Войдя в камеру, временно превращённую в допросную, Гарри по лицам Робардса и Сэвиджа убедился в правоте слов Лестрейнджа.
— …я пытаюсь! — возмущённо говорила Розье. — Не забывайте, господа, что я портрет, и это не так просто! Я вам уже сказала, с кем мы начинали, но откуда же я могу знать, кому они потом всё это передали?
— Но вы знаете, кому дом передали вы, — явно не в первый раз сказал Сэвидж.
— Дом отошёл наследникам, — ответила Розье. — Они его уже делили сами. Живые почему-то не докладывают нам, что делают, — заметила она язвительно.
Гарри кашлянул и выразительно посмотрел на портрет, и Робардс остановил Розье:
— Секунду, мэм, мы сейчас продолжим, — и, накрыв портрет звукозащищающими чарами, спросил: — Что у тебя?
— Лестрейндж говорит, она ничего не скажет. Что портреты в любом случае будут защищать членов семьи. Она просто тянет время, — Гарри подошёл к столу, за которым сидели Робардс с Сэвиджем. — И живые ей важнее, чем она сама.
— Хорошая новость, — Робардс шумно выдохнул.
— Он сказал, — продолжил Гарри, — что если пообещать ей защитить того, кто больше всех ей дорог, она может уступить. И что он, может быть, мог бы помочь, если бы знал, в чём дело.
— Мы не можем дать иммунитет кому бы то ни было, — подумав, сказал Робардс, вопросительно глядя на Сэвиджа. — В остальном же… пусть попробует?
— Ну, рассказать ему здесь некому, — неохотно согласился Сэвидж. — Чем поможет-то?
— Да пусть попробует, — повторил Робардс, и когда Сэвидж кивнул, поднялся. — Рискнём. Чем Основатели не шутят?
Когда он вышел, а Гарри сел за стол, Сэвидж заметил:
— Ты будь поаккуратнее.
— С чем? — у Гарри в голове всё время крутились слова Лестрейнджа о письме. Что он должен сделать? Взять письмо? Сказать кому-нибудь об этом? Отказать? Рассказать Лестрейнджу о том, что сейчас он попросту не может передать письмо?
— С этим, — Сэвидж мрачно кивнул в сторону камеры Лестрейнджа. — Он умеет быть и обаятельным, и убедительным.
— Вы думаете, я ему побег устрою? — улыбнулся Гарри.
— Да не должен, — вздохнул Сэвидж. — Просто будь внимателен.
Они замолчали, и Гарри целиком погрузился в свои мысли. По правилам он был обязан, во-первых, доложить о письме, а во-вторых, конечно, вскрыть его и прочитать. С другой стороны, письмо-то адресовано было аврору и непосредственному наставнику Гарри — то есть, отдав его Дольфу Лестрейнджу невскрытым, он бы не нарушил ничего. Но сейчас он сделать этого не мог — и вот вопрос, нарушит ли он что-либо, если оставит письмо ждать возвращения наставника? И что, если письмо требует какого-нибудь срочного ответа? Если Рабастан Лестрейндж, не получив его, что-нибудь сделает? С собой… или не с собой?
Додумать Гарри не успел: Робардс вернулся с Лестрейнджем. Тот с порога вопросительно посмотрел на Гарри и так и продолжал смотреть, покуда Гарри не кивнул. И вовремя, потому что Лестрейндж тут же их и выставил — верней, конечно, вежливо попросил оставить его наедине с портретом. Видимо, они с Робардсом это обсудили, потому что тот кивнул Гарри и Сэвиджу, и когда они вышли, посмотрел на часы:
— Будем надеяться, что у него что-то получится. Идёмте, кофе выпьем.
Пока они неспешно поднимались по лестнице, Робардс чуть притормозил и, оставив Сэвиджа с охраной немного впереди, тихо спросил Гарри:
— Что ты ему пообещал? — Тот дёрнулся от неожиданности и споткнулся, и Робардс с усмешкой подхватил его под локоть и спросил подбадривающе: — Ну? Не бойся, — подбодрил он Гарри. — У нас тут всё равно всё пошло через одно место. Ну так что?
— Передать письмо, — обречённо сказал Гарри. — Радольфусу. Не читая.
— И что делать думаешь? — с любопытством спросил Робардс.
— Передам, — Гарри невольно вздёрнул подбородок. — Он аврор и мой наставник, я ничего не нарушаю.
