Когда Сэвидж с Гарри вышли в коридор, он сказал:
— Сэр, я бы хотел надеть этот… комплект.
— Мерлин, — пробормотал Сэвидж. — Тебе-то для чего?
— Я всё равно хочу, — упрямо сказал Гарри, и Сэвидж тяжело вздохнул и, пробормотав что-то вроде:
— Вырастили на свою голову, — быстро пошёл вперёд.
Когда они проходили мимо ведущего к палате Лестрейнджа коридора, Гарри заглянул туда и обнаружил, что поста там уже нет. На самом деле он надеялся, что они с Сэвиджем туда зайдут, хоть на минуту, но тот просто прошёл мимо, и Гарри пришлось проследовать за ним.
В молчании они спустились вниз и так же молча аппарировали в министерство, где отправились вовсе не в отдел, а в кабинет Робардса. Тот, несмотря на выходной, был на месте, причём не один: секретарь попросил их подождать, но ожидание не слишком затянулось — минут через десять из кабинета Робардса вышла Джонс и, зыркнув на авроров, почему-то махнула рукою и быстро ушла.
Робардс же в открытую дверь крикнул:
— Заходите!
Сэвиджа и Гарри он встретил взбудоражено и с ходу предложил им:
— Кофе?
— С удовольствием, — ответил за них обоих Сэвидж, садясь за стол Робардса.
Тот отдал распоряжение секретарю и спросил:
— Откуда вы? Из Мунго?
— Оттуда, — подтвердил Сэвидж и, не дожидаясь вопросов, сам рассказал об их визите к Уингеру и к Моуди, закончив с некоторым сарказмом: — Так что Аластор упёрся и, боюсь, это может стать проблемой. Хотя Гарри, вон, сам рвётся. Думаю, может, пусть наденет? И походит.
— Пусть, конечно, — согласился Робардс, сделав паузу на время, пока секретарь расставлял на столе чашки и кофейник. — Хотя смысла в этом мало: если Аластор действительно упрётся, он ведь может согласиться говорить только с Гарри. А если мы имеем в виду возможность выхода на сделку, всё должно быть идеально — и, конечно, никаких официальных допросов Аластора стажёром в деле быть не может. Так что, — он вдруг улыбнулся, — кажется, кому-нибудь из нас придётся это сделать.
— Я тоже хочу, — упрямо сказал Гарри, и Робардс кивнул:
— Пожалуйста. Но нужен ещё кто-то. Ты, я или Катберт, — сказал он уже Сэвиджу.
— Ну не сейчас же! — возмутился тот. — Работы море — лично я прямо сейчас собираюсь взять Мальсибера за шкирку и трясти, покуда он не скажет заклинание для взломщиков. А Катберт сегодня вообще дома, у него на носу свадьба!
— Ну не у него, насколько мне известно, — улыбнулся Робардс. — Хорошо. Я сам.
— Ты серьёзно? — недоверчиво переспросил Сэвидж.
— Вполне, — ответил тот. — Я знаю Аластора. Да и потом, пожалуй, кое в чём он прав: некоторые вещи лучше узнать на себе. Я и в Азкабане ночевал стажёром, — добавил он. — Когда там ещё были дементоры. Тебе я приказывать не буду: и права не имею, и толку так не будет, — он поднялся и спросил у Гарри: — Ты уверен?
— Да! — тот тоже встал. — Абсолютно. Сэр.
— Хорошо, — Робардс кивнул и велел тоже поднявшемуся Сэвиджу: — Оформи это. Не хочу писать приказ — пусть будет просто внутреннее распоряжение по Отделу, это можно.
— Сделаю, — буркнул Сэвидж.
— Идёмте, займёмся Мальсибером, а после я пойду опять ругаться с Гестией, — решил Робардс и добавил мягче: — Извини. Но в данном случае я дело забираю.
