Они все вместе снова аппарировали к дому Хамблов. Было уже около половины двенадцатого, но в окнах горел свет — внутри не спали. И едва миссис Хамбл вошла в дверь, к ней кинулись и девочки, и брат. Муж тоже вышел, но держался как-то неуверенно, и Гарри, ещё даже не почуяв запаха, понял, что тот пьян.
— Мама, наконец-то! — воскликнула Гвендолин, обнимая мать. — А где Барти?
Миссис Хамбл покачала головой, и тоже подошедшая к ней Элеонора замерла, и Гарри увидел, как её глаза расширились.
— Где Барти? — напряжённо повторил и Уисп, и миссис Хамбл ответила:
— Он там. У них. Он… это он, — прошептала она и, закрыв глаза, покачала головой.
— Что «он»? — спросил Уисп, и Сэвидж сам ответил:
— Боюсь, у нас плохие новости. Мистер Бартоломью Хамбл обвиняется в убийстве мисс Ариэль Уисп.
— Вы это говорили уже, — сказал Уисп. — И что? Вы полагаете, он… да нет, — он помотал головой. — Нет, он не мог… зачем?
— Боюсь, у нас есть доказательства его вины, — ответил ему Сэвидж. — Мне жаль.
— Но зачем? — уже растерянно повторил Уисп.
— Пока что я вам не отвечу — не могу, — в голосе Сэвиджа явно слышалось сочувствие. — Но будет суд — и, полагаю, скоро.
— И что с ним будет? — хмуро спросил Уисп, подходя к сестре и обнимая её, и она молча ткнулась лицом в его плечо и замерла так, тяжело дыша. — Палочку сломают?
Гарри увидел, как вздрогнула при этих словах Элеонора и как медленно прижала руки ко рту.
— Ему шестнадцать, — покачал головой Сэвидж. — Палочку ему сломают, разумеется, но не думаю, что этим всё закончится. Умышленное хладнокровное убийство, заранее спланированное… не знаю.
— Да вы что, — миссис Хамбл оторвалась от брата и резко развернулась. — Вы что говорите?! Вы что, хотите нам сказать, что Барти будет… его отправят в Азкабан?
— Да, полагаю, — спокойно сказал Сэвидж, и прежде, чем кто-либо из них успел хоть что-то сделать, Элеонора, побледнев до синевы, воскликнула:
— Прости! Мамочка, прости меня! Я не хотела!
— Что?! — хрипло проговорила миссис Хамбл. Сэвидж, ругнувшись яростно и грязно, шагнул между ней и девочкой, уже держа в руке палочку… Уисп же перехватил руки сестры и спросил у Элеоноры:
— При чём здесь ты?
— Это ты выдала брата?! — миссис Хамбл кинулась было к ней, но Уисп не пустил её, на удивление легко справляясь с этой совсем не маленькой и явно не слабой женщиной — впрочем, он и сам отнюдь не производил впечатление слабака. Странно, но мистер Хамбл так и продолжал стоять возле стены, заметно оперевшись на неё, и просто на них всех смотрел. — Ты, да? Дрянь!
— Эва, погоди, — Уисп тряхнул её. — Постой. Давай спокойно. Нора, — повернулся он к племяннице, — объясни, пожалуйста, чего ты не хотела?
— Я не знала, что… я не подумала, — прошептала, дрожа, Элеонора, и Гарри, не выдержав, подошёл к ней и, присев, положил руки на её маленькие плечи.
— Ты ни в чём не виновата, — твёрдо сказал он. — Ты не знала ничего и не могла знать.
— Я не знала, — повторила за ним Элеонора и наконец заплакала, глядя на своих мать и дядю. — Я не думала… я не подумала… я… правда…
— Вы ни в чём не виноваты, — повторил и Сэвидж. — Вина лежит на том, кто это сделал. Не на вас.
— Ты всё видела и донесла на брата, да, дрянь маленькая? — с какой-то звериной злобой спросила миссис Хамбл, вновь попытавшись выбраться из рук брата — и снова безуспешно.
— Нет! — воскликнула, задыхаясь от слёз, Элеонора. — Я не знала, нет! Я просто… я…
— Она кота спасала, — сказал Сэвидж, избавив девочку хотя бы от мучения ответа. — В холле повисла ошеломлённая тишина, которую нарушил Уисп:
— В каком смысле?
— В самом прямом, — ответил Сэвидж. — Вы сами же решили, что кота нужно убить.