— А если ты не сможешь это сделать? — спросил Робардс тихо и очень спокойно. — Так ведь может быть.
— Не знаю, — признался Гарри. — Тогда верну.
— Ну смотри, — Робардс хлопнул его по плечу и пошёл вперёд быстрее, оставив Гарри в ещё больших сомнениях. Гарри даже почти разозлился на Робардса за то, что тот не стал сам ничего решать, оставив всё на усмотрение Гарри. Почему ему всё время приходится принимать решения? Даже там, где он на это права не имеет?
В столовой был привычно накрыт стол, и кофе с шоколадным пирогом и сконами Гарри несколько утешили, и он не то что успокоился, но, по крайней мере, выделил один вопрос, ответ на который должен был найти прямо сейчас. Что сказать Лестрейнджу, забирая письмо? В принципе, думал Гарри, можно было бы сказать, что его брат в командировке. Или в отпуске. Или по обмену работает где-нибудь во Франции, и Гарри увидит его нескоро — к лету.
Или… сказать правду.
И оставить его мучиться такой же неизвестностью, как все они.
Гарри очень хотелось посоветоваться хотя бы с тем же Робардсом, но тот ясно дал ему понять, что не хочет вмешиваться.
Так что Гарри предстояло найти ответ самостоятельно, и сделать это нужно было быстро.
— Гарри, — голос Робардса вернул его в реальность.
— Да, — ответил Гарри, понимая, что на самом деле слышал пришедшего за ними охранника, но почему-то не придал им значения.
Они все спустились вниз, и когда оказались в камере, Лестрейндж молча протянул им исписанный — видимо, им — лист пергамента и вышел, так же не говоря ни слова, однако на пороге задержался и посмотрел на Гарри.
— Иди, — негромко бросил Робардс, когда Лестрейндж вышел, и Гарри, ощущая внутри противный холодок и тошноту, отправился за ним.
Они так и пришли в его камеру, друг за другом, и остановились, когда Гарри закрыл дверь. Лестрейндж подошёл к столу и вытащил из альбома хитрым образом свёрнутый лист.
— Я не могу его запечатать, — сказал он, держа его в руках. — Мне нечем.
Гарри молча достал палочку и коснулся её кончиком письма, запечатывая его так же, как запечатывал министерские конверты.
— Я не стану открывать, — сказал он, когда Лестрейндж протянул письмо ему.
— Спасибо, — проговорил тот, и Гарри, проклиная самого себя, сказал:
— Но я не смогу отдать письмо прямо сейчас. Он недавно пострадал в одной операции и сейчас в Мунго — но как только он вернётся, я отдам.
— Пострадал? — переспросил Лестрейндж.
Гарри очень хотелось прямо сейчас аппарировать куда-нибудь или просто оказаться в любом другом месте… он бы даже согласился провалиться прямиком в здешний подвал, только чтобы не продолжать этот разговор. Но пол под ним и не думал разверзаться, а аппарировать в тюрьме было нельзя, так что ему пришлось ответить:
— Да. С аврорами подобное бывает. Но я отдам ваше письмо как только смогу.
— Хорошо, — медленно проговорил Лестрейндж. Его взгляд, казалось, пытался проникнуть прямо Гарри в мозг, так что тот даже вспомнил про окклюменцию. — Вы мне не скажете, — констатировал он, наконец.
— Я не могу, — ответил Гарри, и это было, по крайней мере, честно. — Но могу сказать, что его стол в отделе его ждёт, — озарённый внезапной идеей, сказал он и даже сумел улыбнуться.
— Хорошо, — Лестрейндж, похоже, несколько успокоился. — Спасибо.
Гарри кивнул ему и вышел, и уже в коридоре прислонился спиной к стене и закрыл глаза. Ему казалось, что он всё сделал не так, и что его решение запустит, или, вернее, уже запустило череду событий, которые закончатся бедой. Однако отыгрывать назад было уже поздно, так что он положил письмо в карман и вернулся в импровизированную допросную, где обнаружил Робардса и Сэвиджа собирающимися назад, и настроение у них было явно весьма приподнятым. В отличие от Гонории Розье, мрачно наблюдавшей за этими приготовлениями и одарившей Гарри таким взглядом, словно пыталась прожечь в нём дыру.
— Дома будем к двум, — бодро сказал Сэвидж. — Но завтра много дел, так что в девять будь на месте.