— Да понятно, — махнул рукой Сэвидж. — Идём, добудем заклинание у этой сволочи. Ведь он же знал, что люди пострадали — или мог предположить! — не сдержался он. — И мог бы нас предупредить. Но нет — он вместо этого сов дарит! — Гарри вспыхнул, и Сэвидж добавил: — Извини. Я рад, что вы нашли друг друга, но какая же скотина!
— Ну, мы тоже ведь могли спросить, — остудил его Робардс. — Идёмте.
— А он сейчас это включит в сделку, — зло сказал Сэвидж. — Вот увидишь. И даже время есть ведь! Уингер сказал «дня четыре».
— Посмотрим, — коротко ответил Робардс, первым выходя из кабинета.
Следуя за ним, Гарри вдруг подумал, что в таком отношении к Мальсиберу у Сэвиджа — да и у Праудфута с Гор — есть что-то личное: слишком сильно они ненавидели его. Впрочем, Гарри пока не видел его дела, возможно, там были ответы. И кто знает, может, прочитав его, он их поймёт и сам к ним присоединится. Но пока что Гарри молча недоумевал и наблюдал, конечно.
Сэвидж отправился лично за Мальсибером, а Робардс с Гарри пока устроились в допросной, и тот, приготовив пергамент и перо для протокола, спросил:
— Ты действительно уверен? В том, что хочешь так себе испортить выходные?
— Джинни всё равно на сборах, — пожал плечами Гарри.
— Это будет, думаю, мучительно, — предупредил Робардс. — Хотя я за и полагаю это правильным. Некоторые вещи можно понять только изнутри.
— Я тоже так считаю, сэр, — ответил Гарри.
— Тебе дадут ещё одни браслет — пожалуй, на ногу повесят, — сказал Робардс. — Портал в Мунго — там их с тебя досрочно снимут, если что. Мало ли, что произойдёт — ты всё-таки один живёшь. Опыт — вещь важная, но я не собираюсь терять ради него сотрудников. Это немного снизит чистоту эксперимента — впрочем, мы её и так с тобою не достигнем. Они проходили в этом по пять-шесть лет, и двое суток — это, конечно же, совсем не то. Но общее представление мы с тобой получим.
— Сэр, — осторожно спросил Гарри, — почему его так ненавидят? Именно Мальсибера?
— Тебе же дадут почитать дело, — ответил Робардс. — Думаю, ты всё поймёшь оттуда. А нет — спроси у них. Пожалуй, тебе лучше его прочитать сейчас — перед нашим экспериментом. Как раз пока я буду у Джонс.
В этот момент вернулись Сэвидж и Мальсибер, и Гарри показалось, что тот выглядит хуже прежнего, хотя в этом и не было никакой логики: по идее, теперь, когда с него сняли, наконец, магнитные браслеты, ему должно было стать лучше.
Робардс приковал руки Мальсибера к скобе в столе, и Гарри мог их рассмотреть. Теперь, когда он знал, куда смотреть, он видел не только такую же чудовищную, как у Моуди, худобу, но и неестественно белую кожу и странные шрамы, очень напоминающие… следы зубов?
— Начнём сегодня вот с чего, — сказал Робардс. — Несколько наших специалистов серьёзно пострадали, вскрывая вашу дверь. Я полагаю, вы знаете поразившее их заклятье?
— Простите, — в голосе Мальсибера прозвучала смесь досады и ещё чего-то, чего Гарри опознать не смог. — Мне нужно было подумать самому, но я… мне сложно думать. В последнее время. Да, я знаю контрзаклятье.
— Вы готовы его нам сказать? — вежливо осведомился Робардс.
— Да, — сказал Мальсибер. — Только я… я не могу ему кого-то научить, — его губы слегка дёрнулись. — Из посторонних. Я могу сам снять… наверное. Во всяком случае, попробовать. Мне только нужна палочка.
— Вы же не думаете, что мы вам её дадим, не так ли? — язвительно осведомился Сэвидж.