— Кота? — недоверчиво переспросил Уисп. — Эва? Это правда?
— Я же должна была сделать хоть что-нибудь! — воскликнула она. — Хоть что-то! Хоть кого-то наказать за Эли! Хоть кого-то, — повторила она горько.
— Так ты знала, — тяжело проговорил он, и в холле снова стало тихо.
Элеонора продолжала рыдать — почти бесшумно, безуспешно пытаясь остановиться, и Гарри наконец притянул её к себе и обнял. Его сердце разрывалось от её горя и от понимания, что он совсем ничем не может ей помочь. Никто не может, кроме матери — но та не станет, нет, он это ясно понимал и видел. Похоже, что Элеонору здесь не слишком-то любили, а матери же было нужно на кого-нибудь свалить вину за то, что Сэвидж только что заставил её сделать — и Гарри было донельзя тоскливо думать о том, что будет теперь с Элеонорой в этом доме.
— Знала, — наконец, ответила миссис Хамбл… Эвелина. — Уорт, а что мне было делать? Он мой сын! А Эли… Эли всё равно уже была мертва.
— Уже? — переспросил Уисп, и она вскинулась:
— Уже! Ты что, решил, что я… заранее?!
— Ты можешь просто объяснить? — попросил он, и миссис Хамбл ответила:
— Я встретила его… потом. Когда уже всё… он всё сделал. Что я могла? Потерять ещё и сына? Уорт, — она устало покачала головой, — ты же знаешь, что я любила Эли. Но я не могла… я просто не могла…
— Любила? — внезапно отмер мистер Хамбл и, оторвавшись от стены, покачиваясь, двинулся в их сторону, и Гарри инстинктивно загородил плачущую в его объятье девочку от него собой. — Кого ты там любила? Чего там любить было — это тело? Ты правда идиот? — спросил он Уиспа, не дойдя до него нескольких футов и оказавшись таким образом совсем рядом с Гарри, в полной мере ощутившего густой запах перегара. — Да? — он ткнул пальцем в сторону Уиспа. — Да куда нам было деться? От её дома и твоих денег? Ты же щедрый, — он неприязненно скривился. — Ты платил — за всё. Сколько ты давал нам? Пару сотен в месяц? И ещё сверх — на всякое! Ты не понимаешь, что мы все на это жили? А теперь что? — зло и горько спросил он. — Всё? Дом вы с ней поделите — и где нам жить? И, главное, на что?
— Неправда! — воскликнула миссис Хамбл, хватая брата за руки. — Неправда, Уорт! Я любила Эли! Да, я устала, очень, да — мне невыносимо было видеть её вот такой! Не-вы-но-си-мо! Ты не представляешь, что это такое — каждый день смотреть на то, во что она превратилась! Ты-то сам не заходил к ней толком — потому что да, не мог! Я знаю! А я с ней возилась — хотя это давно уже была и не она! — она тоже расплакалась, закрыв лицо руками. — Но я никогда… я никогда бы… но я не могла потерять ещё и сына! Не могла, ты понимаешь?! — она схватила его за рубашку и встряхнула.
— Это всё я, — прошептала Элеонора, но её услышал только Гарри. — Я виновата…
— Нет, — так же тихо шепнул он. — Нет, не ты. Виноват твой брат, а твоей маме сейчас просто очень больно. Она не на тебя злится, а на весь мир. Ты не предавала брата — ты спасала друга. Не важно, что кота.
— Понимаю, — тяжело вздохнул Уисп. — Понимаю, но… при чём здесь кот? — спросил он вдруг.
— Что? — переспросила она, всхлипывая.
— Кот. При чём здесь кот? — спросил Уисп. — Его-то убивать за что? Эли его так любила… как и Нора.
— Да он всех задрал! — ответил ему мистер Хамбл, хотя его никто не спрашивал. — Он мне зассал все туфли! — он поднял было ногу в тёплой войлочной туфле, но его тут же повело, и он схватился за первое, что попалось ему под руку — Гаррино плечо, и тому пришлось приложить усилие для того, чтобы её не сбросить. — Шерсть в еде! И такая злая тварь — его погладишь, а он цоп когтями!
— Он не любит пьяных, — с неприязнью сказал Уисп.