— Да он-то там зачем? — спросил Робардс. — Завтра как раз не до него будет. Да и послезавтра… так что можешь выспаться, — сказал он Гарри, но тот возразил:
— Сэр, при всём уважении, я должен прежде всего выполнить приказ наставника.
— Да делайте вы что хотите, — весело отмахнулся Робардс, накрывая портрет тканью и обвязывая его верёвками, и только потом уменьшая. — Домой, — решительно сказал он, убирая портрет в свой портфель.
Гарри очень надеялся узнать на обратном пути все подробности, и едва карета оторвалась от площадки, спросил с, возможно, излишним нетерпением:
— Что она рассказала? Розье?
— Смотри, какой любопытный, — ответил Сэвидж, раскладывая на столе полученную от коменданта снедь. — Дай поужинать спокойно.
— Сэр! — воскликнул Гарри, и Робардс, рассмеявшись, смилостивился:
— Много рассказала. Остались некоторые детали, но, в целом, этого достаточно. Не знаю только, выйдет ли ухватить Этель Смит. Но мы попробуем.
— Вы расскажете? — взмолился Гарри, но Робардс вместо ответа начал доставать из своего портфеля тарелки и приборы.
Пришлось ждать, и это были очень долгие минуты, но в конце концов мясо, хлеб и овощи были нарезаны, и Робардс, видимо, решил смилостивиться над Гарри и спросил:
— Роберт, ты расскажешь?
— У нас есть имена участников, — сказал Сэвидж. — Надеюсь, всех. Как думаешь, их сколько?
— Двадцать семь? — спросил наобум Гарри, и Сэвидж даже поперхнулся:
— Я на тебя такое Силенцио наложу — в Мунго не снимут! Девять, — он погрозил Гарри кулаком. — Девять семей в девяти странах. Мы некоторые даже не рассматривали! Один наш, — начал он перечислять, — и кроме него Франция, Германия, Голландия, Австрия, Чехия, Дания, Норвегия и Швеция. И победитель получал не только деньги — он получал и кубок, дающий, по легенде, молодость и красоту. Не знаю уж, насколько это правда, но я надеюсь, у наших экспертов будет шанс изучить его.
— А как выглядела Дикая охота? — с острым любопытством спросил Гарри. — И само соревнование?
— Соревнование дворов, — ответил Сэвидж. — Каждый участник собирал свой двор, и в Имболк они все сходились в битве…
— Где? — быстро спросил Гарри, и Сэвидж хмыкнул:
— Дом избирали жребием. В прошлый раз это была Норвегия. Каждая участница заранее подбирала место в своей стране — а дальше кому повезёт.
— Куклы сражались? — спросил Гарри. — И что было с проигравшими?
— Их убивали, — ответил Сэвидж. — Но, судя по нашим результатам, они не умирали до конца — ну или придётся предположить, что британским командам исключительно везло, и у них все выживали. Мне это представляется сомнительным. После битвы кукол отдавали дому — и он выпивал всё, что оставалось. Получались тряпки, но ты это знаешь.
— А кто выиграл в прошлый раз? — Гарри даже о еде забыл.
— Голландцы, — ответил Сэвидж. — Так что кубок там — и если мы его и получим, то далеко не сразу.
— Но почему кельты? — вспомнил Гарри то, с чего расследование начиналось, и Робардс заметил:
— А, это интересно.
— Потому что инициаторами была британская часть семейства, — ответил Сэвидж. — Точней, одна любительница кельтов, которая, наслушавшись историй о соревновании по ловле магглов вот в такие домики, пошла в библиотеку — и вот… отыскала такой способ делать кукол. И звали эту умницу… — он сделал паузу, и Гарри недоверчиво спросил:
— Гонория?
— Гонория, — подтвердил Сэвидж. — Очень была умная и талантливая девочка. И общительная! Вот они с кузинами и сёстрами за дело и взялись — им всем её затея очень понравилась.
— Заскучали девочки в войну, — не удержался Робардс. — Нас она не так уж сильно и затронула, конечно, но и мимо не прошла.
— Игра понравилась, — продолжил Сэвидж. — И они договорились, что соберутся через двадцать семь лет снова — и научили дочерей. Игра стала по-настоящему семейной.
— Благо семейство весьма многочисленное и разветвлённое, — заметил Робардс. — Дело будет громким, — добавил он, глядя на Сэвиджа, — но я надеюсь отдать всю славу вам с Лисандрой.