— Но я не могу научить постороннего этому заклятью, — повторил Мальсибер и предложил: — Я могу дать обет.
— Универсальное решение, — заметил Робардс, и Мальсибер согласился:
— Да.
— Вы полагаете, что сможете сейчас колдовать? — спросил Робардс, и Мальсибер ответил, не задумавшись:
— Дома мне немного удавалось. Если вы вернёте мне ту палочку, я думаю, получится. Скажите, а мою вы не нашли? У Каплана? — спросил он, и Гарри понял по лицам Робардса и Сэвиджа, что ту даже не искали.
— Нет, — ответил Робардс. — Под «той палочкой» вы имеете в виду ту, с которой вас арестовали?
— Да, — Мальсибер потянул было правую руку вверх, и Гарри вдруг отчётливо понял, что это что-то вроде судороги, а не обычное движение. И, кажется, это болезненно, потому что губы Мальсибера вновь дёрнулись. — И вам придётся снять повязку. Когда я буду снимать заклинание.
— Зачем? — осведомился Робардс.
— Я хочу видеть, что я делаю, — сказал Мальсибер. Его рука вновь дёрнулась, и Гарри понял вдруг, отчётливо и ясно, что ему больно, очень больно, и что это положение рук ему мучительно. Гарри сморгнул, отгоняя от себя это ощущение, и внимательно вгляделся в ту часть лица Мальсибера, которую не скрывали повязка и густая, хотя и недлинная, борода, пытаясь понять, показалось ему это, или же Мальсибер всё-таки сумел его заколдовать. Надо было попросить Уингера проверить, запоздало подумал Гарри. — Мне нужно видеть, что я делаю, — поправился он.
Его рука дёрнулась снова, и Робердс, наконец, заметил это и спросил:
— Вам неудобно?
— Да, — сказал Мальсибер, потянув теперь руки на себя вполне сознательно. — Но я знаю — таковы правила.
— Можем сдвинуть скобу, — предложил вдруг Робардс.
— Спасибо, — очень вежливо сказал Мальсибер. — Это не поможет. Не важно, я могу терпеть.
— Что ж, нам всё равно с вами идти в Мунго, — сказал Робардс. — Вас осмотрят. После того, как вы снимете заклятье. Сэвидж, скрепите обет, — велел он под протокол, вставая и подходя к Мальсиберу. Никто из них, конечно, на колени не вставал, но правую руку Мальсибера Робардс от цепей освободил. А затем они соединили руки, и рядом с нормальной кожей Робардса белая рука Мальсибера смотрелась особенно неестественна.
Гарри больше смотрел, чем слушал клятвы, и видел, как всё сильней между своими «Клянусь» сжимает губы Мальсибер, и как они дрожат — словно бы он сдерживал стон или какие-то слова. Когда же клятва была закончена, и Робардс отпустил его, Мальсибер хрипло проговорил:
— А вы жестоки, господин главный аврор.
— Объясните, — с некоторым удивлением потребовал Робардс.
— Вы ведь знаете, что у меня болят руки, — сказал Мальсибер, и его голос зазвенел. — Обряд не требует так сильно сжимать их — но вам, похоже, доставляет удовольствие возможность причинить мне боль, — он шумно выдохнул и снова стиснул губы.
— Простите, — кажется, искренне проговорил Робардс. — Мне казалось, я сжимал не сильно.
— Вам казалось, — неожиданно едко сказал Мальсибер. — Как и в прошлый раз.
— Я не рассчитал, — примирительно проговорил Робардс, и Сэвидж буркнул:
— Ты извинись ещё.
— Простите, — Робардс озорно глянул на него — впрочем, его голос прозвучал серьёзно и почти сочувственно. — Если будет третий раз, я непременно учту. Вы сегодня ели? — вдруг спросил он, и Мальсибер почему-то поморщился:
— Нет.