— Да он никого не любит, кроме этой, — он заоглядывался, видимо, в поисках Элеоноры. — У-у, — протянул мистер Хамбл, так и не увидев дочь буквально у себя под носом — возможно, потому что Гарри очень старался закрыть её собой. — Твоя порода, — он опять ткнул пальцем в Уиспа, и в Гарри вспыхнула безумная надежда: а что, если Элеонора, на самом деле, его дочь? Нет, конечно, Бартоломью всё равно бы приходился ей кузеном — но это всё-таки не то же, что родной брат... а главное — возможно, тогда Уисп бы мог забрать её отсюда. Прямо сейчас, раз всё открылось. — Я б не знал — решил, что не моя! — добавил мистер Хамбл, убивая в Гарри эту надежду. — Как не родная, — буркнул он обиженно. — Я аж проверял.
— Вот именно, — внезапно поддержала его жена. — И брата предала!
— Я думаю, — сказал вдруг Уисп, отпустив сестру, — что Норе лучше пока пожить со мной. Сейчас ей точно здесь не место. Нора, — он подошёл к Гарри и племяннице, всё ещё плачущей, но тихо, и, тоже присев рядом с ними, тронул её за плечо. — Пойдёшь со мной? Потом решим, что делать, может, и останешься… посмотрим. Пойдёшь?
Элеонора подняла голову и посмотрела на него, очень серьёзно и очень долго. Потом посмотрела на мать — та отвернулась, и Гарри захотелось её в этот момент ударить — и снова на дядю.
— Пойду, — сказала она твёрдо. И горестно добавила: — Я правда не знала.
— Я знаю, — сказал он. — Ты не виновата. Так уж вышло… мама это тоже поймёт. Потом. Но сейчас вам точно лучше пожить отдельно. Иди, собери вещи, — он кивнул ей ободряюще и встал. Гарри разжал руки, и тоже поднялся, и Элеонора посмотрела на него и сказала:
— Спасибо.
— Ты не виновата, — повторил Гарри уже многократно сказанное. — Ты спасала друга.
— В каком смысле? Вы начали рассказывать, — Уисп обратился к Сэвиджу, но ответила ему сама Элеонора:
— Мама сказала, что мистера Старди нужно наказать. Убить за то, что он задушил тётю Ариэль. Что убийцам жить нельзя. Но я знала, что он бы не стал: ему не нравился там запах, он не заходил туда один! И на подушку не ложился никогда.
— И что ты сделала? — с некоторым изумлением спросил Уисп.
— Я пошла к аврорам, — ответила Элеонора. — Они же должны нас защищать.
— Ну ты даёшь, — Уисп слабо улыбнулся. — Моя кровь, да. В девять лет! Как ты вообще туда попала?
— На автобусе, — сказала Элеонора. — А потом через телефонную будку. Я номер запомнила, когда мы на суд смотреть ходили.
— На какой суд? — не удержался Гарри от вопроса.
— Недавно, — ответила он. — Там, где судили пожирателя. Джагсона. Мы все туда ходили посмотреть. И потом, на следующие — где убивали с помощью амортенции, Батчелор и Скоткинс. И на заместителя коменданта Азкабана. Паркина.
Пока Гарри поражённо молчал, подыскивая слова, Уисп с изумлением спросил:
— И ты всё это запомнила? Пароль, фамилии, дорогу?
— Мы же туда почти целую неделю ходили, — ответила Элеонора. — И потом всё обсуждали. Я же не глупая.
— Раз не глупая — должна была бы понимать, что делаешь! — резко бросила миссис Хамбл.
— Она подумала, — резко оборвал её Сэвидж. — И сделала всё правильно: пришла за помощью к тем, кто должен помогать в подобных ситуациях. Я думаю, нормально хотеть найти убийцу своей тёти. И не предполагать, что это мог сделать кто-то из родных.
— А кто ещё?! — воскликнула миссис Хамбл. — Здесь были только мы!
— Не только, — возразил Сэвидж. — Во-первых, здесь была ещё мисс Элтон. Во-вторых, в дом мог забраться кто-нибудь.
— Забраться? — повторила миссис Хамбл.
— По-моему, это первое, что вообще приходит в голову в подобной ситуации, — ответил Сэвидж. — Мне, по крайней мере. Полагаю, мисс Элеонора думала о том же. Нам она просто рассказала, что вы во всём вините кота, но он не мог такое сделать — и обосновала. И я видел, — продолжил он сурово, — как мисс Элеонора поняла, что это может быть кто-то из вас — в каком она тогда была отчаянье и ужасе.