— Лучше деньгами, — деловито сказал тот. — Особенно Лисандре.
— Сделаю всё, что смогу, — кивнул Робардс.
— Если придётся выбирать, — добавил Сэвидж, — то премию отдай ей.
— Учёного-то не учи, — Робардс указал палочкой на кофейник и, разлив всем кофе, откинулся на спинку сиденья. — Дело будет очень громким, — повторил он.
— Сэр, — спросил Гарри, сделав глоток. — А как Лестрейндж её уговорил?
— Ты не обратил внимания? — спросил Робардс, подавив зевок. — Он начал её стирать. Или счищать — что он там делал. Там нет кусочка шторы — и нам ещё объясняться по этому поводу с Малфоями. Верней, тебе, — добавил он, зевая снова. — Раз уж у вас с мадам Малфой такое взаимопонимание сложилось.
Alteyaавтор
|
|
Nita Онлайн
|
|
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. 5 |
Alteya
LGComixreader WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).Про инквизицию. Вот там где WH40k Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. 1 |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Alteya Это хорошо)То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. LGComixreader Alteya А!)WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki). Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. Я неуч, я не в курсе) 1 |
Здравствуйте, автор.
Показать полностью
Ваша история выкрала меня из реальности на неделю. Это мой первый опыт чтения (от начала до конца) фанфика таких объёмов. Не то чтобы я отличаюсь особенным литературным гурманством, но придирчивость иногда изрядно мешает теряться в вымышленных мирах, а так хочется. Ваш слог очень приятно и легко читать. Такой у вас грамотный баланс между диалогами и описаниями, не придраться даже при всём желании. Сюжет захватывает с первых глав, истории детективного/приключенческого жанра всегда были моей слабостью, а здесь вы позволили мне окунуться в сменяющие друг друга расследования на сотни глав, это ли не сказка? А персонажи? Как у вас получилось прописать их такими живыми? И ведь ни один из них не изменил себе на протяжении всей работы, раскрываясь с новых сторон и при этом оставаясь "в характере". Могу я спросить: в каком из выших персонажей в данной работе было больше всего от вас? Дочитав фанфик, я так и не могу определить, какой герой был использован вами в качестве рупора. И это вызывает во мне читательский восторг. И если разрешите узнать: какой герой дался вам сложнее всего? По тексту мне его тоже определить не удалось. Второстепенные персонажи канона мне импонируют в фанфиках не часто, но вы подарили мне героя, который зацепил меня сильнее, чем самого Гарри в вашей работе. Мальсибер. Скажите, при интерпретации этого персонажа вы ассоциировали его с каким-либо существующим человеком из вашего окружения? Я надеюсь, мои вопросы не воспримутся вами как бестактные, мне всего лишь хочется удовлетворить любопытство, которое расшевелило во мне ваше образцовое умение прописывать героев. Будь я автором, именно к такому и хотелось бы стремиться. Мне так повезло, что ваша работа попалась мне одной из первых на этом сайте. Читать было одно удовольствие) 7 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Благодарю за добрые слова! И отвечаю.) Я не знаю, в ком здесь больше всего от меня - я думаю, ни в кои и во всех. Я не списываю героев с кого-то реального, по крайней мере, сознательно. И рупора здесь нет. У меня никогда нет рупора, я не люблю это: в реальности же такого не существует. Какой герой дался сложнее всего? Рон. Я его люблю, но мне его сложно писать. Мальсибера я ни с кем не ассоциирую, он сам по себе. Он родился уже давно, в моей первой серии, из одной случайной фразы, затем про него была написана целая история, и с тех пор он живёт в разных моих текстах. Тут он довольно тёмный, обычно он куда светлее. И приходите читать ещё.) 3 |
Alteya
Показать полностью
Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . 1 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Показать полностью
Alteya Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . Я очень не люблю назидательность в литературе. ) В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. ) Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. 1 |
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 11 |
Alteyaавтор
|
|
LGComixreader
Alteya Ну бытовое же. ) Никакой тайны...То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 2 |
2 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
Alteya Спасибо. )А Рон у вас тут классный! И в "Однажды..." тоже. luchik__cveta Ой. Спасибо)) Да. Про Стивера ужасно грустно.( 1 |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ В этой - это в какой? Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом. |
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Alteya Я уже не помню. )Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая Спасибо!))И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) |
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали)) 2 |