Робардс никак это не прокомментировал — вместо этого он закрыл протокол и, отправив Сэвиджа за палочкой Мальсибера, поднялся. Затем снял кандалы с Мальсибера и спросил его:
— Вы можете идти самостоятельно?
— Я же пришёл сюда, — довольно резко сказал ему Мальсибер. Он стоял теперь, опираясь бедром о край стола, и Гарри, глядя на него, подумал, что ему даже трость вряд ли поможет, потому что, судя по всему, ему будет больно опираться о неё. Но не под локоть же его вести!
— Отлично, — Робардс уже держал Мальсибера на прицеле. — Мы закроем вам лицо, — сказал он, наколдовывая плащ. — Я свяжу вам руки, но вы можете выбрать их положение.
Мальсибер тут же сложил руки на груди, обхватив локти ладонями. Робардс, хмыкнув, закрепил это их положение — но не верёвкой, а широкой лентой, и Мальсибер неожиданно устало проговорил:
— Спасибо. Извините, я был резок.
— Здесь это бывает, — Робардс накинул плащ ему на плечи, низко опуская капюшон на лицо. — Идите вперёд — и без глупостей. Падать будет очень больно, — предупредил он.
Alteyaавтор
|
|
Nita Онлайн
|
|
Alteya
Про инквизицию. Вот там где WH40k То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. 5 |
Alteya
LGComixreader WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki).Про инквизицию. Вот там где WH40k Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. 1 |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Alteya Это хорошо)То Вархаммер, насколько я поняла. Но у абсолютного большинства ваших читателей ваши истории ассоциируются с другими вашими историями, не более. LGComixreader Alteya А!)WH40k - сокращение от "Warhammer 40000" (wiki). Про тамошнюю Инквизицию подробнее. И, для наглядности, два штука характерных инквизиторов высокого ранга: Карамазофф и Криптман. Я неуч, я не в курсе) 1 |
Здравствуйте, автор.
Показать полностью
Ваша история выкрала меня из реальности на неделю. Это мой первый опыт чтения (от начала до конца) фанфика таких объёмов. Не то чтобы я отличаюсь особенным литературным гурманством, но придирчивость иногда изрядно мешает теряться в вымышленных мирах, а так хочется. Ваш слог очень приятно и легко читать. Такой у вас грамотный баланс между диалогами и описаниями, не придраться даже при всём желании. Сюжет захватывает с первых глав, истории детективного/приключенческого жанра всегда были моей слабостью, а здесь вы позволили мне окунуться в сменяющие друг друга расследования на сотни глав, это ли не сказка? А персонажи? Как у вас получилось прописать их такими живыми? И ведь ни один из них не изменил себе на протяжении всей работы, раскрываясь с новых сторон и при этом оставаясь "в характере". Могу я спросить: в каком из выших персонажей в данной работе было больше всего от вас? Дочитав фанфик, я так и не могу определить, какой герой был использован вами в качестве рупора. И это вызывает во мне читательский восторг. И если разрешите узнать: какой герой дался вам сложнее всего? По тексту мне его тоже определить не удалось. Второстепенные персонажи канона мне импонируют в фанфиках не часто, но вы подарили мне героя, который зацепил меня сильнее, чем самого Гарри в вашей работе. Мальсибер. Скажите, при интерпретации этого персонажа вы ассоциировали его с каким-либо существующим человеком из вашего окружения? Я надеюсь, мои вопросы не воспримутся вами как бестактные, мне всего лишь хочется удовлетворить любопытство, которое расшевелило во мне ваше образцовое умение прописывать героев. Будь я автором, именно к такому и хотелось бы стремиться. Мне так повезло, что ваша работа попалась мне одной из первых на этом сайте. Читать было одно удовольствие) 7 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Благодарю за добрые слова! И отвечаю.) Я не знаю, в ком здесь больше всего от меня - я думаю, ни в кои и во всех. Я не списываю героев с кого-то реального, по крайней мере, сознательно. И рупора здесь нет. У меня никогда нет рупора, я не люблю это: в реальности же такого не существует. Какой герой дался сложнее всего? Рон. Я его люблю, но мне его сложно писать. Мальсибера я ни с кем не ассоциирую, он сам по себе. Он родился уже давно, в моей первой серии, из одной случайной фразы, затем про него была написана целая история, и с тех пор он живёт в разных моих текстах. Тут он довольно тёмный, обычно он куда светлее. И приходите читать ещё.) 3 |
