской распродаже на Wildberries гору книг в красивейших изданиях, но вместо этого выбрала быть счастливой и начала читать Middle!😁 Так что встречаю осень с вашей историей и планирую заварить впервые за год кружку какао, привезённого из отпуска, чтобы стало окончательно хорошо. Гора книг не убежит )) Моя главная любовь — Родольфус, новый персонаж не особо располагает к себе, но я думаю, он ещё раскроет себя с лучших сторон, у вас иначе не бывает) Надеюсь, вам станет хорошо. ) Только он РАдольфус. А не как братец. ) 5 |
![]() |
|
Alteya
Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |
![]() |
Alteyaавтор
|
Elegant
Alteya Поняла.) Надеюсь, он вам тоже понравится)Вот я и говорю, любовь — Родольфус. А к Радольфусу пока только присматриваюсь) Но всему своё время🤭 3 |