— Ты правда так подумала? — помолчав, спросила дочь мисс Хамбл.
— Я не знала, — ответила Элеонора. — Я…
— Я думаю, — прервал её Уисп, — что Норе всё же лучше сейчас пожить со мной. Пока что. Может, до суда. А там посмотрим. Нора, иди, собирайся, — уже мягче проговорил он ей.
— А что будет со Старди? — спросила Элеонора. — Потом?
— Ноги этой твари тут не будет, — подал голос её отец. — Теперь всё. Ясно? Ноги! Не будет!
— Мы это решим, — пообещал Уисп Элеоноре. — В крайнем случае, возьму его себе. Не бойся, — он очень грустно улыбнулся. — Эли его так любила. Собирайся.
Она кивнула и ушла — не убежала, а просто ушла, и Гарри ужасно хотелось верить в то, что её мать со временем одумается… а отцу, похоже, было всё равно, и, как ни странно, в данном случае это было, может, и неплохо.
Alteyaавтор
|
|
Nita Онлайн
|
|
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. 5 |
Alteya
LGComixreader WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).Про инквизицию. Вот там где WH40k Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. 1 |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Alteya Это хорошо)То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. LGComixreader Alteya А!)WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki). Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. Я неуч, я не в курсе) 1 |
Здравствуйте, автор.
Показать полностью
Ваша история выкрала меня из реальности на неделю. Это мой первый опыт чтения (от начала до конца) фанфика таких объёмов. Не то чтобы я отличаюсь особенным литературным гурманством, но придирчивость иногда изрядно мешает теряться в вымышленных мирах, а так хочется. Ваш слог очень приятно и легко читать. Такой у вас грамотный баланс между диалогами и описаниями, не придраться даже при всём желании. Сюжет захватывает с первых глав, истории детективного/приключенческого жанра всегда были моей слабостью, а здесь вы позволили мне окунуться в сменяющие друг друга расследования на сотни глав, это ли не сказка? А персонажи? Как у вас получилось прописать их такими живыми? И ведь ни один из них не изменил себе на протяжении всей работы, раскрываясь с новых сторон и при этом оставаясь "в характере". Могу я спросить: в каком из выших персонажей в данной работе было больше всего от вас? Дочитав фанфик, я так и не могу определить, какой герой был использован вами в качестве рупора. И это вызывает во мне читательский восторг. И если разрешите узнать: какой герой дался вам сложнее всего? По тексту мне его тоже определить не удалось. Второстепенные персонажи канона мне импонируют в фанфиках не часто, но вы подарили мне героя, который зацепил меня сильнее, чем самого Гарри в вашей работе. Мальсибер. Скажите, при интерпретации этого персонажа вы ассоциировали его с каким-либо существующим человеком из вашего окружения? Я надеюсь, мои вопросы не воспримутся вами как бестактные, мне всего лишь хочется удовлетворить любопытство, которое расшевелило во мне ваше образцовое умение прописывать героев. Будь я автором, именно к такому и хотелось бы стремиться. Мне так повезло, что ваша работа попалась мне одной из первых на этом сайте. Читать было одно удовольствие) 7 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Благодарю за добрые слова! И отвечаю.) Я не знаю, в ком здесь больше всего от меня - я думаю, ни в кои и во всех. Я не списываю героев с кого-то реального, по крайней мере, сознательно. И рупора здесь нет. У меня никогда нет рупора, я не люблю это: в реальности же такого не существует. Какой герой дался сложнее всего? Рон. Я его люблю, но мне его сложно писать. Мальсибера я ни с кем не ассоциирую, он сам по себе. Он родился уже давно, в моей первой серии, из одной случайной фразы, затем про него была написана целая история, и с тех пор он живёт в разных моих текстах. Тут он довольно тёмный, обычно он куда светлее. И приходите читать ещё.) 3 |
Alteya
Показать полностью
Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . 1 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Показать полностью
Alteya Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . Я очень не люблю назидательность в литературе. ) В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. ) Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. 1 |
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 11 |
Alteyaавтор
|
|
LGComixreader
Alteya Ну бытовое же. ) Никакой тайны...То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 2 |
2 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
Alteya Спасибо. )А Рон у вас тут классный! И в "Однажды..." тоже. luchik__cveta Ой. Спасибо)) Да. Про Стивера ужасно грустно.( 1 |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ В этой - это в какой? Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом. |
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Alteya Я уже не помню. )Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая Спасибо!))И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) |
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали)) 2 |