Alteya
Показать полностью
Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . 1 |
Alteyaавтор
|
|
Levman
Показать полностью
Alteya Ах вот как. Мне стоило догадаться, что это мог быть Рон по тому, как не часто он появлялся. Вы правы, в реальности рупоров нет. Именно поэтому герои у вас получились такими реалистичными и живыми. В литературе такое очень подкупает. Ведь когда герой внезапно разражается монологом наболевших мыслей автора на ту или иную тему, даже если эти мысли не идут в разрез с читательским мнением, это выбрасывает на мгновение из мира повествования. И вот казалось перед мысленным взором только что стоял персонаж, как он теряет плотность и просвечивает мелькающим на заднем фоне автором. Не могу сказать, что это откровенно плохо, определенные жанры может и обязывают такое авторское присутствие, но из мира магии, аврорских будней и расследований то и дело быть вышвырнутым в реальность совсем не хочется. Значит, мне предстоит узнать вашего Мальсибера получше. Амбивалентность в восприятии его личности в этой истории мне прямо до мурашек нравится. Не могу не поинтересоваться: а какой персонаж здесь импонирует больше всего вам? К своему восторгу увидела, что Middle у вас имеет продолжение, так что я сейчас в процессе чтения второй работы цикла ≖‿≖ . Я очень не люблю назидательность в литературе. ) В других историях он, пожалуй, менее амбивалентен - но почитайте. ) Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. 1 |
Alteya
Да, есть продолжение - оно поспокойнее немного и такое более бытовое. То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 11 |
Alteyaавтор
|
|
LGComixreader
Alteya Ну бытовое же. ) Никакой тайны...То женщин каких-то спокойно и ненавязчиво опилками набьют, то ещё чего-нибудь такое, умиротворяющее... 2 |
2 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
Alteya Спасибо. )А Рон у вас тут классный! И в "Однажды..." тоже. luchik__cveta Ой. Спасибо)) Да. Про Стивера ужасно грустно.( 1 |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Так. У меня создалось впечатление, что в этой главе Гарри совсем позабыл про свою встречу с Констанс. Может он имел ввиду именно личное знакомство, но все же не мог же он забыть про дело заложников. Хм, читаю дальше. Там скорее всего будет ответ В этой - это в какой? Тут нет комментов к главам, только к тексту в целом. |
Alteya
Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Katya Синицына
Alteya Я уже не помню. )Я сама теперь потеряла(. Помню, что в той главе обсуждалась скорая свадьба дочки Праудфута. Тогда Робардс сказал, что мечтать надо осторожнее. Его мечта про самоопределение Констанс сбылась. Если это чем то поможет. Сама через время перечитаю попробую найти этот момент |
Alteyaавтор
|
|
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая Спасибо!))И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) |
Таксь
Перечитываю в третий раз и всё не могу оторваться. Всё у вас люблю, но эта серия прямо самая-самая И выловила тут опечатку: в начале 154-й главы Праудфут разговаривает сам с собой (— Да ты нарасхват! — иронично заметил Праудфут. — Что, у вас тут что-то было в выходные? Я так славно отдохнул! — А он как всегда, — ответил Праудфут. — Я серьёзно думаю о том, чтобы запретить пускать к нему детей. Вообще. ) Да достал их этот Поттер так, что заговариваться начали)) 2 |